1 Samuel 3

Baibal Olcim (HLT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Camoe|strong="H5288" Samuel|strong="H8050" tah Eli|strong="H5941" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" BOEIPA|strong="H3068" hamla thotat|strong="H8334". Te|strong="H1992" vaeng|strong="H9996" tue|strong="H3117" ah BOEIPA|strong="H3068" kah ol|strong="H1697" khaw|strong="H9999" kuelka|strong="H3368" pueng tih mangthui|strong="H2377" khaw pungtai|strong="H6555" pawh|strong="H0369".
1 O menino Samuel ministrava perante o Senhor, sob a direção de Eli; naqueles dias raramente o Senhor falava, e as visões não eram freqüentes.
2 Te|strong="H1931" khohnin|strong="H3117" ah|strong="H9996" Eli|strong="H5941" tah a|strong="H9909" hmuen|strong="H4725" ah|strong="H9996" yalh|strong="H7901". A|strong="H9909" mik|strong="H5869" khaw|strong="H9999" hmaang|strong="H2490,H3544" coeng tih hmu|strong="H7200" thai|strong="H3201" voel pawh|strong="H3808".
2 Certa noite, Eli, cujos olhos estavam ficando tão fracos que já não conseguia mais enxergar, estava deitado em seu lugar de costume.
3 Pathen|strong="H0430" kah hmaiim|strong="H5216" a thih|strong="H3518" hlanah|strong="H2962" Samuel|strong="H8050" khaw|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" kah bawkim|strong="H1964" ah|strong="H9996" yalh|strong="H7901". Teah|strong="H8033" te Pathen|strong="H0430" kah thingkawng|strong="H0727" om.
3 A lâmpada de Deus ainda não havia se apagado, e Samuel estava deitado no santuário do Senhor, onde se encontrava a arca de Deus.
4 Te vaengah|strong="H9999" Samuel|strong="H8050" te|strong="H0413" BOEIPA|strong="H3068" loh a khue|strong="H7121" hatah|strong="H9999", “Kai|strong="H9901" ka om he|strong="H2009",” a ti|strong="H0559" nah.
4 Então o Senhor chamou Samuel. Samuel respondeu: "Estou aqui".
5 Te phoeiah|strong="H9999" Eli|strong="H5941" taengla|strong="H0413" yong|strong="H7323" tih|strong="H9999", “Kai|strong="H9901" nang khue|strong="H7121" tih|strong="H3588" ka|strong="H9901" om ta he|strong="H2009",” a ti|strong="H0559" nah.
5 E correu até Eli e disse: "Estou aqui; o senhor me chamou? " Eli, porém, disse: "Não o chamei; volte e deite-se". Então, ele foi e se deitou.
6 Te phoeiah|strong="H9999" Samuel|strong="H8050" a khue|strong="H7121" te BOEIPA|strong="H3068" loh koep|strong="H5750" a rhaep|strong="H3254". Te dongah|strong="H9999" Samuel|strong="H8050" te thoo|strong="H6965" tih|strong="H9999" Eli|strong="H5941" taengla|strong="H0413" cet|strong="H1980". Te vaengah|strong="H9999", “Kai|strong="H9901" nang khue|strong="H7121" tih|strong="H3588" ka|strong="H9901" om ta he|strong="H2009",” a ti|strong="H0559" nah.
6 De novo o Senhor chamou: "Samuel! " E Samuel se levantou e foi até Eli e disse: "Estou aqui; o senhor me chamou? " Disse Eli: "Meu filho, não o chamei; volte e deite-se".
7 Te vaengah|strong="H9999" Samuel|strong="H8050" loh BOEIPA|strong="H3068" te|strong="H0853" hmat|strong="H3045" hlan|strong="H2962" tih|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" ol|strong="H1697" khaw anih|strong="H9909" taengah|strong="H0413" phoe|strong="H1540" hlan|strong="H2962".
7 Ora, Samuel ainda não conhecia o Senhor. A palavra do Senhor ainda não lhe havia sido revelada.
8 A pathum|strong="H7992" dongah|strong="H9996" khaw BOEIPA|strong="H3068" loh a rhaep|strong="H3254" tih Samuel|strong="H8050" te a khue|strong="H7121". Te dongah|strong="H9999" a thoh|strong="H6965" hang neh|strong="H9999" Eli|strong="H5941" taengla|strong="H0413" cet|strong="H1980" tih|strong="H9999", “Kai|strong="H9901" nang khue|strong="H7121" tih|strong="H3588" ka|strong="H9901" om ta he|strong="H2009",” a ti|strong="H0559" nah.
8 O Senhor chamou Samuel pela terceira vez. Ele se levantou, foi até Eli e disse: "Estou aqui; o senhor me chamou? " Então Eli percebeu que o Senhor estava chamando o menino
9 Te vaengah|strong="H9999" Samuel|strong="H8050" te|strong="H9997" Eli|strong="H5941" loh, “Cet|strong="H1980" lamtah yalh|strong="H7901" laeh, nang|strong="H9905" te|strong="H0413" ng'khue|strong="H7121" atah|strong="H0518", 'BOEIPA|strong="H3068" han thui|strong="H1696" lah, Na|strong="H9905" sal|strong="H5650" long he ka hnatun|strong="H8085" ngawn|strong="H3588",’ ti|strong="H0559" nah,” a ti|strong="H0559" nah.
9 e lhe disse: "Vá e deite-se; se ele chamá-lo, diga: ‘Fala, Senhor, pois o teu servo está ouvindo’ ". Então Samuel foi se deitar.
10 Te phoeiah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" te ha pawk|strong="H0935" tih|strong="H9999" pai|strong="H3320". A noek|strong="H6471" noek|strong="H6471" kah bangla|strong="H9995", “Samuel|strong="H8050", Samuel|strong="H8050",” a ti|strong="H7121" nah.
10 O Senhor voltou a chamá-lo como nas outras vezes: "Samuel, Samuel! " Então Samuel disse: "Fala, pois o teu servo está ouvindo".
11 Te daengah|strong="H9999" Samuel|strong="H8050" te|strong="H0413" BOEIPA|strong="H3068" loh, “Israel|strong="H3478" ah|strong="H9996" hno|strong="H1697" ka|strong="H0595" saii|strong="H6213" coeng ne|strong="H2009". Te|strong="H9909" te aka ya|strong="H8085" boeih|strong="H3605" ham|strong="H0834" a|strong="H9909" hna|strong="H0241" bok|strong="H8147" umya|strong="H6750" bitni.
11 E o Senhor disse a Samuel: "Vou realizar em Israel algo que fará tinir os ouvidos de todos os que ficarem sabendo.
12 Tekah|strong="H1931" khohnin|strong="H3117" dongah|strong="H9996" a|strong="H9909" imkhui|strong="H1003" ah ka thui|strong="H1696" ham ka tong|strong="H2490" tih|strong="H9999" ka khah|strong="H3615" boeih|strong="H3605" nen te Eli|strong="H5941" ka pai|strong="H6965" thil|strong="H0413" ni.
12 Nessa ocasião executarei contra Eli tudo o que falei contra sua família, do começo ao fim.
13 Amah|strong="H9909" im|strong="H1003" ah kai|strong="H0589" loh lai ka tloek|strong="H8199" te|strong="H3588" amah|strong="H9909" taengah|strong="H9997" ka puen|strong="H5046" coeng. Kumhal|strong="H5769" duela|strong="H5704" thaesainah|strong="H5771" te|strong="H0834" a ming|strong="H3045". A|strong="H9909" ca|strong="H1121" rhoi|strong="H9908" te|strong="H9997" pamdah|strong="H7043" tih|strong="H9999" amih|strong="H9908" rhoi taengah|strong="H9996" a ueih|strong="H3543" moenih|strong="H3808".
13 Pois eu lhe disse que julgaria sua família para sempre, por causa do pecado dos seus filhos, do qual ele tinha consciência; seus filhos se fizeram desprezíveis, e ele não os repreendeu.
14 Eli|strong="H5941" imkhui|strong="H1003" te|strong="H9997" ka toemngam|strong="H7650" coeng dongah|strong="H9999" Eli|strong="H5941" imkhui|strong="H1003" kathaesainah|strong="H5771" a dalh te hmueih|strong="H2077" nen|strong="H9996" khaw|strong="H9999" khocang|strong="H4503" nen|strong="H9996" khaw kumhal|strong="H5769" duela dawth|strong="H3722" boel|strong="H0518" saeh,” a ti|strong="H0559" nah.
14 Por isso jurei à família de Eli: ‘Jamais se fará propiciação pela culpa da família de Eli mediante sacrifício ou oferta’ ".
15 Samuel|strong="H8050" khaw|strong="H9999" mincang|strong="H1242" duela|strong="H5704" yalh|strong="H7901" tih|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" im|strong="H1003" kah thohkhaih|strong="H1817" te|strong="H0853" a ong|strong="H6605". Tedae|strong="H9999" a manghmuhnah|strong="H4759" te|strong="H0853" Eli|strong="H5941" taengah|strong="H0413" thui|strong="H5046" ham Samuel|strong="H8050" loh a rhih|strong="H3372".
15 Samuel ficou deitado até de manhã e então abriu as portas da casa do Senhor. Ele teve medo de contar a visão a Eli,
16 Tedae|strong="H9999" Samuel|strong="H8050" te|strong="H0853", Eli|strong="H5941" loh a khue|strong="H7121" tih|strong="H9999", “Ka|strong="H9901" ca|strong="H1121" Samuel|strong="H8050",” a ti|strong="H0559" nah hatah|strong="H9999", “Kai|strong="H9901" ka om he|strong="H2009",” a ti|strong="H0559" nah.
16 mas este o chamou e disse: "Samuel, meu filho". "Estou aqui", respondeu Samuel.
17 Te phoeiah|strong="H9999", “Nang|strong="H9905" taengah|strong="H0413" mebang|strong="H4100" ol|strong="H1697" lae a thui|strong="H1696". Kai|strong="H9901" taengah|strong="H4480" phah|strong="H3582" boeh|strong="H0408". Pathen|strong="H0430" loh nang|strong="H9905" ham|strong="H9997" a saii|strong="H6213" bitni. Nang|strong="H9905" taengah|strong="H0413" a thui|strong="H1696" ol|strong="H1697" boeih|strong="H3605" khuiah|strong="H4480" ol|strong="H1697" te kai|strong="H9901" taengah|strong="H4480" na phah|strong="H3582" vetih|strong="H0518" khoengvoep|strong="H3254" uh ve,” a ti|strong="H0559" nah.
17 Eli perguntou: "O que o Senhor lhe disse? Não esconda de mim. Deus o castigue, e o faça com muita severidade, se você esconder de mim qualquer coisa que ele lhe falou".
18 Te daengah|strong="H9999" Samuel|strong="H8050" loh olka|strong="H1697" boeih|strong="H3605" te|strong="H0853" phah|strong="H3582" kolla|strong="H3808" Eli|strong="H9909" taengah|strong="H9997" a thui|strong="H5046" pah. Te vaengah|strong="H9999", “BOEIPA|strong="H3068" amah|strong="H1931" loh a|strong="H9909" mikhmuh|strong="H5869" ah|strong="H9996" then|strong="H2896" a ti bangla saii|strong="H6213" nawn saeh,” a ti|strong="H0559".
18 Então, Samuel lhe contou tudo, e nada escondeu. Então Eli disse: "Ele é o Senhor; que faça o que lhe parecer melhor".
19 Samuel|strong="H8050" a puel|strong="H1431" hang vaengah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" khaw anih|strong="H9909" taengah|strong="H5973" om|strong="H1961". Te vaengah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H9909" ol|strong="H1697" pakhat|strong="H3605" khaw diklai|strong="H0776" la|strong="H9911" rhul|strong="H5307" sak pawh|strong="H3808".
19 O Senhor estava com Samuel enquanto este crescia, e fazia com que todas as suas palavras se cumprissem.
20 Dan|strong="H1835" lamloh|strong="H4480" Beersheba|strong="H0884" duela|strong="H5704" Israel|strong="H3478" pum|strong="H3605" loh Samuel|strong="H8050" tah BOEIPA|strong="H3068" kah tonghma|strong="H5030" la|strong="H9997" cak|strong="H0539" coeng tila|strong="H3588" a ming|strong="H3045" uh.
20 Todo o Israel, de Dã até Berseba, reconhecia que Samuel estava confirmado como profeta do Senhor.
21 Shiloh|strong="H7887" kah|strong="H9996" a phoe|strong="H7200" ham|strong="H9997" te BOEIPA|strong="H3068" loh a khoep|strong="H3254". Te dongah BOEIPA|strong="H3068" tah BOEIPA|strong="H3068" ol|strong="H1697" nen|strong="H9996" ni Shiloh|strong="H7887" kah|strong="H9996" Samuel|strong="H8050" taengla|strong="H0413" a phoe|strong="H1540" pah.
21 O Senhor continuou aparecendo em Siló, onde havia se revelado a Samuel por meio de sua palavra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.