1 Samuel 4
Baibal Olcim (HLT) vs NTLH
1 Te phoeiah|strong="H9999" Samuel|strong="H8050" ol|strong="H1697" Israel|strong="H3478" pum|strong="H3605" taengla|strong="H9997" pawk|strong="H1961". Te dongah|strong="H9999" Israel|strong="H3478" tah caem|strong="H4421" khuikah|strong="H9997" Philisti|strong="H6430" te mah|strong="H7122" hamla|strong="H9997" cet|strong="H3318" tih|strong="H9999" Ebenezer|strong="H0072" ah|strong="H5921" rhaeh|strong="H2583" uh. Te vaengah|strong="H9999" Philisti|strong="H6430" tah Aphek|strong="H0663" ah|strong="H9996" rhaeh|strong="H2583".
1 Naqueles dias o povo de Israel foi lutar contra os filisteus. Os israelitas acamparam em Ebenézer, e os filisteus, em Afeca.
2 Philisti|strong="H6430" khaw|strong="H9999" Israel|strong="H3478" mah|strong="H7122" ham|strong="H9997" rhong a pai|strong="H6186" uh tih|strong="H9999" caemtloek|strong="H4421" khaw a yaal|strong="H5203" uh. Te vaengah|strong="H9999" Israel|strong="H3478" tah Philisti|strong="H6430" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" yawk|strong="H5062" tih|strong="H9999" hlang|strong="H0376" thawng|strong="H0505" li|strong="H0702" tluk|strong="H9995" te lohma|strong="H7704" li ah|strong="H9996" maehlaep|strong="H4634" bangla a tloek|strong="H5221" uh.
2 Os filisteus se aprontaram e entraram na luta. Eles venceram os israelitas, matando no campo de batalha mais ou menos quatro mil soldados.
3 Te dongah|strong="H9999" pilnam|strong="H5971" loh rhaehhmuen|strong="H4264" la|strong="H0413" a pawk|strong="H0935" uh vaengah|strong="H9999" Israel|strong="H3478" khuikah a hamca|strong="H2205" rhoek te, “Tihnin|strong="H3117" ah tah BOEIPA|strong="H3068" loh balae|strong="H4100" tih|strong="H9997" mamih|strong="H9900" he Philisti|strong="H6430" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" n'yawk|strong="H5062" sak? BOEIPA|strong="H3068" kah paipi|strong="H1285" thingkawng|strong="H0727" te|strong="H0853" Shiloh|strong="H7887" lamloh|strong="H4480" mamih|strong="H9900" taengla|strong="H0413" lo|strong="H3947" uh sih. Mamih|strong="H9900" lakli|strong="H7130" la|strong="H9996" ha pawk|strong="H0935" daengah|strong="H9999" ni thunkha|strong="H0341" kut|strong="H3709" lamkah|strong="H4480" mamih|strong="H9900" n'khang|strong="H3467" eh?,” a ti|strong="H0559" uh.
3 Quando aqueles que tinham escapado voltaram ao acampamento, os líderes do povo de Israel disseram: — Por que é que o
4 Te dongah|strong="H9999" pilnam|strong="H5971" te Shiloh|strong="H7887" la a tueih|strong="H7971" tih|strong="H9999" te|strong="H8033" lamkah|strong="H4480" Caempuei|strong="H6635" BOEIPA|strong="H3068" kah paipi|strong="H1285" thingkawng|strong="H0727", kherubim|strong="H3742" kah a ngol|strong="H3427" thil te a koh|strong="H5375" uh. Te vaengah|strong="H9999" Eli|strong="H5941" ca|strong="H1121" rhoi|strong="H8147" Hophni|strong="H2652" neh|strong="H9999" Phinekha|strong="H6372" khaw Pathen|strong="H0430" kah paipi|strong="H1285" thingkawng|strong="H0727" taengah|strong="H5973" om rhoi.
4 Então mandaram mensageiros a Siló para trazerem a arca da aliança do Senhor Todo-Poderoso, que se assenta no seu trono entre os querubins . E Hofni e Fineias, os dois filhos de Eli, vieram junto com a arca.
5 BOEIPA|strong="H3068" kah paipi|strong="H1285" thingkawng|strong="H0727" te rhaehhmuen|strong="H4264" la|strong="H0413" ha pawk|strong="H0935" vaengah|strong="H9999" Israel|strong="H3478" pum|strong="H3605" loh tamlung|strong="H8643" neh muep|strong="H1419" yuhui|strong="H7321" uh tih|strong="H9999" diklai|strong="H0776" khaw pangngawl|strong="H1949".
5 Quando a arca chegou, os israelitas gritaram tão alto, que a terra tremeu.
6 Tamlung|strong="H8643" ol|strong="H6963" te|strong="H0853" Philisti|strong="H6430" loh a yaak|strong="H8085" vaengah|strong="H9999", “Hebrew|strong="H5680" rhaehhmuen|strong="H4264" ah|strong="H9996" mebang|strong="H4100" tamlung|strong="H8643" ol|strong="H6963" lae rhup|strong="H1419" rhup aka khap uh te|strong="H2063",” a ti|strong="H0559" uh. Tedae|strong="H9999" rhaehhmuen|strong="H4264" la|strong="H0413" BOEIPA|strong="H3068" thingkawng|strong="H0727" ha pawk|strong="H0935" te|strong="H3588" a ming|strong="H3045" uh.
6 Os filisteus ouviram os gritos e disseram: — Escutem esses gritos no acampamento dos hebreus. O que será que aconteceu? Quando souberam que a arca da aliança do
7 Te vaengah|strong="H9999" Philisti|strong="H6430" rhoek loh, “Rhaehhmuen|strong="H4264" khuila|strong="H0413" Pathen|strong="H0430" ha pawk|strong="H0935" coeng,” a ti|strong="H0559" uh tih|strong="H3588" a rhih|strong="H3372" uh. Te dongah|strong="H9999", “Anunae|strong="H0188", hlaem|strong="H0865" hlavai|strong="H8032" ah khaw mamih|strong="H9900" taengah|strong="H9997" he|strong="H2063" bang|strong="H9995" he a om|strong="H1961" moenih|strong="H3808".
7 os filisteus ficaram com medo e disseram: — Um deus chegou ao acampamento dos israelitas! Ai de nós! Nunca aconteceu uma coisa assim!
8 Anunae|strong="H0188" mamih|strong="H9900" aih he, hmasoe|strong="H4347" cungkuem|strong="H3605" neh|strong="H9996" khosoek|strong="H4057" ah|strong="H9996" Egypt|strong="H4713" aka ngawn|strong="H5221" Pathen|strong="H0430", aka khuet|strong="H0117" Pathen|strong="H0430" kut|strong="H3027" lamloh|strong="H4480" ulonglae|strong="H4310" mamih|strong="H9900" ng'huul|strong="H5337" eh?
8 Ai de nós! Quem poderá nos salvar destes poderosos deuses? São os deuses que atacaram os egípcios com todo tipo de pragas, no deserto.
9 Tanglue|strong="H2388" uh lamtah|strong="H9999" Philisti|strong="H6430" hlang|strong="H0376" bangla|strong="H9997" om|strong="H1961" uh, nangmih|strong="H9904" taengah|strong="H9997" a thohat|strong="H5647" bangla|strong="H9995" Hebrew|strong="H5680" taengah|strong="H9997" na thoatat|strong="H5647" uh ve|strong="H6435". Hlang|strong="H0376" bangla|strong="H9997" om|strong="H1961" uh lamtah|strong="H9999" tloek|strong="H3898" uh,” a ti|strong="H0559" uh.
9 Sejam corajosos, filisteus! Lutem como homens ou seremos escravos dos hebreus, como eles já foram nossos escravos. Lutem como homens!
10 Tedae|strong="H9999" Philisti|strong="H6430" rhoek loh a tloek|strong="H3898" uh vaengah|strong="H9999" Israel|strong="H3478" yawk|strong="H5062" tih|strong="H9999" hlang|strong="H0376" boeih loh amah|strong="H9909" kah dap|strong="H0168" la|strong="H9997" rhaelrham|strong="H5127" uh. Te vaengah|strong="H9999" hmasoe|strong="H4347" len|strong="H1419" muep|strong="H3966" om|strong="H1961" tih|strong="H9999" Israel|strong="H3478" rhalkap|strong="H7273" thawng|strong="H0505" sawmthum|strong="H7970" tah vik cungku|strong="H5307" uh.
10 Assim os filisteus lutaram. Os israelitas foram vencidos e fugiram correndo para as suas casas. E houve uma grande matança: trinta mil israelitas foram mortos.
11 Pathen|strong="H0430" kah thingkawng|strong="H0727" te vik a loh|strong="H3947" uh tih|strong="H9999" Eli|strong="H5941" ca|strong="H1121" rhoi|strong="H8147" Hophni|strong="H2652" neh|strong="H9999" Phinekha|strong="H6372" khaw duek|strong="H4191".
11 Então os filisteus tomaram a arca de Deus, e Hofni e Fineias, os filhos de Eli, foram mortos.
12 Te vaengah|strong="H9999" caem|strong="H4634" lamkah|strong="H4480" Benjamin|strong="H1144" hlang|strong="H0376" pakhat te yong|strong="H7323" tih|strong="H9999" hnin|strong="H3117" at neh|strong="H9996" Shiloh|strong="H7887" a pha|strong="H0935". Tedae|strong="H9999" a|strong="H9909" himbai|strong="H4055" te a phen|strong="H7167", tih|strong="H9999" diklai|strong="H0127" neh a|strong="H9909" lu|strong="H7218" a phul thil|strong="H5921".
12 Um homem da tribo de Benjamim correu desde o campo de batalha até Siló e chegou lá no mesmo dia. Para mostrar a sua tristeza, ele havia rasgado as suas roupas e posto terra na cabeça.
13 A pha|strong="H0935" vaengah|strong="H9999" Eli|strong="H5941" tah longpuei|strong="H1870" hmatoeng|strong="H3027" bawt|strong="H3197" kah ngolkhoel|strong="H3678" dongah|strong="H5921" pahoi|strong="H2009" ana ngol|strong="H3427". A|strong="H9909" lungbuei|strong="H3820" a om|strong="H1961" dongah|strong="H3588" Pathen|strong="H0430" thingkawng|strong="H0727" ham|strong="H5921" te a thuen|strong="H2730" doela a tawt|strong="H6822". Te vaengah|strong="H9999" khopuei|strong="H5892" ah|strong="H9996" puen|strong="H5046" hamla|strong="H9997" hlang|strong="H0376" ha pai|strong="H0935" tih|strong="H9999" khopuei|strong="H5892" khaw boeih|strong="H3605" pang|strong="H2199".
13 Eli estava sentado numa cadeira, perto da estrada, esperando. Ele estava muito preocupado com a arca da aliança . Quando o homem deu a notícia, toda a gente da cidade ficou apavorada e começou a chorar alto.
14 Pangngawlnah|strong="H6818" ol|strong="H6963" te|strong="H0853" Eli|strong="H5941" loh a yaak|strong="H8085" vaengah|strong="H9999", “Me|strong="H4100" lamkah hlangping|strong="H1995" ol|strong="H6963" lae he|strong="H2088",” a ti|strong="H0559" nah.
14 Eli ouviu os gritos e perguntou: — Que barulho é esse? Então o homem correu para contar as notícias a Eli.
15 Eli|strong="H5941" tah kum|strong="H8141" sawmko|strong="H8673" kum rhet|strong="H8083" a lo ca|strong="H1121" coeng|strong="H9999" dongah|strong="H9999" a|strong="H9909" mik|strong="H5869" hmaang|strong="H6965" tih|strong="H9999" hmu|strong="H7200" thai|strong="H3201" voel pawh|strong="H3808".
15 Eli estava com noventa e oito anos e completamente cego.
16 Tekah hlang|strong="H0376" loh Eli|strong="H5941" taengah|strong="H0413", “Caem|strong="H4634" lamkah|strong="H4480" ka|strong="H0595" pawk|strong="H0935" coeng. Kai|strong="H0589" khaw|strong="H9999" tihnin|strong="H3117" ah caem|strong="H4634" lamkah|strong="H4480" ka|strong="H0595" rhaelrham|strong="H5127",” a ti|strong="H0559" nah.
16 O homem disse: — Eu fugi da batalha e hoje mesmo vim correndo de lá até aqui. — O que aconteceu, meu filho? — perguntou Eli.
17 Ol aka phong|strong="H1319" loh a doo|strong="H6030" tih|strong="H9999", “Israel|strong="H3478" te Philisti|strong="H6430" mikhmuh|strong="H6440" ah a rhaelrham|strong="H5127" van hatah|strong="H9999" pilnam|strong="H5971" khuiah|strong="H9996" lucik|strong="H4046" la muep|strong="H1419" om|strong="H1961" tih|strong="H9999" nang|strong="H9905" ca|strong="H1121" rhoi|strong="H8147" Hophni|strong="H2652" neh|strong="H9999" Phinekha|strong="H6372" khaw|strong="H1571" duek|strong="H4191" coeng, Pathen|strong="H0430" kah thingkawng|strong="H0727" khaw|strong="H9999" a khuen|strong="H3947" coeng,” a ti|strong="H0559" nah.
17 — O povo de Israel fugiu dos filisteus! — respondeu o mensageiro. — Foi uma terrível derrota para nós. Além de tudo, os seus filhos Hofni e Fineias foram mortos, e os filisteus tomaram a arca da aliança.
18 Pathen|strong="H0430" kah thingkawng|strong="H0727" te|strong="H0853" a|strong="H9909" poek|strong="H2142" vaengah|strong="H9999" ngolkhoel|strong="H3678" dong|strong="H5921" lamloh|strong="H4480" vongka|strong="H8179" hmatoeng|strong="H3027" ah|strong="H1157" a hnuk|strong="H0322" la palet|strong="H5307" uh tih|strong="H9999" a|strong="H9909" rhawn|strong="H4665" a tlawt|strong="H7665" pah. Tekah hlang|strong="H0376" patong|strong="H2204" aka duek|strong="H4191" te rhih|strong="H3515". Tedae|strong="H9999" amah|strong="H1931" loh Israel|strong="H3478" te|strong="H0853" kum|strong="H8141" sawmli|strong="H0705" lai a tloek|strong="H8199" pah.
18 Quando ouviu falar na arca, Eli caiu da cadeira para trás, perto do portão da cidade. Ele estava muito velho e gordo. Por isso, quando caiu, quebrou o pescoço e morreu. Eli foi o líder do povo de Israel quarenta anos.
19 Te vaengah|strong="H9999" Phinekha|strong="H6372" kah a yuu|strong="H0802", amah|strong="H9909" langa|strong="H3618" tah vawn|strong="H2030" tih om|strong="H3205" tom|strong="H9997" coeng. Te vaengah|strong="H9999" olthang|strong="H8052" te|strong="H0853" Pathen|strong="H0430" thingkawng|strong="H0727" a khuen|strong="H3947" khaw|strong="H9999", a|strong="H9907" marhang|strong="H2524" neh|strong="H9999" a|strong="H9907" va|strong="H0376" duek|strong="H4191" khaw a yaak|strong="H8085". Te dongah|strong="H9999" sop|strong="H3766" uh tih|strong="H9999" camoe pahoi om|strong="H3205". Tedae|strong="H3588" anih|strong="H9907" te|strong="H5921" a|strong="H9907" kuihlam|strong="H6735" loh a voeih|strong="H2015".
19 A nora de Eli, a mulher de Fineias, estava grávida e já quase na época de ter a criança. Quando ela soube que a arca de Deus havia sido tomada e que o seu sogro e o seu marido tinham morrido, começou a ter as dores de parto e deu à luz.
20 A|strong="H9907" duek|strong="H4191" tue|strong="H6256" vaengah|strong="H9995" tah a|strong="H9907" taengkah|strong="H5921" aka pai|strong="H5324" rhoek loh, “Capa|strong="H1121" na cun|strong="H3205" coeng dongah|strong="H3588" rhih|strong="H3372" boeh|strong="H0408",” a ti|strong="H1696" na uh. Tedae|strong="H9999" doo|strong="H6030" voel pawt|strong="H3808" tih|strong="H9999" a|strong="H9907" lungbuei|strong="H3820" pael|strong="H7896" voel pawh|strong="H3808".
20 Ela estava morrendo, mas as mulheres que a ajudavam disseram: — Tenha coragem! Você ganhou um filho. Ela não se interessou e não respondeu.
21 Tedae|strong="H9999" Pathen|strong="H0430" kah thingkawng|strong="H0727" a loh|strong="H3947" uh dongah|strong="H0413" Israel|strong="H3478" kah|strong="H4480" a thangpomnah|strong="H3519" khaw, a|strong="H9907" marhang|strong="H2524" khaw|strong="H9999", a|strong="H9907" va|strong="H0376" khaw|strong="H9999" khum|strong="H1540" coeng,” a ti|strong="H0559" tih camoe|strong="H5288" te|strong="H9997" Ikhabot|strong="H0350" a sui|strong="H7121".
21 Mas deu ao menino o nome de Icabô , explicando: “A glória saiu de Israel.” Disse isso, falando da tomada da arca de Deus e da morte do seu sogro e do seu marido.
22 Te dongah|strong="H9999", “Pathen|strong="H0430" kah thingkawng|strong="H0727" a loh|strong="H3947" uh dongah|strong="H3588" Israel|strong="H3478" kah|strong="H4480" thangpomnah|strong="H3519" khaw khum|strong="H1540" van,” a ti|strong="H0559".
22 Ela disse: — A glória saiu de Israel, pois a arca de Deus foi tomada pelos nossos inimigos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.