1 Samuel 18
Baibal Olcim (HLT) vs NVT
1 Saul|strong="H7586" taengah|strong="H0413" a thui|strong="H1696" te|strong="H9997" a|strong="H9909" khah|strong="H3615" van|strong="H9995" neh|strong="H9999" Jonathan|strong="H3083" kah a hinglu|strong="H5315" neh|strong="H9996" David|strong="H1732" kah a hinglu|strong="H5315" he hlaengtang|strong="H7194" uh rhoi. Te dongah|strong="H9999" Jonathan|strong="H9909" te a lungnah|strong="H0157" tih|strong="H9999" anih|strong="H9909" khaw Jonathan|strong="H3083" loh amah|strong="H9909" kah hinglu|strong="H5315" bangla|strong="H9995" a lungnah|strong="H0157".
1 Depois que Davi terminou de falar com Saul, formou-se de imediato um forte laço de amizade entre ele e Jônatas, filho do rei, por causa do amor que Jônatas tinha por Davi.
2 Tekah|strong="H1931" khohnin|strong="H3117" lamkah|strong="H9996" longah David|strong="H9909" te Saul|strong="H7586" loh a loh|strong="H3947" tih|strong="H9999", a|strong="H9909" napa|strong="H0001" im|strong="H1003" la|strong="H9997" bal|strong="H7725" sak|strong="H5414" voel pawh|strong="H3808".
2 A partir daquele dia, Saul manteve Davi consigo e não o deixou voltar para a casa de seu pai.
3 David|strong="H1732" te|strong="H9999" Jonathan|strong="H3083" loh amah|strong="H9909" hinglu|strong="H5315" bangla|strong="H9995" a|strong="H9909" lungnah|strong="H0160" dongah|strong="H9996" moi|strong="H1285" a boh|strong="H3772" pah.
3 Jônatas assumiu um compromisso solene com Davi, pois o amava como a si mesmo.
4 Te dongah|strong="H9999" Jonathan|strong="H3083" loh a|strong="H9909" hnikul|strong="H4598" te|strong="H0853" a pit|strong="H6584" tih|strong="H9999" a|strong="H9909" himbai|strong="H4055" khaw, a|strong="H9909" cunghang|strong="H2719" khaw|strong="H9999", a|strong="H9909" lii|strong="H7198" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" hni|strong="H2290" khaw|strong="H5704" David|strong="H1732" a paek|strong="H5414".
4 Para selar essa aliança, Jônatas tirou seu manto e o entregou a Davi, junto com sua armadura, sua espada, seu arco e seu cinturão.
5 A cungkuem|strong="H3605" dongah|strong="H9996" Saul|strong="H7586" loh anih|strong="H9909" a tueih|strong="H7971" vanbangla|strong="H0834" David|strong="H1732" khaw|strong="H9999" cet|strong="H3318" tih a cangbam|strong="H7919". Te dongah|strong="H9999" anih|strong="H9909" te Saul|strong="H7586" caemtloek|strong="H4421" hlang|strong="H0376" rhoek kah soah|strong="H5921" a khueh|strong="H7760" tih|strong="H9999" pilnam|strong="H5971" boeih|strong="H3605" kah mikhmuh|strong="H5869" ah khaw|strong="H9999" Saul|strong="H7586" kah a sal|strong="H5650" rhoek kah mikhmuh|strong="H5869" ah|strong="H9996" khaw|strong="H1571" mikhmai then a dang|strong="H3190".
5 Davi cumpria com êxito todas as missões de que Saul o encarregava. Então Saul lhe deu uma posição de comando no exército, o que agradou tanto ao povo como aos oficiais de Saul.
6 Philisti|strong="H6430" aka tloek|strong="H5221" lamloh|strong="H4480" David|strong="H1732" ha bal|strong="H7725" phoeiah|strong="H9996" amih|strong="H9908" te khaw|strong="H9999" bal|strong="H0935" uh. Te vaengah|strong="H9999" manghai|strong="H4428" Saul|strong="H7586" doe|strong="H7122" hamla|strong="H9997" Israel|strong="H3478" khopuei|strong="H5892" tom|strong="H3605" lamkah|strong="H4480" huta|strong="H0802" rhoek loh kamrhing|strong="H8596" neh|strong="H9996", toembael|strong="H7991" neh|strong="H9996", kohoenah|strong="H8057" neh|strong="H9996" a lam|strong="H4246" neh|strong="H9999" a hlai|strong="H7891" uh tih ha pawk|strong="H3318" uh.
6 Quando o exército israelita regressou vitorioso, depois que Davi matou o gigante filisteu, mulheres de todas as cidades saíram ao encontro do rei Saul. Cantavam e dançavam de alegria, com tamborins e címbalos.
7 Te vaengah|strong="H9999" huta|strong="H0802" rhoek loh a nueih|strong="H7832" doela a doo|strong="H6030" uh tih|strong="H9999", “Saul|strong="H7586" loh thawngkhat|strong="H0505", thawngkhat|strong="H0505", David|strong="H1732" loh thawngrha|strong="H7233" a ngawn|strong="H5221",” a ti|strong="H0559" nah.
7 Esta era a canção: “Saul matou milhares, e Davi, dezenas de milhares!”.
8 Te vaengah|strong="H9999" Saul|strong="H7586" te|strong="H9997" ta-oe|strong="H3966" lungoe|strong="H2734". Tekah|strong="H2088" olka|strong="H1697" te|strong="H9998" a|strong="H9909" mikhmuh|strong="H5869" ah|strong="H9996" thae ni a huet|strong="H7489" pah. Te dongah|strong="H9999" Saul loh, “David|strong="H1732" tah thawngrha|strong="H7233" a paek|strong="H5414" uh tih|strong="H9999" kai|strong="H9901" tloe tah|strong="H9997" thawngkhat|strong="H0505" m'paek|strong="H5414" uh. Ram|strong="H4410" aka om duen khaw|strong="H0389" anih|strong="H9909" ham|strong="H9997" khoep|strong="H5750" thil koinih,” a ti|strong="H0559".
8 Saul ficou indignado com essas palavras. “O que é isso?”, disse ele. “Atribuem a Davi dezenas de milhares, e a mim, apenas milhares? Só falta o declararem rei!”
9 Te|strong="H1931" khohnin|strong="H3117" lamkah|strong="H4480" long tah Saul|strong="H7586" loh David|strong="H1732" te|strong="H0853" thaesainah|strong="H5771" neh a mikmuelh|strong="H5770" coeng.
9 Daquele momento em diante, Saul começou a olhar para Davi com suspeita.
10 A vuen|strong="H4283" ah|strong="H4480" tah Pathen|strong="H0430" kah mueihla|strong="H7307" thae|strong="H7451" te Saul|strong="H7586" soah|strong="H0413" thaihtak|strong="H6743" tih|strong="H9999" a im|strong="H1003" khui|strong="H8432" ah|strong="H9996" a tonghma|strong="H5012" pah. Khohnin|strong="H3117" khohnin|strong="H3117" ah David|strong="H1732" loh a|strong="H9909" kut|strong="H3027" neh|strong="H9996" rhotoeng a tum|strong="H5059" pah dae|strong="H9999" Saul|strong="H7586" kut|strong="H3027" dongah|strong="H9996" caai|strong="H2595" ni a om.
10 No dia seguinte, um espírito maligno enviado por Deus se apoderou de Saul, e ele começou a delirar em sua casa, como se fosse louco. Davi tocava a harpa, como fazia todos os dias. Mas Saul tinha uma lança na mão
11 Te vaengah|strong="H9999" Saul|strong="H7586" loh David|strong="H1732" te|strong="H9996", “Ka ngawn|strong="H5221" eh?,” a ti|strong="H0559" coeng dae|strong="H9999" pangbueng|strong="H7023" te|strong="H9996" caai|strong="H2595" neh a khoh|strong="H2904". Te vaengah|strong="H9999" David|strong="H1732" te Saul|strong="H9909" mikhmuh|strong="H6440" lamloh|strong="H4480" hnavoei|strong="H6471" a paelhael|strong="H5437" tak.
11 e, de repente, atirou-a contra Davi, com a intenção de encravá-lo na parede. Davi, porém, escapou duas vezes.
12 David|strong="H1732" he BOEIPA|strong="H3068" loh a om|strong="H1961" puei|strong="H5973" dongah|strong="H6440" Saul|strong="H7586" loh a rhih|strong="H3372". Tedae|strong="H9999" David amah te Saul|strong="H7586" taeng|strong="H5973" lamloh|strong="H4480" vik nong|strong="H5493".
12 Saul tinha medo de Davi, pois o S enhor o havia abandonado e agora estava com Davi.
13 Te dongah|strong="H9999" Saul|strong="H7586" loh David|strong="H9909" te amah|strong="H9909" taeng|strong="H5973" lamloh|strong="H4480" a tueih|strong="H5493" tih|strong="H9999" amah|strong="H9909" yueng|strong="H9997" la thawngkhat|strong="H0505" kah mangpa|strong="H8269" la a khueh|strong="H7760". Te dongah|strong="H9999" David khaw pilnam|strong="H5971" kah mikhmuh|strong="H6440" la mop|strong="H3318" van tih|strong="H9999" pongpa|strong="H0935" van.
13 Por fim, Saul o afastou de sua presença e o nomeou comandante de mil soldados, e Davi conduzia as tropas vitoriosamente nas batalhas.
14 A|strong="H9909" longpuei|strong="H1870" ah|strong="H9997" David|strong="H1732" te BOEIPA|strong="H3068" loh boeih|strong="H3605" a cangbam|strong="H7919" tih anih|strong="H9909" te|strong="H5973" a om|strong="H1961" puei.
14 Davi continuou a ter êxito em tudo que fazia, pois o S enhor estava com ele.
15 Anih|strong="H1931" loh bahoeng|strong="H3966" a cangbam|strong="H7919" te|strong="H0834" Saul|strong="H7586" loh a hmuh|strong="H7200" vaengah|strong="H9999" a|strong="H9909" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H4480" bakuep|strong="H1481" coeng.
15 Quando Saul viu isso, teve ainda mais medo.
16 David|strong="H1732" he Israel|strong="H3478" neh|strong="H9999" Judah|strong="H3063" pum|strong="H3605" loh a lungnah|strong="H0157" dongah|strong="H3588" amah|strong="H1931" amih|strong="H9908" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" mop|strong="H3318" van tih|strong="H9999" pongpa|strong="H0935" van.
16 Mas todo o Israel e todo o Judá amavam Davi, porque ele conduzia as tropas vitoriosamente nas batalhas.
17 Te vaengah|strong="H9999" David|strong="H1732" te|strong="H0413" Saul|strong="H7586" loh, “Ka|strong="H9901" canu|strong="H1323" a ham|strong="H1419" Merab|strong="H4764" he na|strong="H9905" yuu|strong="H0802" la|strong="H9997" kam pae|strong="H5414" eh?, kamah|strong="H9901" taengah|strong="H9997" tatthai|strong="H2428" ca|strong="H1121" la|strong="H9997" dawk|strong="H0389" om|strong="H1961" lamtah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" kah caemtloek|strong="H4421" te vathoh|strong="H3898" thil,” a ti|strong="H0559" nah.
17 Certo dia, Saul disse a Davi: “Estou pronto a lhe dar minha filha mais velha, Merabe, por esposa. Mas antes, sirva-me como um guerreiro valente, lutando nas batalhas do S enhor ”. Pois Saul pensou: “Em vez de matá-lo eu mesmo, vou enviá-lo aos filisteus, e eles o matarão”.
18 Tedae|strong="H9999" David|strong="H1732" loh Saul|strong="H7586" taengah|strong="H0413", “Manghai|strong="H4428" cava|strong="H2860" la om|strong="H1961" ham|strong="H3588" akhaw Israel|strong="H3478" khuiah|strong="H9996" kai|strong="H0595" he ulae|strong="H4310"? A|strong="H9901" pa|strong="H0001" kah a hui|strong="H4940" a ko khuiah kai|strong="H9901" kah hingnah|strong="H2416" he balae|strong="H4310"?,” a ti|strong="H0559" nah.
18 Davi, porém, respondeu a Saul: “Quem sou eu, e quem é minha família em Israel para que eu me torne genro do rei?”.
19 Tedae|strong="H9999" Saul|strong="H7586" canu|strong="H1323" Merab|strong="H4764" te|strong="H0853" David|strong="H1732" taengla|strong="H9997" paek|strong="H5414" ham a tue|strong="H6256" a pha|strong="H1961" vaengah|strong="H9996" tah anih|strong="H1931" te Mekoloti|strong="H4259" Adriel|strong="H5741" yuu|strong="H0802" la|strong="H9997" a paek|strong="H5414".
19 Assim, quando chegou o tempo de Saul dar sua filha Merabe em casamento a Davi, ele a deu a Adriel, um homem de Meolá.
20 David|strong="H1732" loh Saul|strong="H7586" canu|strong="H1323" Mikhal|strong="H4324" a lungnah|strong="H0157" tih|strong="H9999" Saul|strong="H7586" taengla|strong="H9997" a puen|strong="H5046" pa uh hatah|strong="H9999" olka|strong="H1697" te a|strong="H9909" mikhmuh|strong="H5869" ah|strong="H9996" a thuem|strong="H3474" sak.
20 Contudo, a outra filha de Saul, Mical, amava Davi, e Saul ficou contente quando soube disso.
21 Te vaengah|strong="H9999" Saul|strong="H7586" loh, “Anih|strong="H9907" ka paek|strong="H5414" daengah|strong="H9999" ni David|strong="H9909" taengah|strong="H9997" hlaeh|strong="H4170" la|strong="H9997" a om|strong="H1961" pa vetih|strong="H9999" Philisti|strong="H6430" kut|strong="H3027" loh a cuuk|strong="H1961" thil|strong="H9996" eh?,” a ti|strong="H0559". Te dongah|strong="H9999" Saul|strong="H7586" loh David|strong="H1732" te|strong="H0413", “Tihnin|strong="H3117" ah a pabae|strong="H8147" la|strong="H9996" kan|strong="H9901" cava|strong="H2859" nah eh,” a ti|strong="H0559" nah.
21 “É mais uma oportunidade de os filisteus matarem Davi!”, pensou ele. Para Davi, porém, ele disse: “Você tem mais uma oportunidade de se tornar meu genro”.
22 Te phoeiah|strong="H9999" Saul|strong="H7586" loh a|strong="H9909" sal|strong="H5650" rhoek te|strong="H0853", “David|strong="H1732" te|strong="H0413" a huep|strong="H3909" la|strong="H9996" voek|strong="H1696" uh lamtah, 'Manghai|strong="H4428" loh nang|strong="H9905" ng'ngaih|strong="H2654" tih|strong="H9999" a|strong="H9909" sal|strong="H5650" boeih|strong="H3605" long khaw nang|strong="H9905" n'lungnah|strong="H0157" coeng dongah|strong="H9999" manghai|strong="H4428" cava|strong="H9996" la om laeh|strong="H6258",’ ti|strong="H0559" nah,” tila a uen|strong="H6680".
22 Então Saul instruiu seus servos a dizerem a Davi, em particular: “O rei gosta muito de você, e nós também. Por que não aceita a oferta do rei e se torna genro dele?”.
23 Tekah|strong="H0428" ol|strong="H1697" te|strong="H0853" Saul|strong="H7586" kah sal|strong="H5650" rhoek loh David|strong="H1732" hna|strong="H0241" ah|strong="H9996" a thui|strong="H1696" uh. Tedae|strong="H9999" David|strong="H1732" loh, “Na|strong="H9904" mikhmuh|strong="H5869" ah|strong="H9996" manghai|strong="H4428" loh n'cava|strong="H2859" nah te rhaemaih|strong="H7043" la, kai|strong="H0595" tah vawtthoek|strong="H7326" hlang|strong="H0376" neh|strong="H9999" rhaidaeng|strong="H7034" la,” a ti|strong="H0559" nah.
23 Quando disseram isso a Davi, ele respondeu: “Como um homem pobre e de família humilde terá condições de pagar o dote da filha de um rei?”.
24 Te dongah|strong="H9999" Saul|strong="H7586" taengla|strong="H9997" a|strong="H9909" sal|strong="H5650" rhoek te puen|strong="H5046" uh tih David|strong="H1732" kah a thui|strong="H1696" olka|strong="H1697" te|strong="H0428" a thui|strong="H0559" pah.
24 Então os homens de Saul contaram-lhe o que Davi disse,
25 Saul|strong="H7586" loh, “David|strong="H1732" te|strong="H9997" thui|strong="H0559" pah, manghai|strong="H4428" hamla|strong="H9997" maan|strong="H4119" a kuek|strong="H2656" moenih|strong="H0369", manghai|strong="H4428" kah thunkha|strong="H0341" rhoek taengah|strong="H9996" phuloh|strong="H5358", ham|strong="H9997" Philisti|strong="H6430" kah yahhmui|strong="H6190" yakhat|strong="H3967" mah,” a ti|strong="H0559" nah.
25 e Saul respondeu: “Digam a Davi que o único dote que quero são cem prepúcios de filisteus! Desejo apenas me vingar de meus inimigos”. Mas Saul planejava que Davi fosse morto na luta.
26 Te olka|strong="H1697" te|strong="H0853" a|strong="H9909" sal|strong="H5650" rhoek loh David|strong="H1732" taengla|strong="H9997" a puen|strong="H5046" pa uh vaengah|strong="H9999" tah, manghai|strong="H4428" loh a cava|strong="H2859" nah ham te, David|strong="H1732" mikhmuh|strong="H5869" ah|strong="H9996" khaw olka|strong="H1697" tluek tluek khui|strong="H3474" tih|strong="H9999" khohnin|strong="H3117" khaw thok|strong="H4390" sak voel pawh|strong="H3808".
26 Quando os servos de Saul trouxeram essa notícia a Davi, ele aceitou a oferta de bom grado. Antes do prazo estipulado,
27 Te dongah|strong="H9999" David|strong="H1732" te thoo|strong="H6965" tih|strong="H9999" a|strong="H9909" hlang|strong="H0376" rhoek te a caeh|strong="H1980" puei. Te phoeiah|strong="H9999" Philisti|strong="H6430" hlang|strong="H0376" yahnih|strong="H3967" te a ngawn|strong="H5221". Amih|strong="H9908" kah yahhmui|strong="H6190" te|strong="H0853" David|strong="H1732" loh a khuen|strong="H0935" tih|strong="H9999" manghai|strong="H4428" loh a cava|strong="H2859" nah ham|strong="H9997" a kuek te manghai|strong="H4428" taengah|strong="H9997" a cuum|strong="H4390" sak. Te daengah|strong="H9999" a yuu|strong="H0802" la|strong="H9997" a|strong="H9909" canu|strong="H1323" Mikhal|strong="H4324" te|strong="H0853" Saul|strong="H7586" loh David|strong="H9909" taengah|strong="H9997" a paek|strong="H5414".
27 ele e seus homens saíram e mataram duzentos filisteus. Davi cumpriu a exigência para tornar-se genro do rei, trazendo-lhe os prepúcios. Então Saul deu sua filha Mical por esposa a Davi.
28 Saul|strong="H7586" loh a sawt|strong="H7200" vaengah|strong="H9999" David|strong="H1732" taengah|strong="H5973" BOEIPA|strong="H3068" om tih|strong="H9999" Saul|strong="H7586" canu|strong="H1323" Mikhal|strong="H4324" loh David|strong="H9909" a lungnah|strong="H0157" te|strong="H3588" a ming|strong="H3045".
28 Quando Saul percebeu que o S enhor estava com Davi, e viu como sua filha Mical o amava,
29 David|strong="H1732" a rhih|strong="H3372" te|strong="H9997" Saul|strong="H7586" loh koep|strong="H5750" koep a koei|strong="H3254" dongah|strong="H9999" hnin|strong="H3117" takuem|strong="H3605" ah Saul|strong="H7586" he David|strong="H1732" kah thunkha|strong="H0341" la a om|strong="H1961" pah.
29 temeu Davi ainda mais e continuou a ser inimigo dele pelo resto de sua vida.
30 Philisti|strong="H6430" mangpa|strong="H8269" rhoek ha pawk|strong="H3318" tih|strong="H9999" amih|strong="H9908" taengah aka cet|strong="H3318" dingdoeng|strong="H1767" la|strong="H4480" a om|strong="H1961" vaengah khaw Saul|strong="H7586" kah a sal|strong="H5650" rhoek te|strong="H4480" David|strong="H1732" loh boeih|strong="H3605" a cangbam|strong="H7919" dongah|strong="H9999" a|strong="H9909" ming|strong="H8034" khaw then|strong="H3365" tangkik|strong="H3966".
30 Sempre que os comandantes dos filisteus atacavam, Davi era mais bem-sucedido contra eles que todos os outros oficiais de Saul. Assim, o nome de Davi se tornou muito famoso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.