1 Samuel 4
Baibal Olcim (HLT) vs NVT
1 Te phoeiah|strong="H9999" Samuel|strong="H8050" ol|strong="H1697" Israel|strong="H3478" pum|strong="H3605" taengla|strong="H9997" pawk|strong="H1961". Te dongah|strong="H9999" Israel|strong="H3478" tah caem|strong="H4421" khuikah|strong="H9997" Philisti|strong="H6430" te mah|strong="H7122" hamla|strong="H9997" cet|strong="H3318" tih|strong="H9999" Ebenezer|strong="H0072" ah|strong="H5921" rhaeh|strong="H2583" uh. Te vaengah|strong="H9999" Philisti|strong="H6430" tah Aphek|strong="H0663" ah|strong="H9996" rhaeh|strong="H2583".
1 E as palavras de Samuel chegavam a todo o povo de Israel. Naquele tempo, Israel estava em guerra com os filisteus. O exército israelita tinha acampado perto de Ebenézer, e os filisteus acamparam em Afeque.
2 Philisti|strong="H6430" khaw|strong="H9999" Israel|strong="H3478" mah|strong="H7122" ham|strong="H9997" rhong a pai|strong="H6186" uh tih|strong="H9999" caemtloek|strong="H4421" khaw a yaal|strong="H5203" uh. Te vaengah|strong="H9999" Israel|strong="H3478" tah Philisti|strong="H6430" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" yawk|strong="H5062" tih|strong="H9999" hlang|strong="H0376" thawng|strong="H0505" li|strong="H0702" tluk|strong="H9995" te lohma|strong="H7704" li ah|strong="H9996" maehlaep|strong="H4634" bangla a tloek|strong="H5221" uh.
2 Os filisteus atacaram e derrotaram o exército de Israel, matando cerca de quatro mil homens.
3 Te dongah|strong="H9999" pilnam|strong="H5971" loh rhaehhmuen|strong="H4264" la|strong="H0413" a pawk|strong="H0935" uh vaengah|strong="H9999" Israel|strong="H3478" khuikah a hamca|strong="H2205" rhoek te, “Tihnin|strong="H3117" ah tah BOEIPA|strong="H3068" loh balae|strong="H4100" tih|strong="H9997" mamih|strong="H9900" he Philisti|strong="H6430" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" n'yawk|strong="H5062" sak? BOEIPA|strong="H3068" kah paipi|strong="H1285" thingkawng|strong="H0727" te|strong="H0853" Shiloh|strong="H7887" lamloh|strong="H4480" mamih|strong="H9900" taengla|strong="H0413" lo|strong="H3947" uh sih. Mamih|strong="H9900" lakli|strong="H7130" la|strong="H9996" ha pawk|strong="H0935" daengah|strong="H9999" ni thunkha|strong="H0341" kut|strong="H3709" lamkah|strong="H4480" mamih|strong="H9900" n'khang|strong="H3467" eh?,” a ti|strong="H0559" uh.
3 Terminada a batalha, os soldados voltaram para o acampamento, e as autoridades de Israel se perguntaram: “Por que o S enhor causou nossa derrota diante dos filisteus? Vamos trazer a arca da aliança do S enhor desde Siló, para que esteja conosco e nos livre do poder do inimigo!”.
4 Te dongah|strong="H9999" pilnam|strong="H5971" te Shiloh|strong="H7887" la a tueih|strong="H7971" tih|strong="H9999" te|strong="H8033" lamkah|strong="H4480" Caempuei|strong="H6635" BOEIPA|strong="H3068" kah paipi|strong="H1285" thingkawng|strong="H0727", kherubim|strong="H3742" kah a ngol|strong="H3427" thil te a koh|strong="H5375" uh. Te vaengah|strong="H9999" Eli|strong="H5941" ca|strong="H1121" rhoi|strong="H8147" Hophni|strong="H2652" neh|strong="H9999" Phinekha|strong="H6372" khaw Pathen|strong="H0430" kah paipi|strong="H1285" thingkawng|strong="H0727" taengah|strong="H5973" om rhoi.
4 Então enviaram homens a Siló para trazer a arca da aliança do S enhor dos Exércitos, que está entronizado entre os querubins. Hofni e Fineias, os dois filhos de Eli, acompanharam a arca da aliança de Deus.
5 BOEIPA|strong="H3068" kah paipi|strong="H1285" thingkawng|strong="H0727" te rhaehhmuen|strong="H4264" la|strong="H0413" ha pawk|strong="H0935" vaengah|strong="H9999" Israel|strong="H3478" pum|strong="H3605" loh tamlung|strong="H8643" neh muep|strong="H1419" yuhui|strong="H7321" uh tih|strong="H9999" diklai|strong="H0776" khaw pangngawl|strong="H1949".
5 Quando todos os israelitas viram a arca da aliança do S enhor entrando no acampamento, soltaram gritos de alegria tão altos que fizeram o chão tremer.
6 Tamlung|strong="H8643" ol|strong="H6963" te|strong="H0853" Philisti|strong="H6430" loh a yaak|strong="H8085" vaengah|strong="H9999", “Hebrew|strong="H5680" rhaehhmuen|strong="H4264" ah|strong="H9996" mebang|strong="H4100" tamlung|strong="H8643" ol|strong="H6963" lae rhup|strong="H1419" rhup aka khap uh te|strong="H2063",” a ti|strong="H0559" uh. Tedae|strong="H9999" rhaehhmuen|strong="H4264" la|strong="H0413" BOEIPA|strong="H3068" thingkawng|strong="H0727" ha pawk|strong="H0935" te|strong="H3588" a ming|strong="H3045" uh.
6 “O que está acontecendo?”, perguntaram os filisteus. “Que significam esses gritos no acampamento dos hebreus?” Quando souberam que era porque a arca do S enhor havia chegado,
7 Te vaengah|strong="H9999" Philisti|strong="H6430" rhoek loh, “Rhaehhmuen|strong="H4264" khuila|strong="H0413" Pathen|strong="H0430" ha pawk|strong="H0935" coeng,” a ti|strong="H0559" uh tih|strong="H3588" a rhih|strong="H3372" uh. Te dongah|strong="H9999", “Anunae|strong="H0188", hlaem|strong="H0865" hlavai|strong="H8032" ah khaw mamih|strong="H9900" taengah|strong="H9997" he|strong="H2063" bang|strong="H9995" he a om|strong="H1961" moenih|strong="H3808".
7 entraram em pânico. “Os deuses vieram ao acampamento deles!”, disseram. “Estamos perdidos! Nunca enfrentamos uma coisa assim antes!
8 Anunae|strong="H0188" mamih|strong="H9900" aih he, hmasoe|strong="H4347" cungkuem|strong="H3605" neh|strong="H9996" khosoek|strong="H4057" ah|strong="H9996" Egypt|strong="H4713" aka ngawn|strong="H5221" Pathen|strong="H0430", aka khuet|strong="H0117" Pathen|strong="H0430" kut|strong="H3027" lamloh|strong="H4480" ulonglae|strong="H4310" mamih|strong="H9900" ng'huul|strong="H5337" eh?
8 Estamos perdidos! Quem nos salvará desses deuses poderosos? São os mesmos deuses que destruíram os egípcios com pragas, quando Israel estava no deserto.
9 Tanglue|strong="H2388" uh lamtah|strong="H9999" Philisti|strong="H6430" hlang|strong="H0376" bangla|strong="H9997" om|strong="H1961" uh, nangmih|strong="H9904" taengah|strong="H9997" a thohat|strong="H5647" bangla|strong="H9995" Hebrew|strong="H5680" taengah|strong="H9997" na thoatat|strong="H5647" uh ve|strong="H6435". Hlang|strong="H0376" bangla|strong="H9997" om|strong="H1961" uh lamtah|strong="H9999" tloek|strong="H3898" uh,” a ti|strong="H0559" uh.
9 Tenham coragem, filisteus! Sejam homens! Do contrário, acabaremos como escravos dos hebreus, assim como eles se tornaram nossos escravos. Sejam homens e lutem!”
10 Tedae|strong="H9999" Philisti|strong="H6430" rhoek loh a tloek|strong="H3898" uh vaengah|strong="H9999" Israel|strong="H3478" yawk|strong="H5062" tih|strong="H9999" hlang|strong="H0376" boeih loh amah|strong="H9909" kah dap|strong="H0168" la|strong="H9997" rhaelrham|strong="H5127" uh. Te vaengah|strong="H9999" hmasoe|strong="H4347" len|strong="H1419" muep|strong="H3966" om|strong="H1961" tih|strong="H9999" Israel|strong="H3478" rhalkap|strong="H7273" thawng|strong="H0505" sawmthum|strong="H7970" tah vik cungku|strong="H5307" uh.
10 Então os filisteus saíram para a batalha, e Israel foi derrotado. A matança foi grande: trinta mil soldados israelitas morreram naquele dia. Os sobreviventes deram meia-volta e fugiram para suas tendas.
11 Pathen|strong="H0430" kah thingkawng|strong="H0727" te vik a loh|strong="H3947" uh tih|strong="H9999" Eli|strong="H5941" ca|strong="H1121" rhoi|strong="H8147" Hophni|strong="H2652" neh|strong="H9999" Phinekha|strong="H6372" khaw duek|strong="H4191".
11 A arca de Deus foi tomada, e Hofni e Fineias, os dois filhos de Eli, foram mortos.
12 Te vaengah|strong="H9999" caem|strong="H4634" lamkah|strong="H4480" Benjamin|strong="H1144" hlang|strong="H0376" pakhat te yong|strong="H7323" tih|strong="H9999" hnin|strong="H3117" at neh|strong="H9996" Shiloh|strong="H7887" a pha|strong="H0935". Tedae|strong="H9999" a|strong="H9909" himbai|strong="H4055" te a phen|strong="H7167", tih|strong="H9999" diklai|strong="H0127" neh a|strong="H9909" lu|strong="H7218" a phul thil|strong="H5921".
12 Um homem da tribo de Benjamim correu do campo de batalha e chegou a Siló ainda naquele dia. Tinha rasgado suas roupas e colocado pó sobre a cabeça.
13 A pha|strong="H0935" vaengah|strong="H9999" Eli|strong="H5941" tah longpuei|strong="H1870" hmatoeng|strong="H3027" bawt|strong="H3197" kah ngolkhoel|strong="H3678" dongah|strong="H5921" pahoi|strong="H2009" ana ngol|strong="H3427". A|strong="H9909" lungbuei|strong="H3820" a om|strong="H1961" dongah|strong="H3588" Pathen|strong="H0430" thingkawng|strong="H0727" ham|strong="H5921" te a thuen|strong="H2730" doela a tawt|strong="H6822". Te vaengah|strong="H9999" khopuei|strong="H5892" ah|strong="H9996" puen|strong="H5046" hamla|strong="H9997" hlang|strong="H0376" ha pai|strong="H0935" tih|strong="H9999" khopuei|strong="H5892" khaw boeih|strong="H3605" pang|strong="H2199".
13 Eli estava sentado numa cadeira, ao lado da estrada, esperando para ouvir as notícias da batalha, pois seu coração tremia pela segurança da arca de Deus. Quando o mensageiro chegou e contou o que havia acontecido, gritos ressoaram por toda a cidade.
14 Pangngawlnah|strong="H6818" ol|strong="H6963" te|strong="H0853" Eli|strong="H5941" loh a yaak|strong="H8085" vaengah|strong="H9999", “Me|strong="H4100" lamkah hlangping|strong="H1995" ol|strong="H6963" lae he|strong="H2088",” a ti|strong="H0559" nah.
14 Eli ouviu os gritos e perguntou: “O que é esse barulho todo?”. O mensageiro correu até Eli e contou-lhe a notícia.
15 Eli|strong="H5941" tah kum|strong="H8141" sawmko|strong="H8673" kum rhet|strong="H8083" a lo ca|strong="H1121" coeng|strong="H9999" dongah|strong="H9999" a|strong="H9909" mik|strong="H5869" hmaang|strong="H6965" tih|strong="H9999" hmu|strong="H7200" thai|strong="H3201" voel pawh|strong="H3808".
15 Eli estava com 98 anos e já não conseguia enxergar.
16 Tekah hlang|strong="H0376" loh Eli|strong="H5941" taengah|strong="H0413", “Caem|strong="H4634" lamkah|strong="H4480" ka|strong="H0595" pawk|strong="H0935" coeng. Kai|strong="H0589" khaw|strong="H9999" tihnin|strong="H3117" ah caem|strong="H4634" lamkah|strong="H4480" ka|strong="H0595" rhaelrham|strong="H5127",” a ti|strong="H0559" nah.
16 “Acabo de chegar do campo de batalha”, disse o mensageiro. “Fugi de lá hoje mesmo.” Eli perguntou: “O que aconteceu, meu filho?”.
17 Ol aka phong|strong="H1319" loh a doo|strong="H6030" tih|strong="H9999", “Israel|strong="H3478" te Philisti|strong="H6430" mikhmuh|strong="H6440" ah a rhaelrham|strong="H5127" van hatah|strong="H9999" pilnam|strong="H5971" khuiah|strong="H9996" lucik|strong="H4046" la muep|strong="H1419" om|strong="H1961" tih|strong="H9999" nang|strong="H9905" ca|strong="H1121" rhoi|strong="H8147" Hophni|strong="H2652" neh|strong="H9999" Phinekha|strong="H6372" khaw|strong="H1571" duek|strong="H4191" coeng, Pathen|strong="H0430" kah thingkawng|strong="H0727" khaw|strong="H9999" a khuen|strong="H3947" coeng,” a ti|strong="H0559" nah.
17 O mensageiro respondeu: “Israel foi derrotado pelos filisteus, e o povo foi massacrado. Seus dois filhos, Hofni e Fineias, também morreram, e a arca de Deus foi tomada”.
18 Pathen|strong="H0430" kah thingkawng|strong="H0727" te|strong="H0853" a|strong="H9909" poek|strong="H2142" vaengah|strong="H9999" ngolkhoel|strong="H3678" dong|strong="H5921" lamloh|strong="H4480" vongka|strong="H8179" hmatoeng|strong="H3027" ah|strong="H1157" a hnuk|strong="H0322" la palet|strong="H5307" uh tih|strong="H9999" a|strong="H9909" rhawn|strong="H4665" a tlawt|strong="H7665" pah. Tekah hlang|strong="H0376" patong|strong="H2204" aka duek|strong="H4191" te rhih|strong="H3515". Tedae|strong="H9999" amah|strong="H1931" loh Israel|strong="H3478" te|strong="H0853" kum|strong="H8141" sawmli|strong="H0705" lai a tloek|strong="H8199" pah.
18 Quando ele mencionou o que havia acontecido com a arca de Deus, Eli caiu da cadeira para trás, ao lado do portão. Quebrou o pescoço e morreu, pois era velho e pesado. Havia sido juiz em Israel durante quarenta anos.
19 Te vaengah|strong="H9999" Phinekha|strong="H6372" kah a yuu|strong="H0802", amah|strong="H9909" langa|strong="H3618" tah vawn|strong="H2030" tih om|strong="H3205" tom|strong="H9997" coeng. Te vaengah|strong="H9999" olthang|strong="H8052" te|strong="H0853" Pathen|strong="H0430" thingkawng|strong="H0727" a khuen|strong="H3947" khaw|strong="H9999", a|strong="H9907" marhang|strong="H2524" neh|strong="H9999" a|strong="H9907" va|strong="H0376" duek|strong="H4191" khaw a yaak|strong="H8085". Te dongah|strong="H9999" sop|strong="H3766" uh tih|strong="H9999" camoe pahoi om|strong="H3205". Tedae|strong="H3588" anih|strong="H9907" te|strong="H5921" a|strong="H9907" kuihlam|strong="H6735" loh a voeih|strong="H2015".
19 A nora de Eli, esposa de Fineias, estava grávida e perto de dar à luz. Quando soube que a arca de Deus havia sido tomada e que o sogro e o marido estavam mortos, teve contrações violentas e deu à luz.
20 A|strong="H9907" duek|strong="H4191" tue|strong="H6256" vaengah|strong="H9995" tah a|strong="H9907" taengkah|strong="H5921" aka pai|strong="H5324" rhoek loh, “Capa|strong="H1121" na cun|strong="H3205" coeng dongah|strong="H3588" rhih|strong="H3372" boeh|strong="H0408",” a ti|strong="H1696" na uh. Tedae|strong="H9999" doo|strong="H6030" voel pawt|strong="H3808" tih|strong="H9999" a|strong="H9907" lungbuei|strong="H3820" pael|strong="H7896" voel pawh|strong="H3808".
20 Ela morreu no parto, mas antes de falecer as parteiras tentaram animá-la. “Não tenha medo!”, disseram. “Você teve um menino!” Mas ela não respondeu nem se importou.
21 Tedae|strong="H9999" Pathen|strong="H0430" kah thingkawng|strong="H0727" a loh|strong="H3947" uh dongah|strong="H0413" Israel|strong="H3478" kah|strong="H4480" a thangpomnah|strong="H3519" khaw, a|strong="H9907" marhang|strong="H2524" khaw|strong="H9999", a|strong="H9907" va|strong="H0376" khaw|strong="H9999" khum|strong="H1540" coeng,” a ti|strong="H0559" tih camoe|strong="H5288" te|strong="H9997" Ikhabot|strong="H0350" a sui|strong="H7121".
21 Deu ao menino o nome de Icabode, e disse: “Foi-se embora a glória de Israel”, pois a arca de Deus havia sido tomada, e seu sogro e seu marido estavam mortos.
22 Te dongah|strong="H9999", “Pathen|strong="H0430" kah thingkawng|strong="H0727" a loh|strong="H3947" uh dongah|strong="H3588" Israel|strong="H3478" kah|strong="H4480" thangpomnah|strong="H3519" khaw khum|strong="H1540" van,” a ti|strong="H0559".
22 Disse ainda: “Foi-se embora a glória de Israel, pois a arca de Deus foi tomada!”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.