1 Samuel 26

Baibal Olcim (HLT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ziphim|strong="H2130" rhoek loh Gibeah|strong="H1390" kah|strong="H9911" Saul|strong="H7586" te|strong="H0413" a paan|strong="H0935" uh tih, “Khopong|strong="H3452" hmai|strong="H6440" kah|strong="H5921" Hakhilah|strong="H2444" som|strong="H1389" ah|strong="H9996" aka thuh|strong="H5641" uh ke David|strong="H1732" pawt|strong="H3808" nim|strong="H9994"?” a ti|strong="H0559" uh.
1 E vieram os zifeus a Saul, a Gibeá, dizendo: Não está Davi escondido no outeiro de Haquila, à entrada de Jesimom?
2 Te dongah|strong="H9999" Saul|strong="H7586" te thoo|strong="H6965" tih|strong="H9999" Ziph|strong="H2128" khosoek|strong="H4057" ah|strong="H9996" David|strong="H1732" tlap|strong="H1245" ham|strong="H9997" te Israel|strong="H3478" kah a coelh|strong="H0977" hlang|strong="H0376" thawng|strong="H0505" thum|strong="H7969" neh|strong="H9999" Ziph|strong="H2128" khosoek|strong="H4057" la|strong="H0413" suntla|strong="H3381".
2 Então, Saul se levantou e desceu ao deserto de Zife, e com ele três mil homens escolhidos de Israel, a buscar a Davi no deserto de Zife.
3 Khopong|strong="H3452" imdan|strong="H6440", Hakhilah|strong="H2444" som|strong="H1389" kah|strong="H9996" longpuei|strong="H1870" taengah|strong="H5921" Saul|strong="H7586" te rhaeh|strong="H2583". David|strong="H1732" tah khosoek|strong="H4057" ah|strong="H9996" kho a sak|strong="H3427" tih|strong="H9999" Saul|strong="H7586" loh khosoek|strong="H4057" la|strong="H9911" a|strong="H9909" hnuk|strong="H0310" a vai|strong="H0935" te|strong="H3588" a hmuh|strong="H7200".
3 E acampou-se Saul no outeiro de Haquila, que está à entrada de Jesimom, junto ao caminho; porém Davi ficou no deserto e viu que Saul vinha após ele ao deserto.
4 David|strong="H1732" loh longyam|strong="H7270" a tueih|strong="H7971" daengah|strong="H9999" Saul|strong="H7586" he rhep|strong="H3559" ha pawk|strong="H0935" tila|strong="H3588" a ming|strong="H3045".
4 Pois Davi enviou espias e soube que Saul vinha decerto.
5 Te dongah|strong="H9999" David|strong="H1732" te thoo|strong="H6965" tih|strong="H9999" Saul|strong="H7586" a rhaeh|strong="H2583" nah|strong="H0834" hmuen|strong="H4725" te|strong="H0413" a pha|strong="H0935". Te vaengah|strong="H9999" Saul|strong="H7586" neh|strong="H9999" anih|strong="H9909" kah caempuei|strong="H6635" mangpa|strong="H8269" Ner|strong="H5369" capa|strong="H1121" Abner|strong="H0074" a yalh|strong="H7901" nah|strong="H0834" hmuen|strong="H4725" te|strong="H0853" David|strong="H1732" loh a hmuh|strong="H7200". Saul|strong="H7586" te namtlak|strong="H4570" ah|strong="H9996" yalh|strong="H7901" tih|strong="H9999" a|strong="H9909" kaep|strong="H5439", a|strong="H9909" kaep|strong="H5439" ah pilnam|strong="H5971" loh a rhaeh|strong="H2583" thil.
5 E Davi se levantou e veio ao lugar onde Saul se tinha acampado; viu Davi o lugar onde se tinha deixado Saul e Abner, filho de Ner, chefe do seu exército; e Saul estava deitado dentro do lugar dos carros, e o povo estava acampado ao redor dele.
6 Te dongah|strong="H9999" David|strong="H1732" loh a doo|strong="H6030" tih|strong="H9999" Khitti|strong="H2850" Ahimelek|strong="H0288" neh|strong="H9999" Joab|strong="H3097" mana|strong="H0251" Zeruiah|strong="H6870" capa|strong="H1121" Abishai|strong="H0052" te|strong="H0413" a dawt|strong="H0559". Te dongah, “Rhaehhmuen|strong="H4264" kah|strong="H0413" Saul|strong="H7586" taengla|strong="H0413" kamah|strong="H9901" neh|strong="H0854" ulae|strong="H4310" aka suntla|strong="H3381" eh?” a ti|strong="H0559" nah hatah|strong="H9999" Abishai|strong="H0052" loh, “Kai|strong="H0589" loh nang|strong="H9903" kan suntlak|strong="H3381" puei|strong="H5973" bitni,” a ti|strong="H0559" nah.
6 E respondeu Davi e falou a Aimeleque, o heteu, e a Abisai, filho de Zeruia, irmão de Joabe, dizendo: Quem descerá comigo a Saul ao arraial? E disse Abisai: Eu descerei contigo.
7 Te dongah|strong="H9999" David|strong="H1732" neh|strong="H9999" Abishai|strong="H0052" loh pilnam|strong="H5971" te|strong="H0413" khoyin|strong="H3915" ah a paan|strong="H0935". Te vaengah|strong="H9999" Saul|strong="H7586" tah namtlak|strong="H4570" ah|strong="H9996" muelh|strong="H3463" yalh|strong="H7901" tih|strong="H9999" a|strong="H9909" caai|strong="H2595" te a|strong="H9909" lu|strong="H4763", a|strong="H9909" lu|strong="H4763" ah diklai|strong="H0776" la|strong="H9996" tlaeh|strong="H4600". A|strong="H9909" kaep|strong="H5439", a|strong="H9909" kaep|strong="H5439" ah Abner|strong="H0074" neh|strong="H9999" pilnam|strong="H5971" te yalh|strong="H7901".
7 Vieram, pois, Davi e Abisai de noite ao povo, e eis que Saul estava deitado, dormindo dentro do lugar dos carros, e a sua lança estava pregada na terra à sua cabeceira; e Abner e o povo estavam deitados ao redor dele.
8 Te vaengah|strong="H9999" Abishai|strong="H0052" loh David|strong="H1732" te|strong="H0413", “Tihnin|strong="H3117" ah tah na|strong="H9905" thunkha|strong="H0341" he|strong="H0853" Pathen|strong="H0430" loh na|strong="H9905" kut|strong="H3027" dongah|strong="H9996" han tloeng|strong="H5462" coeng. Te dongah|strong="H9999" anih|strong="H9909" caai|strong="H2595" neh|strong="H9996" diklai|strong="H0776" ah|strong="H9996" voei|strong="H6471" at|strong="H0259" la ka ngawn|strong="H5221" eh?, anih|strong="H9909" te|strong="H9997" ka rhaep|strong="H8138" mah pawh|strong="H3808",” a ti|strong="H0559" nah.
8 Então, disse Abisai a Davi: Deus te entregou, hoje, nas mãos a teu inimigo; deixa-mo, pois, agora, encravar com a lança de uma vez na terra, e não o ferirei segunda vez.
9 Tedae|strong="H9999" David|strong="H1732" loh Abishai|strong="H0052" te|strong="H0413", “Anih|strong="H9909" te phae|strong="H7843" boeh|strong="H0408", BOEIPA|strong="H3068" kah a koelh|strong="H4899" soah|strong="H9996" ulae|strong="H4310" a|strong="H9909" kut|strong="H3027" aka hlah|strong="H7971" vetih|strong="H9999" a hmil|strong="H5352" uh eh?” a ti|strong="H0559" nah.
9 E disse Davi a Abisai: Nenhum dano lhe faças; porque quem estendeu a sua mão contra o ungido do Senhor e ficou inocente?
10 Te phoeiah|strong="H9999" David|strong="H1732" loh, “BOEIPA|strong="H3068" kah hingnah|strong="H2416" bangla, BOEIPA|strong="H3068" loh a toel|strong="H5062" tue|strong="H3117" ha thoeng|strong="H0935" vetih|strong="H9999" duek|strong="H4191" bitni. Caemtloek|strong="H4421" la|strong="H9996" a suntlak|strong="H3381" vaengah|strong="H9999" khoengvoep|strong="H5595" uh bitni.
10 Disse mais Davi: Vive o Senhor , que o Senhor o ferirá, ou o seu dia chegará em que morra, ou descerá para a batalha e perecerá.
11 BOEIPA|strong="H3068" rhang saeh, BOEIPA|strong="H3068" kah a koelh|strong="H4899" te|strong="H9996" ka|strong="H9901" kut|strong="H3027" hlah|strong="H7971" thil he kai|strong="H9901" nen|strong="H9997" tah savisava|strong="H2486" saeh. Tedae|strong="H9999" a|strong="H9909" lu|strong="H4763", a|strong="H9909" lu|strong="H4763" kah caai|strong="H2595" neh|strong="H9999" tui|strong="H4325" um|strong="H6835" mah lo|strong="H3947" mai|strong="H4994" pawn|strong="H6258" sih lamtah|strong="H9999" mamih|strong="H9900" loh caeh|strong="H1980" tak sih,” a ti|strong="H0559" nah.
11 O Senhor me guarde de que eu estenda a mão contra o ungido do Senhor ; agora, porém, toma lá a lança que está à sua cabeceira e a bilha da água, e vamo-nos.
12 Te dongah|strong="H9999" Saul|strong="H7586" lu|strong="H4763" kah tui|strong="H4325" um|strong="H6835" neh|strong="H9999" caai|strong="H2595" te|strong="H0853" David|strong="H1732" loh a loh|strong="H3947" pah. Muelh|strong="H3463" ih|strong="H8639" ham|strong="H3588" te BOEIPA|strong="H3068" loh amih|strong="H9908" boeih|strong="H3605" soah|strong="H5921" a pha|strong="H5307" sak dongah haenghang|strong="H6974" uh pawh|strong="H0369". Te dongah|strong="H9999" amih|strong="H9908" a caeh|strong="H1980" tak khaw|strong="H9999" hmu|strong="H7200" uh pawt|strong="H0369" tih|strong="H9999" ming|strong="H3045" uh pawh|strong="H0369".
12 Tomou, pois, Davi a lança e a bilha da água, da cabeceira de Saul, e foram-se; e ninguém houve que o visse, nem que o advertisse, nem que acordasse; porque todos estavam dormindo, pois havia caído sobre eles um profundo sono do Senhor .
13 Te phoeiah|strong="H9999" David|strong="H1732" te rhalvangan|strong="H5676" la khat|strong="H5674" tih|strong="H9999" a|strong="H9908" laklo|strong="H0996" kah muep|strong="H7227" a hla|strong="H7350" nah hmuen|strong="H4725" kah tlang|strong="H2022" som|strong="H7218" ah|strong="H5921" pai|strong="H5975".
13 E Davi, passando à outra banda, pôs-se no cume do monte ao longe, de maneira que entre eles havia grande distância.
14 Te phoeiah|strong="H9999" David|strong="H1732" loh pilnam|strong="H5971" neh Ner|strong="H5369" capa|strong="H1121" Abner|strong="H0074" te|strong="H0413" a khue|strong="H7121" tih, “Abner|strong="H0074", na doo|strong="H6030" mahpawt|strong="H3808" a|strong="H9994"?” a ti|strong="H0559" nah.
14 E Davi bradou ao povo e a Abner, filho de Ner, dizendo: Não responderás, Abner? Então, Abner respondeu e disse: Quem és tu, que bradas ao rei?
15 David|strong="H1732" loh Abner|strong="H0074" te|strong="H0413", “Na|strong="H0859" hlang|strong="H0376" pawt|strong="H3808" nim|strong="H9994"? Israel|strong="H3478" khuiah|strong="H9996" nang|strong="H9905" bang|strong="H3644" he unim|strong="H4310"? Balae|strong="H4100" tih|strong="H9997" na|strong="H9905" boei|strong="H0113" manghai|strong="H4428" te|strong="H0413" na ngaithuen|strong="H8104" pawh|strong="H3808"? Na|strong="H9905" boei|strong="H0113" rhoek kah manghai|strong="H4428" te|strong="H0853" thup|strong="H7843" hamla|strong="H9997" pilnam|strong="H5971" pakhat|strong="H0259" ha pawk|strong="H0935" coeng.
15 Então, disse Davi a Abner: Porventura, não és varão? E quem há em Israel como tu? Por que, pois, não guardaste tu o rei, teu senhor? Porque um do povo veio para destruir o rei, teu senhor.
16 Hno|strong="H1697" na saii|strong="H6213" te|strong="H0834" a then|strong="H2896" moenih|strong="H3808". BOEIPA|strong="H3068" kah hingnah|strong="H2416" dongah, BOEIPA|strong="H3068" loh na|strong="H9904" boei|strong="H0113" rhoek soah|strong="H5921" a koelh|strong="H4899" thil|strong="H5921" te na ngaithuen|strong="H8104" pawt|strong="H3808" dongah|strong="H0834" na|strong="H0859" duek|strong="H4194" ca|strong="H1121" ngawn|strong="H3588" sui dae. Tahae|strong="H6258" ah so|strong="H7200" lah a|strong="H9909" lu|strong="H4763" kah manghai|strong="H4428" caai|strong="H2595" neh|strong="H9999" tui|strong="H4325" um|strong="H6835" ta melae|strong="H0335",” a ti|strong="H0559" nah.
16 Não é bom isso que fizeste; vive o Senhor , que sois dignos de morte, vós que não guardastes a vosso senhor, o ungido do Senhor ; vede, pois, agora, onde está a lança do rei e a bilha da água, que tinha à sua cabeceira.
17 Te vaengah|strong="H9999" David|strong="H1732" ol|strong="H6963" te|strong="H0853" Saul|strong="H7586" loh a hmat|strong="H5234" tih|strong="H9999", “Ka|strong="H9901" ca|strong="H1121" David|strong="H1732" nang|strong="H9905" ol|strong="H6963" a|strong="H9994" he|strong="H2088"?' a ti|strong="H0559" nah.
17 Então, conheceu Saul a voz de Davi e disse: Não é esta a tua voz, meu filho Davi? E disse Davi: Minha voz é, ó rei, meu senhor.
18 Te phoeiah|strong="H9999", “Ka|strong="H9901" boeipa|strong="H0113" long he|strong="H2088" balae|strong="H4100" tih|strong="H9997" a|strong="H9909" sal|strong="H5650" hnuk|strong="H0310" a hloem|strong="H7291"? Balae|strong="H4100" ka saii|strong="H6213" tih|strong="H9999", ka|strong="H9901" kut|strong="H3027" dongkah|strong="H9996" he mebang|strong="H4100" boethae|strong="H7451" nim?
18 Disse mais: Por que persegue o meu senhor assim o seu servo? Pois que fiz eu? E que maldade se acha nas minhas mãos?
19 Ka|strong="H9901" boei|strong="H0113" manghai|strong="H4428" long khaw a|strong="H9909" sal|strong="H5650" ol|strong="H1697" he|strong="H0853" ya|strong="H8085" van|strong="H6258" laem|strong="H4994" saeh. BOEIPA|strong="H3068" loh kai|strong="H9901" soah|strong="H9996" nang|strong="H9905" m'vueh|strong="H5496" atah|strong="H0518" khocang|strong="H4503" he him|strong="H7306" saeh. Tedae|strong="H9999" hlang|strong="H0120" ca|strong="H1121" rhoek atah|strong="H0518" BOEIPA|strong="H3068" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" amih|strong="H1992" thaephoei|strong="H0779" thil saeh. BOEIPA|strong="H3068" rho|strong="H5159" dongah|strong="H9996" thawth|strong="H5596" ham khohnin|strong="H3117" vaengah kai|strong="H9901" n'haek|strong="H1644" tih, “Pathen|strong="H0430" tloe|strong="H0312" taengah tho aka thueng|strong="H5647" te cet|strong="H1980" laeh,” a ti|strong="H0559".
19 Ouve, pois, agora, te rogo, ó rei, meu senhor, as palavras de teu servo: Se o Senhor te incita contra mim, cheire ele a oferta de manjares; porém, se são os filhos dos homens, malditos sejam perante o Senhor ; pois eles me têm repelido hoje, para que eu não fique apegado à herança do Senhor , dizendo: Vai, serve a outros deuses.
20 Israel|strong="H3478" manghai|strong="H4428" loh tlang|strong="H2022" ah|strong="H9996" varhung|strong="H7124" aka hloem|strong="H7291" bangla|strong="H9995" uihli|strong="H6550" pakhat|strong="H0259" tlap|strong="H1245" ham|strong="H9997" ha pawk|strong="H3318" cakhaw|strong="H3588" BOEIPA|strong="H3068" mikhmuh|strong="H6440" mikhmuh|strong="H5048" lamloh|strong="H4480" ka|strong="H9901" thii|strong="H1818" he lai|strong="H0776" la|strong="H9911" tlak|strong="H5307" sak boel|strong="H0408" saeh,” a ti|strong="H0559" nah.
20 Agora, pois, não se derrame o meu sangue na terra diante do Senhor ; pois saiu o rei de Israel em busca de uma pulga, como quem persegue uma perdiz nos montes.
21 Saul|strong="H7586" loh, “Ka|strong="H9901" ca|strong="H1121" David|strong="H1732" ha mael|strong="H7725" laeh ka tholh|strong="H2398" oeh coeng. Nang|strong="H9905" taengah|strong="H9997" thae koep|strong="H5750" ka huet|strong="H7489" voel mahpawh|strong="H3808". Ka|strong="H9901" hinglu|strong="H5315" he na|strong="H9905" mikhmuh|strong="H5869" ah|strong="H9996" a phutlo|strong="H3365" dae, tihnin|strong="H3117" ah ka pavai|strong="H5528" tih|strong="H9999" ka palang|strong="H7686" tangkik|strong="H7235" aih coeng he|strong="H2009",” a ti|strong="H0559" nah.
21 Então, disse Saul: Pequei; volta, meu filho Davi, porque não mandarei fazer-te mal; porque foi hoje preciosa a minha vida aos teus olhos. Eis que procedi loucamente e errei grandissimamente.
22 Te dongah|strong="H9999" David|strong="H1732" loh a doo|strong="H6030" tih, “Hekah caai|strong="H2595" he|strong="H2009", manghai|strong="H4428" kah caai|strong="H2595" ni, tahae|strong="H9999" ah camoe|strong="H5288" pakhat|strong="H0259" loh ham paan|strong="H5674" saeh lamtah|strong="H9999" han lo|strong="H3947" saeh.
22 Davi, então, respondeu e disse: Eis aqui a lança do rei; passe cá um dos jovens e leve-a.
23 A|strong="H9909" duengnah|strong="H6666" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" uepomnah|strong="H0524" te|strong="H0853" BOEIPA|strong="H3068" loh hlang|strong="H0376" taengah|strong="H9997" thuung|strong="H7725" nawn saeh. Tihnin|strong="H3117" ah BOEIPA|strong="H3068" loh ka|strong="H3027"kut|strong="H3027" ah|strong="H9996" nang|strong="H9905"n'tloeng|strong="H5414" coeng dae|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" kah a koelh|strong="H4899" soah|strong="H9996" ka|strong="H9901" kut|strong="H3027" hlah|strong="H7971" ham|strong="H9997" ka huem|strong="H0014" moenih|strong="H3808".
23 O Senhor , porém, pague a cada um a sua justiça e a sua lealdade; pois o Senhor te tinha dado hoje na minha mão, porém não quis estender a minha mão contra o ungido do Senhor .
24 Tihnin|strong="H3117" ah na|strong="H9905" hinglu|strong="H5315" he ka|strong="H9901" mikhmuh|strong="H5869" ah|strong="H9996" a pantai|strong="H1431" vanbangla|strong="H9995" ka|strong="H9901" hinglu|strong="H5315" he BOEIPA|strong="H3068" mikhmuh|strong="H5869" ah|strong="H9996" pantai|strong="H1431" van|strong="H3651" saeh. Citcai|strong="H6869" boeih|strong="H3605" khui lamkah|strong="H4480" kai|strong="H9901" he n'huul|strong="H5337" nawn saeh,” a ti|strong="H0559" nah.
24 E eis que, assim como foi a tua vida hoje de tanta estima aos meus olhos, de outra tanta estima seja a minha vida aos olhos do Senhor , e ele me livre de toda tribulação.
25 Te daengah|strong="H9999" David|strong="H1732" te|strong="H0413" Saul|strong="H7586" loh, “Ka|strong="H9901" ca|strong="H1121" David|strong="H1732" nang|strong="H0859" tah, na yoethen|strong="H1288" pai, na saii|strong="H6213" la na saii|strong="H6213" coeng atah|strong="H9999" na noeng|strong="H3201" rhoela na noeng|strong="H3201" van|strong="H1571",” a ti|strong="H0559" nah.
25 Então, Saul disse a Davi: Bendito sejas tu, meu filho Davi; pois grandes coisas farás e também prevalecerás. Então, Davi se foi pelo seu caminho, e Saul voltou para o seu lugar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.