1 Reis 15
Baibal Olcim (HLT) vs NTLH
1 Nebat|strong="H5028" capa|strong="H1121" Jeroboam|strong="H3379" manghai|strong="H4428" kah|strong="H9997" kum|strong="H8141" hlai|strong="H6240" rhet|strong="H8083" vaengah|strong="H9996" Judah|strong="H3063" ah|strong="H5921" Abijam|strong="H0038" manghai|strong="H4427".
1 No ano dezoito do reinado de Jeroboão, filho de Nebate, em Israel, Abias se tornou rei de Judá.
2 Jerusalem|strong="H3389" ah|strong="H9996" kum|strong="H8141" thum|strong="H7969" manghai|strong="H4427" tih|strong="H9999" a|strong="H9909" manu|strong="H0517" ming|strong="H8034" tah Absalom|strong="H0053" canu|strong="H1323" Maakah|strong="H4601" ni.
2 Ele governou três anos em Jerusalém. A mãe dele se chamava Maacá e era filha de Absalão.
3 A|strong="H9909" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H9997" a saii|strong="H6213" pah a|strong="H9909" napa|strong="H0001" kah tholhnah|strong="H2403" cungkuem|strong="H3605" dongah|strong="H9996" pongpa|strong="H1980" tih|strong="H9999" a|strong="H9909" napa|strong="H0001" David|strong="H1732" kah thinko|strong="H3824" bangla|strong="H9995" a|strong="H9909" Pathen|strong="H0430" BOEIPA|strong="H3068" taengah|strong="H5973" a|strong="H9909" thinko|strong="H3824" rhuemtuet|strong="H8003" la a om|strong="H1961" moenih|strong="H3808".
3 Abias cometeu os mesmos pecados que o seu pai havia cometido e não foi fiel em tudo ao Senhor , seu Deus, como o seu bisavô Davi tinha sido.
4 Tedae|strong="H3588" David|strong="H1732" kongah|strong="H4616" ni a|strong="H9909" Pathen|strong="H0430" BOEIPA|strong="H3068" loh anih|strong="H9909" te|strong="H9997" Jerusalem|strong="H3389" ah|strong="H9996" hmaithoi|strong="H5216" a paek|strong="H5414". Anih|strong="H9909" hnukah|strong="H0310" a|strong="H9909" capa|strong="H1121" te|strong="H0853" a phoe|strong="H6965" sak tih|strong="H9999" Jerusalem|strong="H3389" te|strong="H0853" a pai|strong="H5975" sak.
4 Mas, por causa de Davi, o Senhor , seu Deus, deu a Abias um filho para governar em Jerusalém depois dele e para conservar Jerusalém em segurança.
5 David|strong="H1732" tah BOEIPA|strong="H3068" mikhmuh|strong="H5869" ah|strong="H9996" a thuem|strong="H3477" he a saii|strong="H6213" tih|strong="H9999" anih|strong="H9909" a uen|strong="H6680" boeih|strong="H3605" te|strong="H4480" a phaelh|strong="H5493" moenih|strong="H3808". A|strong="H9909" hing|strong="H2416" tue|strong="H3117" khuiah|strong="H3605" Khitti|strong="H2850" Uriah|strong="H0223" kah lai|strong="H1697" bueng|strong="H7535" ni lai dawk a om.
5 O Senhor fez isso porque Davi tinha feito o que lhe agradava e nunca havia desobedecido a nenhum dos seus mandamentos, a não ser no caso de Urias, o heteu.
6 Rehoboam|strong="H7346" laklo|strong="H0996" neh|strong="H9999" Jeroboam|strong="H3379" laklo|strong="H0996" ah he a|strong="H9909" hing|strong="H2416" tue|strong="H3117" khuiah|strong="H3605" caemtloek|strong="H4421" om|strong="H1961".
6 Abias e Jeroboão estiveram sempre em guerra um contra o outro durante o reinado de Abias.
7 Abijam|strong="H0038" kah ol|strong="H1697" noi|strong="H3499" neh|strong="H9999" a saii|strong="H6213" boeih|strong="H3605" te Judah|strong="H3063" manghai|strong="H4428" rhoek kah|strong="H9997" khokhuen|strong="H3117" olka|strong="H1697" cabu|strong="H5612" dongah|strong="H5921" a daek|strong="H3789" moenih|strong="H3808" a|strong="H9994"? Abijam|strong="H0038" laklo|strong="H0996" neh|strong="H9999" Jeroboam|strong="H3379" laklo|strong="H0996" ah caemtloek|strong="H4421" ni aka om|strong="H1961".
7 Todas as outras coisas que Abias fez estão escritas na História dos Reis de Judá .
8 Abijam|strong="H0038" te a|strong="H9909" napa|strong="H0001" rhoek taengla|strong="H5973" a khoem|strong="H7901" uh vaengah|strong="H9999" anih|strong="H9909" te|strong="H0853" David|strong="H1732" khopuei|strong="H5892" ah|strong="H9996" a up|strong="H6912" uh. Te phoeiah|strong="H9999" a|strong="H9909" capa|strong="H1121" Asa|strong="H0609" he anih|strong="H9909" yueng|strong="H8478" la manghai|strong="H4427".
8 Abias morreu e foi sepultado na Cidade de Davi , e o seu filho Asa ficou no lugar dele como rei.
9 Israel|strong="H3478" manghai|strong="H4428" Jeroboam|strong="H3379" kah|strong="H9997" a kum|strong="H8141" kul|strong="H6242" dongah|strong="H9996" Judah|strong="H3063" manghai|strong="H4428" Asa|strong="H0609" he manghai|strong="H4427".
9 No ano vinte do reinado de Jeroboão em Israel, Asa se tornou rei de Judá
10 Anih te Jerusalem|strong="H3389" ah|strong="H9996" sawmli|strong="H0705" kum|strong="H8141" khat|strong="H0259" manghai|strong="H4427". A|strong="H9909" manu|strong="H0517" ming|strong="H8034" tah Absalom|strong="H0053" canu|strong="H1323" Maakah|strong="H4601" ni.
10 e governou quarenta e um anos em Jerusalém. A sua mãe se chamava Maacá e era filha de Absalão.
11 Asa|strong="H0609" tah a|strong="H9909" napa|strong="H0001" David|strong="H1732" bangla|strong="H9995" BOEIPA|strong="H3068" mikhmuh|strong="H5869" ah|strong="H9996" a thuem|strong="H3477" ni a saii|strong="H6213".
11 Asa fez o que agradava ao Senhor Deus, como havia feito o seu antepassado Davi.
12 Te dongah|strong="H9999" hlanghalh|strong="H6945" rhoek te khohmuen|strong="H0776" lamloh|strong="H4480" a haek|strong="H5674" tih|strong="H9999" a|strong="H9909" napa|strong="H0001" rhoek loh a saii|strong="H6213" mueirhol|strong="H1544" te|strong="H0853" boeih|strong="H3605" a khoe|strong="H5493".
12 Asa expulsou do país todos os que praticavam a prostituição como parte dos cultos pagãos e retirou todos os ídolos feitos por aqueles que haviam sido reis antes dele.
13 A|strong="H9909" manu|strong="H0517" Maakah|strong="H4601" pataeng|strong="H1571" Asherah|strong="H0842" ham|strong="H9997" rhobuk|strong="H4656" a saii|strong="H6213" dongah|strong="H0834" manghainu|strong="H1377" lamloh|strong="H4480" a khoe|strong="H5493". A|strong="H9907" rhobuk|strong="H4656" te|strong="H0853" Asa|strong="H0609" loh a phae|strong="H3772" pah tih|strong="H9999" Kidron|strong="H6939" soklong|strong="H5158" ah|strong="H9996" a hoeh|strong="H8313".
13 Ele tirou a sua mãe Maacá da posição de rainha-mãe porque ela havia mandado fazer uma figura nojenta para servir como poste da deusa Aserá . Asa derrubou esse poste e o queimou no vale do Cedrom.
14 Hmuensang|strong="H1116" te khoe|strong="H5493" uh sitoe|strong="H9999" pawt|strong="H3808" cakhaw|strong="H7535" amah|strong="H9909" tue|strong="H3117" khuiah|strong="H3605" tah Asa|strong="H0609" kah thinko|strong="H3824" he BOEIPA|strong="H3068" taengah|strong="H5973" rhuemtuet|strong="H8003" la om|strong="H1961".
14 Ele não destruiu todos os lugares pagãos de adoração, porém foi fiel ao Senhor Deus durante toda a sua vida.
15 A|strong="H9909" napa|strong="H0001" kah hnocim|strong="H6944" neh|strong="H9999" amah|strong="H9909" kah hnocim|strong="H6944" khaw, cak|strong="H3701" neh|strong="H9999", sui|strong="H2091" neh|strong="H9999" hnopai|strong="H3627" khaw BOEIPA|strong="H3068" im|strong="H1003" kah hnocim|strong="H6944" la a khuen|strong="H0935".
15 Asa colocou no Templo todos os objetos que o seu pai havia separado para Deus e também os objetos de prata e de ouro que ele mesmo havia separado.
16 Amah|strong="H9908" tue|strong="H3117" khuiah|strong="H3605" tah Asa|strong="H0609" laklo|strong="H0996" neh|strong="H9999" Israel|strong="H3478" manghai|strong="H4428" Baasha|strong="H1201" laklo|strong="H0996" ah caemtloek|strong="H4421" om|strong="H1961".
16 O rei Asa, de Judá, e o rei Baasa, de Israel, estiveram sempre em guerra um contra o outro durante todo o tempo em que ficaram no poder.
17 Israel|strong="H3478" manghai|strong="H4428" Baasha|strong="H1201" loh Judah|strong="H3063" te|strong="H5921" a paan|strong="H5927" tih|strong="H9999" Ramah|strong="H7414" te|strong="H0853" a tuung|strong="H1129". Judah|strong="H3063" manghai|strong="H4428" Asa|strong="H0609" taengah|strong="H9997" aka kun|strong="H0935" ham neh|strong="H9999" aka vuenva|strong="H3318" ham khaw pae|strong="H5414" pawh|strong="H1115".
17 Baasa invadiu Judá e começou a cercar de muralhas a cidade de Ramá, para assim controlar o movimento na estrada que ia até Jerusalém.
18 Asa|strong="H0609" loh BOEIPA|strong="H3068" im|strong="H1003" thakvoh|strong="H0214" khuiah|strong="H9996" aka sueng|strong="H3498" cak|strong="H3701" neh|strong="H9999" sui|strong="H2091" boeih|strong="H3605", manghai|strong="H4428" im|strong="H1003" kah manghai|strong="H4428" thakvoh|strong="H0214" khaw a loh|strong="H3947" tih|strong="H9999" a|strong="H9909" sal|strong="H5650" rhoek kut|strong="H3027" ah|strong="H9996" a tloeng|strong="H5414". Te phoeiah|strong="H9999" manghai|strong="H4428" Asa|strong="H0609" loh Damasku|strong="H1834" ah|strong="H9996" kho aka sa|strong="H3427" Aram|strong="H0758" manghai|strong="H4428", Hezion|strong="H2383" koca|strong="H1121" Tabrimmon|strong="H2886" capa|strong="H1121" Benhadad|strong="H1130" taengla|strong="H0413" a thak|strong="H7971".
18 Por isso, o rei Asa pegou toda a prata e todo o ouro que haviam ficado no Templo e no palácio e entregou a alguns dos seus servidores, a fim de que levassem para Damasco e entregassem ao rei Ben-Hadade, que era filho de Tabrimom e neto de Heziom. Junto foi a seguinte mensagem:
19 Te vaengah, “Kamah|strong="H9901" laklo|strong="H0996" neh|strong="H9999" namah|strong="H9905" lako|strong="H0996" ah, a|strong="H9901" pa|strong="H0001" laklo|strong="H0996" neh|strong="H9999" na|strong="H9905" pa|strong="H0001" laklo|strong="H0996" kah paipi|strong="H1285" om tih nang|strong="H9905" taengah|strong="H9997" kapbaih|strong="H7810" la cak|strong="H3701" neh|strong="H9999" sui|strong="H2091" he kam pat|strong="H7971" ne|strong="H2009". Cet|strong="H1980" lamtah Israel|strong="H3478" manghai|strong="H4428" Baasha|strong="H1201" taengkah|strong="H0854" na|strong="H9905" paipi|strong="H1285" te|strong="H0853" phae|strong="H6565" mai. Te vaengah|strong="H9999" kai|strong="H9901" taeng|strong="H5921" lamloh|strong="H4480" nong|strong="H5927" bitni,” a ti|strong="H0559" nah.
19 “Vamos ser aliados como eram os nossos pais. Esta prata e este ouro são um presente para você. Retire agora o apoio que você está dando a Baasa, rei de Israel, para que assim ele tenha de tirar os seus soldados do meu território.”
20 Benhadad|strong="H1130" loh manghai|strong="H4428" Asa|strong="H0609" ol te|strong="H0413" a ngai|strong="H8085" pah. Te dongah|strong="H9999" amah|strong="H9909" taengkah|strong="H9997" mangpa|strong="H8269" tatthai|strong="H2428" rhoek te|strong="H0853" Israel|strong="H3478" khopuei|strong="H5892" rhoek ah|strong="H5921" a tueih|strong="H7971" tih|strong="H9999" Ijon|strong="H5859", Dan|strong="H1835", Abelbethmaakah|strong="H0062" neh|strong="H9999" Kinnereth|strong="H3672" boeih|strong="H3605", Naphtali|strong="H5321" khohmuen|strong="H0776" boeih|strong="H3605" te|strong="H0853" a ngawn|strong="H5221".
20 O rei Ben-Hadade concordou com a proposta de Asa e mandou que os seus comandantes e os seus exércitos atacassem as cidades de Israel. Eles conquistaram as cidades de Ijom, Dã e Abel-Bete-Maacá, a região que fica perto do lago da Galileia, e todo o território de Naftali.
21 Baasha|strong="H1201" loh a yaak|strong="H8085" van|strong="H9995" neh|strong="H9999" Ramah|strong="H7414" a sak|strong="H1129" te|strong="H4480" a toeng|strong="H2308" tih|strong="H9999" Tirzah|strong="H8656" la|strong="H9996" kho a sak|strong="H3427".
21 Quando o rei Baasa soube do que havia acontecido, parou de construir as muralhas de Ramá e voltou para Tirza.
22 Asa|strong="H0609" manghai|strong="H4428" loh Judah|strong="H3063" pum|strong="H3605" te|strong="H0853" a yaak|strong="H8085" sak vaengah|strong="H9999" ommongsitoe|strong="H5355" om voel pawh|strong="H0369". Te dongah|strong="H9999" Baasha|strong="H1201" loh Ramah|strong="H7414" a sak|strong="H1129" nah lungto|strong="H0068" neh|strong="H9999" thing|strong="H6086" te|strong="H0853" a puen|strong="H5375" uh. Te|strong="H9908" nen|strong="H9996" te manghai|strong="H4428" Asa|strong="H0609" loh Benjamin|strong="H1144" Geba|strong="H1387" neh|strong="H9999" Mizpah|strong="H4709" te|strong="H0853" a sak|strong="H1129".
22 O rei Asa mandou avisar em toda a região de Judá que todos, sem faltar ninguém, deviam ir ajudar a carregar para fora de Ramá as pedras e a madeira que Baasa havia estado usando para construir as muralhas em volta da cidade. Com esse material, Asa cercou de muralhas a cidade de Mispa e também a cidade de Geba, que ficava no território da tribo de Benjamim.
23 Asa|strong="H0609" kah ol|strong="H1697" noi|strong="H3499" boeih|strong="H3605" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" thayung thamal|strong="H1369" boeih|strong="H3605", a saii|strong="H6213" boeih|strong="H3605" neh|strong="H9999" a sak|strong="H1129" khopuei|strong="H5892" rhoek te Judah|strong="H3063" manghai|strong="H4428" rhoek kah|strong="H9997" khokhuen|strong="H3117" olka|strong="H1697" cabu|strong="H5612" dongah|strong="H5921" a daek|strong="H3789" uh moenih|strong="H3808" a|strong="H9994"? Tedae|strong="H7535" a|strong="H9909" patong|strong="H2209" tue|strong="H6256" ah|strong="H9997" a|strong="H9909" kho|strong="H7272" a tloh|strong="H2470" pah.
23 Todas as outras coisas que o rei Asa fez, os seus atos de coragem e as cidades que ele cercou de muralhas, tudo isso está escrito na História dos Reis de Judá . Na sua velhice ele foi atacado por uma doença nos pés.
24 Asa|strong="H0609" te a|strong="H9909" napa|strong="H0001" rhoek taengla|strong="H5973" a khoem|strong="H7901" uh vaengah|strong="H9999" a|strong="H9909" napa|strong="H0001" David|strong="H1732" khopuei|strong="H5892" kah|strong="H9996" a|strong="H9909" napa|strong="H0001" rhoek taengah|strong="H5973" a up|strong="H6912". Te phoeiah|strong="H9999" a|strong="H9909" capa|strong="H1121" Jehoshaphat|strong="H3092" te anih|strong="H9909" yueng|strong="H8478" la manghai|strong="H4427".
24 Asa morreu e foi sepultado nos túmulos dos reis, na Cidade de Davi . O seu filho Josafá ficou como rei no lugar dele.
25 Judah|strong="H3063" manghai|strong="H4428" Asa|strong="H0609" kah|strong="H9997" a kum|strong="H8141" bae|strong="H8147" dongah|strong="H9996" Jeroboam|strong="H3379" capa|strong="H1121" Nadab|strong="H5070" he Israel|strong="H3478" soah|strong="H5921" manghai|strong="H4427" tih|strong="H9999" Israel|strong="H3478" soah|strong="H5921" kum|strong="H8141" nit manghai|strong="H4427".
25 No segundo ano do reinado de Asa em Judá, Nadabe, filho do rei Jeroboão, se tornou rei de Israel. Ele foi rei dois anos.
26 BOEIPA|strong="H3068" mikhmuh|strong="H5869" ah|strong="H9996" boethae|strong="H7451" a saii|strong="H6213" tih|strong="H9999" a|strong="H9909" napa|strong="H0001" kah longpuei|strong="H1870" ah|strong="H9996" pongpa|strong="H1980". Anih|strong="H9909" kah tholhnah|strong="H2403" khuiah|strong="H9996" Israel|strong="H3478" te|strong="H0853" a tholh|strong="H2398" sak.
26 Como havia feito o seu pai antes dele, Nadabe pecou contra Deus e fez com que o povo de Israel também pecasse.
27 Anih|strong="H9909" te|strong="H5921" Issakhar|strong="H3485" imkhui|strong="H1003" kah|strong="H9997" Ahijah|strong="H0281" capa|strong="H1121" Baasha|strong="H1201" loh a ven|strong="H7194". Te dongah|strong="H9999" Baasha|strong="H1201" loh Nadab|strong="H5070" neh|strong="H9999" Gibbethon|strong="H1405" aka dum|strong="H6696" Israel|strong="H3478" boeih|strong="H3605" te Philisti|strong="H6430" kah|strong="H9997" Gibbethon|strong="H1405" ah|strong="H9996" a ngawn|strong="H5221".
27 Baasa, filho de Aías, da tribo de Issacar, fez uma conspiração contra Nadabe e o matou no país dos filisteus, em Gibetom, a cidade que Nadabe e o seu exército estavam cercando.
28 Judah|strong="H3063" manghai|strong="H4428" Asa|strong="H0609" kah|strong="H9997" a kum|strong="H8141" thum|strong="H7969" dongah|strong="H9996" Baasha|strong="H1201" loh Nadab|strong="H9909" te a duek|strong="H4191" sak tih|strong="H9999" Nadab|strong="H9909" yueng|strong="H8478" la manghai|strong="H4427".
28 Isso aconteceu no terceiro ano do governo do rei Asa em Judá. E assim Baasa ficou no lugar de Nadabe como rei de Israel.
29 A|strong="H9909" manghai|strong="H4427" van|strong="H9995" neh Jeroboam|strong="H3379" imkhui|strong="H1003" te boeih|strong="H3605" a ngawn|strong="H5221" tih Jeroboam|strong="H3379" hiil la|strong="H9997" aka hiil|strong="H5397" boeih|strong="H3605" te hlun|strong="H7604" pawh|strong="H3808". A|strong="H9909" sal|strong="H5650" Shiloh|strong="H7888" Ahijah|strong="H0281" kut|strong="H3027" ah|strong="H9996" a thui|strong="H1696" BOEIPA|strong="H3068" ol|strong="H1697" bangla|strong="H9995" Nadab|strong="H9909" te a mit|strong="H8045" sak.
29 Logo que começou a reinar, ele matou as pessoas da família de Jeroboão. E, de acordo com o que o Senhor Deus tinha dito por meio do seu servo , o profeta Aías, de Siló, toda a família de Jeroboão foi morta; não escapou ninguém.
30 Jeroboam|strong="H3379" kah tholhnah|strong="H2403" tah tholh|strong="H2398" coeng tih|strong="H9999" Israel|strong="H3478" te|strong="H0853" khaw a tholh|strong="H2398" sak. A|strong="H9909" konoinah|strong="H3708" lamloh|strong="H9996" Israel|strong="H3478" Pathen|strong="H0430" BOEIPA|strong="H3068" te|strong="H0853" a veet|strong="H3707".
30 Isso aconteceu porque Jeroboão havia feito com que o Senhor , o Deus de Israel, ficasse irado com os pecados que ele cometeu e que fez o povo de Israel cometer.
31 Nadab|strong="H5070" kah ol|strong="H1697" noi|strong="H3499" neh|strong="H9999" a saii|strong="H6213" boeih|strong="H3605" te|strong="H0834" khaw Israel|strong="H3478" manghai|strong="H4428" rhoek kah|strong="H9997" khokhuen|strong="H3117" olka|strong="H1697" cabu|strong="H5612" dongah|strong="H5921" a daek|strong="H3789" uh moenih|strong="H3808" a|strong="H9994"?
31 Todas as outras coisas que Nadabe fez estão escritas na História dos Reis de Israel .
32 Amah|strong="H9908" tue|strong="H3117" khuiah|strong="H3605" tah Asa|strong="H0609" laklo|strong="H0996" neh|strong="H9999" Israel|strong="H3478" manghai|strong="H4428" Baasha|strong="H1201" laklo|strong="H0996" ah caemtloek|strong="H4421" puet om|strong="H1961".
32 O rei Asa, de Judá, e o rei Baasa, de Israel, estiveram em guerra um contra o outro durante todo o tempo em que ficaram no poder.
33 Judah|strong="H3063" manghai|strong="H4428" Asa|strong="H0609" kah|strong="H9997" a kum|strong="H8141" thum|strong="H7969" dongah|strong="H9996" Ahijah|strong="H0281" capa|strong="H1121" Baasha|strong="H1201" he Israel|strong="H3478" boeih|strong="H3605" soah|strong="H5921" manghai|strong="H4427" van tih Tirzah|strong="H8656" ah|strong="H9996" kum|strong="H8141" kul|strong="H6242" kum li|strong="H0702" om.
33 No terceiro ano do reinado de Asa em Judá, Baasa, filho de Aías, se tornou rei de todo o povo de Israel e governou vinte e quatro anos em Tirza.
34 BOEIPA|strong="H3068" mikhmuh|strong="H5869" ah|strong="H9996" boethae|strong="H7451" a saii|strong="H6213" tih|strong="H9999" Jeroboam|strong="H3379" kah longpuei|strong="H1870" ah|strong="H9996" pongpa|strong="H1980". Anih|strong="H9909" kah tholhnah|strong="H2403" khuiah|strong="H9996" Israel|strong="H3478" te|strong="H0853" a tholh|strong="H2398" sak.
34 Como o rei Jeroboão havia feito antes dele, Baasa pecou contra o Senhor Deus e fez com que o povo de Israel também pecasse.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.