1 Tessalonicenses 1

Baibal Olcim (HLT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Paul|strong="G3972", Silvanas|strong="G4610" neh|strong="G2532" Timothy|strong="G5095" loh a pa|strong="G3962" Pathen|strong="G2316" neh|strong="G2532" Boeipa|strong="G2963" Jesuh|strong="G2424" Khrih|strong="G5547" ah|strong="G1722" Tesalonika|strong="G2331" kah hlangboel|strong="G1577" te|strong="G3588" kan yaak sak. Nangmih|strong="G5213" taengah lungvatnah|strong="G5485" neh|strong="G2532" ngaimongnah|strong="G1515" om saeh.
1 Eu, Paulo, e Silas, e Timóteo escrevemos esta carta aos irmãos da igreja da cidade de Tessalônica, a vocês que estão unidos com Deus, o Pai, e com o Senhor Jesus Cristo. Que a
2 Nangmih|strong="G5216" boeih|strong="G3956" kongah|strong="G4012" Pathen|strong="G2316" te|strong="G3588" ka uem|strong="G2168" uh taitu|strong="G3842". Kaimih|strong="G2257" kah thangthuinah|strong="G4335" dongah|strong="G1909" poekkoepnah|strong="G3417" ka saii|strong="G4160" uh.
2 Nas nossas orações sempre damos graças a Deus por todos vocês e nunca deixamos de pedir em favor de vocês.
3 Nangmih|strong="G5216" kah tangnah|strong="G4102" bibi|strong="G2041" neh|strong="G2532" lungnah|strong="G0026" thakthaenah|strong="G2873", a|strong="G2257" pa|strong="G3962" Pathen|strong="G2316" hmaiah|strong="G1715" Jesuh|strong="G2424" Khrih|strong="G5547" mamih|strong="G2257" Boeipa|strong="G2963" kah|strong="G3588" ngaiuepnah|strong="G1680" dongah|strong="G3588" uehnah|strong="G5281" te|strong="G3588" phat|strong="G0089" ka poek|strong="G3421" uh.
3 Pois lembramos, na presença do nosso Deus e Pai, como vocês puseram em prática a sua fé, como o amor de vocês os fez trabalhar tanto e como é firme a esperança que vocês têm no nosso Senhor Jesus Cristo.
4 Pathen|strong="G2316" kah|strong="G3588" a lungnah|strong="G0025" manuca|strong="G0080" rhoek nangmih|strong="G5216" kah tueknah|strong="G1589" te|strong="G3588" ming|strong="G1492" uh.
4 Irmãos, sabemos que Deus os ama e os escolheu para serem dele.
5 Kaimih|strong="G2257" kah olthangthen|strong="G2098" tah|strong="G3588" nangmih|strong="G5209" taengah|strong="G1519" olka|strong="G3056" bueng|strong="G3440" nen|strong="G1722" pawt|strong="G3756" tih|strong="G0235" thaomnah|strong="G1411" nen|strong="G1722" khaw|strong="G2532" Mueihla|strong="G4151" Cim|strong="G0040" nen|strong="G1722" khaw|strong="G2532", ngaikhueknah|strong="G4136" soep|strong="G4183" nen|strong="G1722" khaw|strong="G2532" ha pawk|strong="G1096". Na ming|strong="G1492" uh vanbangla|strong="G2531" nangmih|strong="G5213" khuiah|strong="G1722" ka om|strong="G1096" te|strong="G3634" khaw nangmih|strong="G5209" ham|strong="G1223" ni.
5 Pois temos anunciado o evangelho a vocês não somente com palavras, mas também com poder, com o Espírito Santo e com a certeza de que esta mensagem é a verdade. Vocês sabem de que maneira nos comportamos no meio de vocês, para o próprio bem de vocês.
6 Nangmih|strong="G5210" khaw|strong="G2532" Boeipa|strong="G2963" neh|strong="G2532" kaimih|strong="G2257" mueiloh|strong="G3402" la na om|strong="G1096" uh dongah phacip phabaem|strong="G2347" te yet|strong="G4183" khuiah|strong="G1722" olthang|strong="G3056" te|strong="G3588" omngaihnah|strong="G5479" Mueihla|strong="G4151" Cim|strong="G0040" neh|strong="G3326" na doe|strong="G1209" uh.
6 E vocês seguiram o nosso exemplo e o exemplo do Senhor Jesus. Embora tenham sofrido muito, vocês receberam a mensagem com aquela alegria que vem do Espírito Santo.
7 Te dongah|strong="G5620" Makedonia|strong="G3109" neh|strong="G2532" Akhaia|strong="G0882" kah|strong="G1722,G1722" aka tangnah|strong="G4100" rhoek boeih|strong="G3956" ham mueimae|strong="G5179" la na|strong="G5209" om|strong="G1096" uh.
7 Desse modo vocês se tornaram um exemplo para todos os cristãos das províncias da Macedônia e da Acaia.
8 Boeipa|strong="G2963" kah|strong="G3588" olka|strong="G3056" tah|strong="G3588" nangmih|strong="G5216" lamloh|strong="G0575" ha hum|strong="G1837" tih Makedonia|strong="G3109" neh|strong="G2532" Akhaia|strong="G0882" ah|strong="G1722" bueng|strong="G3440" pawt|strong="G3756" tih|strong="G0235" Pathen|strong="G2316" na|strong="G5216" tangnah|strong="G4102" te|strong="G3588" hmuen|strong="G5117" takuem|strong="G3956" la|strong="G1722" cet|strong="G1831" coeng. Te dongah|strong="G5620" kaimih|strong="G2248" kah thui|strong="G2980" ham pakhat|strong="G5100" khaw a ngoe|strong="G5532,G2192" moenih|strong="G3361".
8 Pois a mensagem a respeito do Senhor partiu de vocês e se espalhou pela Macedônia e pela Acaia, e as notícias sobre a fé que vocês têm em Deus chegaram a todos os lugares. Portanto, sobre isso não é preciso falarmos mais nada.
9 Amih|strong="G0846" loh Kaimih|strong="G2257" kawng|strong="G4012" ah|strong="G1063" nangmih|strong="G5209" taengah|strong="G4314" kunnah|strong="G1529" metla|strong="G3697" a om|strong="G2192" khaw, mueirhol|strong="G1497" lamloh|strong="G0575" aka hing|strong="G2198" oltak|strong="G0228" Pathen|strong="G2316" kah salbi|strong="G1398" ham Pathen|strong="G2316" taengah|strong="G4314" metla|strong="G4459" na mael|strong="G1994" uh khaw|strong="G2532",
9 Todas as pessoas desses lugares falam da nossa visita a vocês e contam como vocês nos receberam bem e como vocês deixaram os ídolos para seguir e servir ao Deus vivo e verdadeiro.
10 vaan|strong="G3772" lamkah|strong="G1537" a|strong="G0846" capa|strong="G5207" rhingoel|strong="G0362" te khaw, anih|strong="G3739" te duek|strong="G3498" khui|strong="G3588" lamloh|strong="G1537" a thoh|strong="G1453" te khaw, aka thoeng|strong="G2064" ham kosi|strong="G3709" lamloh|strong="G1537" mamih|strong="G2248" aka hlawt|strong="G4506" Jesuh|strong="G2424" kawng te khaw ha puen|strong="G0518" uh coeng.
10 Elas contam também como vocês estão esperando que Jesus, o Filho de Deus, a quem Deus ressuscitou, volte do céu, esse Jesus que nos salva do castigo divino que está para vir.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.