1 Reis 19
Baibal Olcim (HLT) vs ARC
1 Elijah|strong="H0452" kah a saii|strong="H6213" boeih|strong="H3605", tonghma|strong="H5030" boeih|strong="H3605" cunghang|strong="H2719" neh|strong="H9996" a pum|strong="H3605" la|strong="H0834" a ngawn|strong="H2026" te khaw|strong="H9999" Ahab|strong="H0256" loh Jezebel|strong="H0348" taengah|strong="H9997" a puen|strong="H5046" pah.
1 E Acabe fez saber a Jezabel tudo quanto Elias havia feito e como totalmente matara todos os profetas à espada.
2 Jezebel|strong="H0348" loh Elijah|strong="H0452" taengla|strong="H0413" puencawn|strong="H4397" a tueih|strong="H7971" tih, “Pathen|strong="H0430" rhoek loh saii|strong="H6213" uh van|strong="H3541" saeh lamtah|strong="H9999" koei|strong="H3254" uh van|strong="H3541" saeh, thangvuen|strong="H4279" khohnin|strong="H6256" ah|strong="H9995" amih|strong="H9908" pakhat|strong="H0259" kah hinglu|strong="H5315" bangla|strong="H9995" na|strong="H9905" hinglu|strong="H5315" te|strong="H0853" ka saii|strong="H7760" vaengah|strong="H3588",” a ti|strong="H0559" nah.
2 Então, Jezabel mandou um mensageiro a Elias, a dizer-lhe: Assim me façam os deuses e outro tanto, se decerto amanhã a estas horas não puser a tua vida como a de um deles.
3 A rhih|strong="H3372" dongah|strong="H9999" thoo|strong="H6965" tih|strong="H9999" a|strong="H9909" hinglu|strong="H5315" hamla|strong="H0413" yong|strong="H1980". Judah|strong="H3063" kah|strong="H9997" Beersheba|strong="H0884" a pha|strong="H0935" vaengah|strong="H9999" a|strong="H9909" tueihyoeih|strong="H5288" te|strong="H0853" pahoi|strong="H8033" a om|strong="H5117" tak.
3 O que vendo ele, se levantou, e, para escapar com vida, se foi, e veio a Berseba, que é de Judá, e deixou ali o seu moço.
4 Anih|strong="H1931" te khosoek|strong="H4057" la|strong="H9996" cet|strong="H1980" tih hnin|strong="H3117" at longcaeh|strong="H1870" a pha|strong="H0935". Te vaengah|strong="H9999" hlingcet|strong="H7574" hmui|strong="H8478" ah ngol|strong="H3427" tih|strong="H9999" a|strong="H9909" hinglu|strong="H5315" a duek|strong="H4191" ham|strong="H9997" a bih|strong="H7592". Te dongah|strong="H9999", “Temah|strong="H7227" laeh|strong="H6258" saeh, BOEIPA|strong="H3068" aw ka|strong="H9901" hinglu|strong="H5315" he lo|strong="H3947" laeh, kai|strong="H0595" he a|strong="H9901" pa|strong="H0001" rhoek lakah|strong="H4480" ka then|strong="H2896" moenih|strong="H3808",” a ti|strong="H0559" nah.
4 E ele se foi ao deserto, caminho de um dia, e veio, e se assentou debaixo de um zimbro; e pediu em seu ânimo a morte e disse: Já basta, ó Senhor ; toma agora a minha vida, pois não sou melhor do que meus pais.
5 Yalh|strong="H7901" tih|strong="H9999" hlingcet|strong="H7574" hmui|strong="H8478" ah a ih|strong="H3463" vaengah|strong="H9999" puencawn|strong="H4397" loh anih|strong="H9909" te|strong="H9996" tarha|strong="H2088" a taek|strong="H5060" tih|strong="H9999", “Thoo|strong="H6965" lamtah Ca|strong="H0398" laeh,” a ti|strong="H0559" nah.
5 E deitou-se e dormiu debaixo de um zimbro; e eis que, então, um anjo o tocou e lhe disse: Levanta-te e come.
6 A paelki|strong="H5027" hatah|strong="H9999" a|strong="H9909" lu|strong="H4763" ah cangrhoh|strong="H7529" buh|strong="H5692" neh|strong="H9999" tui|strong="H4325" um|strong="H6835" lawt|strong="H2009" a om pah. Te dongah|strong="H9999" a caak|strong="H0398" a ok|strong="H8354" tih koep|strong="H7725" yalh|strong="H7901".
6 E olhou, e eis que à sua cabeceira estava um pão cozido sobre as brasas e uma botija de água; e comeu, e bebeu, e tornou a deitar-se.
7 BOEIPA|strong="H3068" kah puencawn|strong="H4397" a pabae|strong="H8145" la mael|strong="H7725" tih|strong="H9999" anih|strong="H9909" te|strong="H9996" a taek|strong="H5060". Te phoeiah|strong="H9999", “Nang|strong="H9905" hamla|strong="H4480" longpuei|strong="H1870" puh|strong="H7227" pueng, thoo|strong="H6965" lamtah ca|strong="H0398" dae,” a ti|strong="H0559" nah.
7 E o anjo do Senhor tornou segunda vez, e o tocou, e disse: Levanta-te e come, porque mui comprido te será o caminho.
8 Te dongah|strong="H9999" thoo|strong="H6965" tih|strong="H9999" uh a caak|strong="H0398", tui a ok|strong="H8354". Te phoeiah|strong="H9999" caak ok|strong="H0396" kah thadueng|strong="H3581" neh|strong="H9996" Pathen|strong="H0430" kah tlang|strong="H2022" Horeb|strong="H2722" hil|strong="H5704" khoyin|strong="H3915" sawmli|strong="H0705", khothaih|strong="H3117" sawmli|strong="H0705" cet|strong="H1980".
8 Levantou-se, pois, e comeu, e bebeu, e, com a força daquela comida, caminhou quarenta dias e quarenta noites até Horebe, o monte de Deus.
9 — ausente —
9 E ali entrou numa caverna e passou ali a noite; e eis que a palavra do Senhor veio a ele e lhe disse: Que fazes aqui, Elias?
10 Te dongah|strong="H9999", “Caempuei|strong="H6635" Pathen|strong="H0430" BOEIPA|strong="H3068" ham|strong="H9997" ka thatlai|strong="H7065" la ka thatlai|strong="H7065" coeng. Na|strong="H9905" paipi|strong="H1285" te Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" loh a toeng|strong="H5800" tih na|strong="H9905" hmueihtuk|strong="H4196" a koengloeng|strong="H2040" uh, na|strong="H9905" tonghma|strong="H5030" rhoek te cunghang|strong="H2719" neh|strong="H9996" a ngawn|strong="H2026" uh, kai|strong="H0589" kamah|strong="H9901" bueng|strong="H0905" ka sueng|strong="H3498" dae|strong="H9999" ka|strong="H9901" hinglu|strong="H5315" loh|strong="H3947" ham|strong="H9997" a mae|strong="H1245" uh,” a ti|strong="H0559" nah.
10 E ele disse: Tenho sido muito zeloso pelo Senhor , Deus dos Exércitos, porque os filhos de Israel deixaram o teu concerto, derribaram os teus altares e mataram os teus profetas à espada; e eu fiquei só, e buscam a minha vida para ma tirarem.
11 Te vaengah|strong="H9999", “Cet|strong="H3318" lamtah|strong="H9999" tlang|strong="H2022" sokah|strong="H9996" BOEIPA|strong="H3068" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" pai|strong="H5975",” a ti|strong="H0559" nah.
11 E ele lhe disse: Sai para fora e põe-te neste monte perante a face do Senhor . E eis que passava o Senhor , como também um grande e forte vento, que fendia os montes e quebrava as penhas diante da face do Senhor ; porém o Senhor não estava no vento; e, depois do vento, um terremoto; também o Senhor não estava no terremoto;
12 Lingluei|strong="H7494" hnukah|strong="H0310" hmai|strong="H0784" om dae hmai|strong="H0784" khuiah|strong="H9996" BOEIPA|strong="H3068" a om moenih|strong="H3808". Hmai|strong="H0784" hnuk|strong="H0310" ah tah bidip|strong="H1827" ol|strong="H6963" dingsuek|strong="H1851" la om.
12 e, depois do terremoto, um fogo; porém também o Senhor não estava no fogo; e, depois do fogo, uma voz mansa e delicada.
13 Elijah|strong="H0452" loh a yaak|strong="H8085" vaengah|strong="H9999" a|strong="H9909" himbai|strong="H0155" neh|strong="H9996" a|strong="H9909" maelhmai|strong="H6440" a cun|strong="H3874". Te phoeiah|strong="H9999" cet|strong="H3318" tih|strong="H9999" lungko|strong="H4631" thohka|strong="H6607" ah pai|strong="H5975".
13 E sucedeu que, ouvindo-a Elias, envolveu o seu rosto na sua capa, e saiu para fora, e pôs-se à entrada da caverna; e eis que veio a ele uma voz, que dizia: Que fazes aqui, Elias?
14 Te dongah|strong="H9999", “Caempuei|strong="H6635" Pathen|strong="H0430" BOEIPA|strong="H3068" ham|strong="H9997" ka thatlai|strong="H7065" la ka thatlai|strong="H7065" coeng. Na|strong="H9905" paipi|strong="H1285" te Israel|strong="H3478" ca|strong="H1121" loh a toeng|strong="H5800" tih na|strong="H9905" hmueihtuk|strong="H4196" a koengloeng|strong="H2040" uh, na|strong="H9905" tonghma|strong="H5030" rhoek te|strong="H0853" cunghang|strong="H2719" neh|strong="H9996" a ngawn|strong="H2026" uh, kai|strong="H0589" kamah|strong="H9901" bueng|strong="H0905" ka sueng|strong="H3498" dae|strong="H9999" ka|strong="H9901" hinglu|strong="H5315" he|strong="H0853" loh|strong="H3947" ham|strong="H9997" a mae|strong="H1245" uh,” a ti|strong="H0559" nah.
14 E ele disse: Eu tenho sido em extremo zeloso pelo Senhor , Deus dos Exércitos, porque os filhos de Israel deixaram o teu concerto, derribaram os teus altares e mataram os teus profetas à espada; e eu fiquei só, e buscam a minha vida para ma tirarem.
15 BOEIPA|strong="H3068" loh anih|strong="H9909" te|strong="H0413", “Cet|strong="H1980" lamtah na|strong="H9905" longpuei|strong="H1870" te|strong="H9997" khosoek|strong="H4057" la|strong="H9911" hoi|strong="H7725" laeh. Damasku|strong="H1834" na pha|strong="H0935" vaengah|strong="H9999" Hazael|strong="H2371" te|strong="H0853" Aram|strong="H0758" kah|strong="H5921" manghai|strong="H4428" la|strong="H9997" koelh|strong="H4886".
15 E o Senhor lhe disse: Vai, volta pelo teu caminho para o deserto de Damasco, vem e unge a Hazael rei sobre a Síria.
16 Nimshi|strong="H5250" capa|strong="H1121" Jehu|strong="H3058" te|strong="H0853" Israel|strong="H3478" kah|strong="H5921" manghai|strong="H4428" la|strong="H9997" koelh|strong="H4886" laeh. Abelmeholath|strong="H0065" lamkah|strong="H4480" Shaphat|strong="H8202" capa|strong="H1121" Elisha|strong="H0476" te|strong="H0853" namah|strong="H9905" yueng|strong="H8478" tonghma|strong="H5030" la|strong="H9997" koelh|strong="H4886".
16 Também a Jeú, filho de Ninsi, ungirás rei de Israel e também Eliseu, filho de Safate, de Abel-Meolá, ungirás profeta em teu lugar.
17 Hazael|strong="H2371" cunghang|strong="H2719" lamkah|strong="H4480" aka loeih|strong="H4422" te Jehu|strong="H3058" loh a duek|strong="H4191" sak vetih|strong="H9999" Jehu|strong="H3058" cunghang|strong="H2719" lamkah|strong="H4480" aka loeih|strong="H4422" te Elisha|strong="H0476" loh a duek|strong="H4191" sak ni.
17 E há de ser que o que escapar da espada de Hazael, matá-lo-á Jeú; e o que escapar da espada de Jeú, matá-lo-á Eliseu.
18 Baal|strong="H1168" taengah|strong="H9997" khuklu|strong="H1290" aka cungkueng|strong="H3766" pawt|strong="H3808" boeih|strong="H3605", anih|strong="H9909" te|strong="H9997" a ka|strong="H6310" neh aka mok|strong="H5401" pawt|strong="H3808" boeih|strong="H3605" he Israel|strong="H3478" khuikah|strong="H9996" thawng|strong="H0505" rhih|strong="H7651" ka hlun|strong="H7604" pueng|strong="H9999",” a ti|strong="H0559" nah.
18 Também eu fiz ficar em Israel sete mil: todos os joelhos que se não dobraram a Baal, e toda boca que o não beijou.
19 Te|strong="H8033" lamloh|strong="H4480" a caeh|strong="H1980" vaengah|strong="H9999" Shaphat|strong="H8202" capa|strong="H1121" Elisha|strong="H0476" te|strong="H0853" a hmuh|strong="H4672". Te vaengah|strong="H9999" a|strong="H9909" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" rhoi|strong="H6776" hlai|strong="H6240" nit|strong="H8147" ana balak|strong="H2790". Amah|strong="H1931" tah a hlai|strong="H6240" nit|strong="H8147" nah dongah balak. Elijah|strong="H0452" loh anih|strong="H9909" te|strong="H0413" a paan|strong="H5674" tih|strong="H9999" a|strong="H9909" taengah|strong="H0413" a|strong="H9909" himbai|strong="H0155" a voeih|strong="H7993" pah.
19 Partiu, pois, Elias dali e achou a Eliseu, filho de Safate, que andava lavrando com doze juntas de bois adiante dele; e ele estava com a duodécima. Elias passou por ele e lançou a sua capa sobre ele.
20 Vaito|strong="H1241" te|strong="H0853" pak a hlak|strong="H5800" tih|strong="H9999" Elijah|strong="H0452" hnukah|strong="H0310" yong|strong="H7323". Te vaengah|strong="H9999" Elijah te, “A|strong="H9901" pa|strong="H0001" neh|strong="H9999" a|strong="H9901" nu|strong="H0517" tah ka mok|strong="H5401" mai|strong="H4994" eh. Te phoeiah|strong="H9999" nang|strong="H9905" hnukah|strong="H0310" ka lo|strong="H1980" bitni,” a ti|strong="H0559" nah.
20 Então, deixou ele os bois, e correu após Elias, e disse: Deixa-me beijar a meu pai e a minha mãe e, então, te seguirei. E ele lhe disse: Vai e volta; porque que te tenho eu feito?
21 Te dongah|strong="H9999" Elijah|strong="H9909" hnuk|strong="H0310" lamloh|strong="H4480" mael|strong="H7725" tih|strong="H9999" vaito|strong="H1241" rhoi|strong="H6776" at te|strong="H0853" a loh|strong="H3947". Te|strong="H9909" te a ngawn|strong="H2076" tih|strong="H9999" maeh|strong="H1320" te vaito|strong="H1241" mah kah hnopai|strong="H3627" neh|strong="H9996" a thoong|strong="H1310". Te phoeiah|strong="H9999" pilnam|strong="H5971" te|strong="H9997" a paek|strong="H5414" tih|strong="H9999" a caak|strong="H0398" uh. Te phoeiah|strong="H9999" thoo|strong="H6965" tih|strong="H9999" Elijah|strong="H0452" hnukah|strong="H0310" cet|strong="H1980" tih|strong="H9999" thotat|strong="H8334".
21 Voltou, pois, de atrás dele, e tomou uma junta de bois, e os matou, e, com os aparelhos dos bois, cozeu as carnes, e as deu ao povo, e comeram. Então, se levantou, e seguiu a Elias, e o servia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.