1 Reis 13
Baibal Olcim (HLT) vs VC
1 Pathen|strong="H0430" kah hlang|strong="H0376" he BOEIPA|strong="H3068" ol|strong="H1697" neh|strong="H9996" Judah|strong="H3063" lamloh|strong="H4480" Bethel|strong="H1008" la|strong="H0413" pakcak|strong="H2009" pawk|strong="H0935". Te vaengah|strong="H9999" Jeroboam|strong="H3379" tah hmueih phum|strong="H6999" ham|strong="H9997" hmueihtuk|strong="H4196" taengah|strong="H5921" pai|strong="H5975".
1 Ora, estando ele de pé diante do altar para queimar o incenso, eis que sobreveio um homem de Deus, vindo de Judá por ordem do Senhor;
2 Te vaengah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" ol|strong="H1697" lamloh|strong="H9996" hmueihtuk|strong="H4196" te|strong="H5921" a doek|strong="H7121" tih|strong="H9999", “Hmueihtuk|strong="H4196", hmueihtuk|strong="H4196", BOEIPA|strong="H3068" loh he|strong="H3541" ni a thui|strong="H0559", David|strong="H1732" imkhui|strong="H1003" ham|strong="H9997" capa|strong="H1121" pakhat, a|strong="H9909" ming|strong="H8034" ah Josiah|strong="H2977" om|strong="H3205" coeng ke|strong="H2009". Te dongah|strong="H9999" nang|strong="H9905" soah|strong="H5921" hmueih aka phum|strong="H6999" hmuensang|strong="H1116" khosoih|strong="H3548" rhoek te|strong="H0853" nang|strong="H9905" soah|strong="H5921" a ngawn|strong="H2076" vetih|strong="H9999" hlang|strong="H0120" rhuh|strong="H6106" ni nang|strong="H9905" soah|strong="H5921" a tih|strong="H8313" eh?,” a ti|strong="H0559" nah.
2 este se pôs a clamar contra o altar da parte do Senhor, nestes termos: Altar! Altar! Eis o que diz o Senhor: Na casa de Davi nascerá um filho que se chamará Josias; ele imolará sobre ti os sacerdotes dos lugares altos, que agora queimam ofertas sobre ti, e queimar-se-ão sobre ti ossos humanos.
3 Te|strong="H1931" khohnin|strong="H3117" ah|strong="H9996" kopoekrhai|strong="H4159" a paek|strong="H5414" tih, “BOEIPA|strong="H3068" loh he|strong="H2088" kah kopoekrhai|strong="H4159" he|strong="H0834" a thui|strong="H1696", hmueihtuk|strong="H4196" he paeng|strong="H7167" tih|strong="H9999" a|strong="H9909" sokah|strong="H5921" maehhloi|strong="H1880" luk|strong="H8210" pawn ni he|strong="H2009",” a ti|strong="H0559" nah.
3 Ao mesmo tempo anunciou o homem de Deus um prodígio, dizendo: Eis a prova de que é o Senhor quem fala: o altar vai-se fender e a cinza que está por cima se derramará por terra.
4 Bethel|strong="H1008" ah|strong="H9996" hmueihtuk|strong="H4196" aka pang|strong="H7121" thil|strong="H5921" Pathen|strong="H0430" hlang|strong="H0376" kah ol|strong="H1697" te manghai|strong="H4428" loh a yaak|strong="H8085". Te dongah|strong="H9999" Jeroboam|strong="H3379" loh hmueihtuk|strong="H4196" dong|strong="H5921" lamloh|strong="H4480" a|strong="H9909" kut|strong="H3027" a thueng|strong="H7971" tih, “Anih|strong="H9909" ke tu|strong="H8610" uh,” a ti|strong="H0559" nah.
4 Ao ouvir a ameaça que o homem de Deus proferia contra o altar de Betel, o rei Jeroboão levantou a mão do altar, e disse: Prendei-o. Secou-se-lhe, porém, a mão que estendera contra o homem, de modo que não a pôde trazer a si.
5 Te phoeiah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" ol|strong="H1697" lamloh|strong="H9996" Pathen|strong="H0430" hlang|strong="H0376" kah a paek|strong="H5414" kopoekrhai|strong="H4159" bangla|strong="H9995" hmueihtuk|strong="H4196" te paeng|strong="H7167" tih|strong="H9999" maehhloi|strong="H1880" khaw hmueihtuk|strong="H4196" dong lamloh|strong="H4480" luk|strong="H8210".
5 O altar fendeu-se e espalhou-se a cinza que estava sobre ele, assim como o dissera o homem de Deus da parte do Senhor.
6 Te daengah|strong="H9999" manghai|strong="H4428" loh a doo|strong="H6030" tih|strong="H9999" Pathen|strong="H0430" kah hlang|strong="H0376" taengah|strong="H0413", “BOEIPA|strong="H3068" na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" mikhmuh|strong="H6440" ah|strong="H0854" nguek|strong="H2470" mai|strong="H4994". Kai|strong="H9901" hamla|strong="H1157" la thangthui|strong="H6419" lamtah|strong="H9999" kai|strong="H9901" he|strong="H0413" ka|strong="H9901" kut|strong="H3027" hoeih|strong="H7725" pawn saeh,” a ti|strong="H0559" nah.
6 Então disse o rei ao homem de Deus: Aplaca o Senhor, teu Deus, e roga por mim para que me seja restituída a mão. O homem de Deus aplacou o Senhor, e o rei pôde trazer de novo a si a mão, que se tornou tal como era antes.
7 Manghai|strong="H4428" loh Pathen|strong="H0430" kah hlang|strong="H0376" te|strong="H0413", “Kamah|strong="H9901" taengah|strong="H0854" im|strong="H1003" la|strong="H9911" ham paan|strong="H0935" lamtah|strong="H9999" na lungbuei duel|strong="H5582" dae, nang|strong="H9905" te|strong="H9997" kutdoe|strong="H4991" kam paek|strong="H5414" bitni,” a ti|strong="H1696" nah.
7 O rei disse ao homem de Deus: Vem comigo a minha casa para restaurar as tuas forças, e dar-te-ei um presente.
8 Tedae|strong="H9999" Pathen|strong="H0430" kah hlang|strong="H0376" loh manghai|strong="H4428" te|strong="H0413", “Kai|strong="H9901" he|strong="H9997" na|strong="H9905" im|strong="H1003" rhakthuem|strong="H2677" nam pae|strong="H5414" cakhaw|strong="H0518" nang|strong="H9903" taengla|strong="H5973" ka mop|strong="H0935" mahpawh|strong="H3808". He|strong="H2088" hmuen|strong="H4725" ah|strong="H9996" buh|strong="H3899" khaw ka ca|strong="H0398" mahpawh|strong="H3808", tui|strong="H4325" khaw ka o|strong="H8354" mahpawh|strong="H3808".
8 Mas o homem de Deus respondeu ao rei: Ainda que me desses a metade de tua casa, eu não iria contigo. Não comerei pão, nem beberei água nesse lugar,
9 BOEIPA|strong="H3068" ol|strong="H1697" loh|strong="H9996" kai|strong="H9901" n'uen|strong="H6680" tangloeng|strong="H3651" tih, 'Buh|strong="H3899" khaw ca|strong="H0398" boeh|strong="H3808", tui|strong="H4325" khaw o|strong="H8354" boeh|strong="H3808", na caeh|strong="H1980" long|strong="H1870" lamloh|strong="H9996" mael|strong="H7725" boeh|strong="H3808",’ a ti|strong="H0559",” a ti|strong="H0559" nah.
9 porque o Senhor me ordenou que não comesse pão, nem bebesse água, e tampouco voltasse pelo mesmo caminho por onde vim.
10 Te dongah|strong="H9999" longpuei|strong="H1870" a tloe|strong="H0312" longah|strong="H9996" cet|strong="H1980" tih|strong="H9999" Bethel|strong="H1008" la|strong="H0413" aka pawk|strong="H0935" longpuei|strong="H1870" longah|strong="H9996" mael|strong="H7725" voel pawh|strong="H3808".
10 Partiu, pois, de Betel por outro caminho e não tomou aquele por onde viera.
11 Te vaengah|strong="H9999" tonghma|strong="H5030" patong|strong="H2205" pakhat|strong="H0259" tah Bethel|strong="H1008" ah|strong="H9996" kho a sak|strong="H3427". Te dongah|strong="H9999" a|strong="H9909" capa|strong="H1121" te a pawk|strong="H0935" vaengah|strong="H9999" Pathen|strong="H0430" kah hlang|strong="H0376" loh Bethel|strong="H1008" ah|strong="H9996" hnin|strong="H3117" at neh bitat|strong="H4639" cungkuem|strong="H3605" a saii|strong="H6213" khaw, manghai|strong="H4428" taengah|strong="H0413" athui|strong="H1696" ol|strong="H1697" te|strong="H0853" khaw, a|strong="H9909" taengah|strong="H9997" a thui|strong="H5608" pah tih|strong="H9999" a|strong="H9908" napa|strong="H0001" ham|strong="H9997" a daek|strong="H5608" pa uh.
11 Ora, habitava em Betel um profeta já idoso, a quem seus filhos contaram tudo o que o homem de Deus fizera naquele dia em Betel, e o que ele dissera ao rei. O pai disse-lhes: Por onde se foi ele?
12 Te vaengah|strong="H9999" a|strong="H9908" napa|strong="H0001" loh amih|strong="H9908" te|strong="H0413", “Me long|strong="H1870" nim|strong="H0335" a caeh|strong="H1980",” a ti|strong="H1696" nah. Te dongah|strong="H9999" Judah|strong="H3063" lamkah|strong="H4480" aka pawk|strong="H0935" Pathen|strong="H0430" hlang|strong="H0376" kah a caeh|strong="H1980" nah longpuei|strong="H1870" te|strong="H0853" a|strong="H9909" ca|strong="H1121" rhoek loh a tueng|strong="H7200" uh.
12 Seus filhos mostraram-lhe o caminho que tomara o homem de Deus vindo de Judá, ao partir.
13 A|strong="H9909" ca|strong="H1121" rhoek te|strong="H0413", “Kai|strong="H9901" ham|strong="H9997" laak|strong="H2543" te khit|strong="H2280" uh,” a ti|strong="H0559" nah.
13 Ele disse aos seus filhos: Selai o meu jumento. Tendo-o eles selado, montou nele o profeta,
14 Te phoeiah|strong="H9999" Pathen|strong="H0430" hlang|strong="H0376" hnuk|strong="H0310" te a vai|strong="H1980" hatah|strong="H9999" rhokael|strong="H0424" hmuiah|strong="H8478" a ngol|strong="H3427" te hmuh|strong="H4672". Te dongah|strong="H9999" anih|strong="H9909" te|strong="H0413", “Nang|strong="H0859" he Judah|strong="H3063" lamkah|strong="H4480" aka pawk|strong="H0935" Pathen|strong="H0430" kah hlang|strong="H0376" ni nama|strong="H9994"?” a ti|strong="H0559" nah hatah|strong="H9999", “Kai|strong="H0589" ni ue,” a ti|strong="H0559" nah.
14 e partiu em busca do homem de Deus. Encontrou-o sentado ao pé de um terebinto, e disse-lhe: És tu o homem de Deus que veio de Judá?
15 Te phoeiah|strong="H9999" anih|strong="H9909" te|strong="H0413", “Kai|strong="H9901" taengah|strong="H0854" im|strong="H1003" la|strong="H9911" halo|strong="H1980" lamtah|strong="H9999" buh|strong="H3899" ca|strong="H0398" dae,” a ti|strong="H0559" nah.
15 Sim, respondeu ele. O velho profeta continuou: Vem comigo para comeres em minha casa.
16 Tedae|strong="H9999", “Nang|strong="H9905" taengah|strong="H0854" ka mael|strong="H7725" ham|strong="H9997" neh|strong="H9999" na|strong="H9905" taengah|strong="H0854" pongpa|strong="H0935" ham|strong="H9997" ka coeng|strong="H3201" moenih|strong="H3808". He|strong="H2088" hmuen|strong="H4725" ah|strong="H9996" buh|strong="H3899" ka ca|strong="H0398" mahpawh|strong="H3808", nang|strong="H9905" taengkah|strong="H0854" tui|strong="H4325" khaw ka o|strong="H8354" mahpawh|strong="H3808".
16 Não posso voltar, respondeu ele, nem ir contigo à tua casa. Não comerei pão, nem beberei água contigo nesse lugar,
17 Ka|strong="H9901" taengkah|strong="H0413" ol|strong="H1697" he BOEIPA|strong="H3068" ol|strong="H1697" dongkah|strong="H9996" ni. Teah|strong="H8033" te buh|strong="H3899" ca|strong="H0398" boeh|strong="H3808", tui|strong="H4325" khaw o|strong="H8354" boeh|strong="H3808", na lo|strong="H1980" vaengkah longpuei|strong="H1870" dongah|strong="H9996" na mael|strong="H7725" vaengah cet|strong="H1980" boeh|strong="H3808",’ a ti,” a ti|strong="H0559" nah.
17 porque recebi do Senhor a ordem de não comer pão, nem beber água, nem tampouco voltar pelo mesmo caminho por onde vim.
18 Te vaengah|strong="H9999" amah|strong="H9909" te|strong="H9997", “Kai|strong="H0589" khaw|strong="H1571" nang|strong="H9905" bangla|strong="H3644" tonghma|strong="H5030" van ni. Puencawn|strong="H4397" loh kai|strong="H9901" taengah|strong="H0413" BOEIPA|strong="H3068" ol|strong="H1697" neh|strong="H9996" a thui|strong="H1696" tih, 'Anih|strong="H9909" te namah|strong="H9905" neh|strong="H0854" na|strong="H9905" im|strong="H1003" la|strong="H0413" mael|strong="H7725" puei lamtah|strong="H9999", buh|strong="H3899" ca|strong="H0398" dae saeh, tui|strong="H4325" khaw o|strong="H8354" saeh,’ a ti|strong="H0559",” a ti|strong="H0559" nah tih a|strong="H9909" taengah|strong="H0997" basa|strong="H3584".
18 Mas eu sou também profeta como tu, insistiu o outro. Ora, um anjo me falou da parte do Senhor: Leva-o contigo à tua casa e dá-lhe de comer. Era mentira.
19 Te dongah|strong="H9999" a|strong="H9909" taengla|strong="H0854" mael|strong="H7725" tih|strong="H9999" a|strong="H9909" im|strong="H1003" ah|strong="H9996" buh|strong="H3899" a caak|strong="H0398", tui|strong="H4325" khaw a ok|strong="H8354" pah.
19 O homem de Deus voltou com ele e comeu em sua casa.
20 Te phoeiah|strong="H9999" amih|strong="H1992" te caboei|strong="H7979" dongah|strong="H0413" ngol|strong="H3427" uh. Te vaengah |strong="H9999" BOEIPA |strong="H3068" kah ol |strong="H1697" anih |strong="H9909" aka khuen |strong="H7725" tonghma |strong="H5030" taengah |strong="H0413" pai|strong="H1961".
20 Enquanto estavam à mesa, o Senhor falou ao profeta que o tinha feito voltar,
21 Te vaengah|strong="H9999" Judah|strong="H3063" lamkah|strong="H4480" aka pawk|strong="H0935" Pathen|strong="H0430" hlang|strong="H0376" te|strong="H0413" a o|strong="H7121" tih, “BOEIPA|strong="H3068" ol|strong="H6310" na koek|strong="H4784" dongah|strong="H3282" BOEIPA|strong="H3068" loh he|strong="H3541" ni a thui|strong="H0559". Na|strong="H9905" Pathen|strong="H0430" BOEIPA|strong="H3068" loh nang n'uen|strong="H6680" bangla|strong="H0834" olpaek|strong="H4687" te|strong="H0853" na ngaithuen|strong="H8104" moenih|strong="H3808".
21 e este interpelou o homem de Deus, vindo de Judá, nestes termos: Eis o que diz o Senhor: Desobedeceste à palavra do Senhor e não cumpriste a ordem que o Senhor, teu Deus, te havia dado:
22 Na mael|strong="H7725" tih|strong="H9999" namah|strong="H9905" taengah|strong="H0413", 'Buh|strong="H3899" ca|strong="H0398" boeh|strong="H0408", tui|strong="H4325" o|strong="H8354" boeh|strong="H0408",’ a ti|strong="H1696" nah|strong="H0834" hmuen|strong="H4725" ah|strong="H9996" buh|strong="H3899" na caak|strong="H0398" tih|strong="H9999", tui|strong="H4325" na ok|strong="H8354" dongah na|strong="H9905" rhok|strong="H5038" loh na|strong="H9905" pa|strong="H0001" rhoek kah phuel|strong="H6913" te|strong="H0413" paan|strong="H0935" mahpawh|strong="H3808",” a ti|strong="H0559" nah.
22 voltaste e comeste num lugar do qual Deus te dissera: Não comerás pão ali, nem beberás água. Por isso teu cadáver não será levado ao sepulcro de teus pais.
23 Buh|strong="H3899" a caak|strong="H0398" phoei|strong="H0310" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" ok|strong="H8354" phoeiah|strong="H9999" tah anih|strong="H9909" aka mael|strong="H7725" puei tonghma|strong="H5030" loh|strong="H9997" anih|strong="H9909" ham|strong="H9997" laak|strong="H2543" a khih|strong="H2280" pah.
23 Depois de ter comido, o velho profeta mandou selar um jumento para o seu hóspede, e este partiu.
24 Tedae|strong="H9999" a caeh|strong="H1980" vaengah|strong="H9999" anih|strong="H9909" te sathueng|strong="H0738" loh longpuei|strong="H1870" ah|strong="H9996" a mah|strong="H4672" tih|strong="H9999" anih|strong="H9909" te a duek|strong="H4191" sak. A|strong="H9909" rhok|strong="H5038" te long|strong="H1870" ah|strong="H9996" a voeih|strong="H7993" tih a om|strong="H1961" vaengah|strong="H9999" laak|strong="H2543" te a|strong="H9907" taengah|strong="H0681" pai|strong="H5975". Sathueng|strong="H0738" khaw|strong="H9999" rhok|strong="H5038" taengah|strong="H0681" pai|strong="H5975".
24 Enquanto caminhava, o homem de Deus encontrou no caminho um leão, que o matou. Seu cadáver ficou estendido no caminho, tendo ao seu lado o jumento e o leão.
25 Te vaengah|strong="H9999" hlang|strong="H0376" aka cet|strong="H5674" loh longpuei|strong="H1870" ah|strong="H9996" rhok|strong="H5038" yalh|strong="H7993" tih|strong="H9999" rhok|strong="H5038" taengah|strong="H0681" sathueng|strong="H0738" a pai|strong="H5975" te|strong="H0853" lawt|strong="H2009" a hmuh|strong="H7200" uh. Te dongah|strong="H9999" tonghma|strong="H5030" patong|strong="H2205" a om|strong="H3427" nah|strong="H0834" khopuei|strong="H5892" ah|strong="H9996" a thui|strong="H1696" uh.
25 Alguns que passavam por ali, vendo o cadáver estendido por terra e junto dele o leão, foram e divulgaram a notícia na cidade onde morava aquele velho profeta.
26 Te vaengah|strong="H9999" longpueng|strong="H1870" lamloh|strong="H4480" anih|strong="H9909" aka mael|strong="H7725" puei tonghma|strong="H5030" loh a yaak|strong="H8085" tih|strong="H9999", “BOEIPA|strong="H3068" ol|strong="H6310" aka koek|strong="H4784" Pathen|strong="H0430" kah hlang|strong="H0376" pai ni, a|strong="H9909" taengah|strong="H9997" a thui|strong="H1696" pah BOEIPA|strong="H3068" ol|strong="H1697" bangla|strong="H9995" BOEIPA|strong="H3068" loh anih|strong="H9909" he sathueng|strong="H0738" taengla|strong="H9997" a paek|strong="H5414" dongah|strong="H9999" a phuet|strong="H7665" tih|strong="H9999" a duek|strong="H4191" sak,” a ti|strong="H0559".
26 Ouvindo isto, o velho profeta, que tinha levado à sua casa o homem de Deus, exclamou: É o homem de Deus que foi desobediente à ordem do Senhor; e o Senhor o entregou a um leão que o despedaçou e matou, como o Senhor lho predissera.
27 Te phoeiah|strong="H9999" a|strong="H9909" ca|strong="H1121" rhoek te|strong="H0413", “Kai|strong="H9901" hamla|strong="H9997" laak|strong="H2543" te|strong="H0853" khit|strong="H2280" uh,” a ti|strong="H0559" nah tih|strong="H9999" a khih|strong="H2280" pa uh.
27 E disse em seguida aos seus filhos: Selai o meu jumento. Eles selaram-no,
28 A caeh|strong="H1980" vaengah|strong="H9999" a|strong="H9909" rhok|strong="H5038" te|strong="H0853" long|strong="H1870" ah|strong="H9996" ana voeih|strong="H7993" tih|strong="H9999" rhok|strong="H5038" taengah|strong="H0681" laak|strong="H2543" neh|strong="H9999" sathueng|strong="H0738" a pai|strong="H5975" te a hmuh|strong="H4672". Sathueng|strong="H0738" loh rhok|strong="H5038" te|strong="H0853" ca|strong="H0398" pawt|strong="H3808" tih|strong="H9999" laak|strong="H2543" te|strong="H0853" khaw nget|strong="H7665" pawh|strong="H3808".
28 o profeta partiu, e encontrou o cadáver estendido no caminho, tendo ao seu lado o jumento e o leão. O leão não tinha devorado o cadáver, nem dilacerado o jumento.
29 Tonghma|strong="H5030" loh Pathen|strong="H0430" hlang|strong="H0376" kah rhok|strong="H5038" te|strong="H0853" a pom|strong="H5375" tih|strong="H9999" laak|strong="H2543" dongla|strong="H0413" a tloeng|strong="H5117" phoeiah|strong="H9999" a mael|strong="H7725" puei. Te phoeiah|strong="H9999" rhaengsae|strong="H5594" ham|strong="H9997" neh|strong="H9999" up|strong="H6912" hamla|strong="H9997" tonghma|strong="H5030" patong|strong="H2205" kah khopuei|strong="H5892" la|strong="H0413" a pawk|strong="H0935" puei.
29 Tomou então o profeta o cadáver do homem de Deus, pô-lo em cima do seu jumento, e levou-o para a cidade a fim de pranteá-lo e dar-lhe sepultura.
30 A|strong="H9909" rhok|strong="H5038" te|strong="H0853" amah|strong="H9909" phuel|strong="H6913" ah|strong="H9996" a yalh|strong="H5117" sak vaengah|strong="H9999", “Anunae|strong="H1945" kai|strong="H9901" mana|strong="H0251" aih,” tila a rhaengsae|strong="H5594" thil|strong="H5921".
30 Depositou-o em seu próprio túmulo, e pranteou-o, dizendo: Ai, meu irmão!
31 Anih|strong="H9909" te|strong="H0853" a up|strong="H6912" phoeiah|strong="H9999" tah a|strong="H9909" ca|strong="H1121" rhoek te|strong="H0413" a uen|strong="H0559" tih, “Ka|strong="H9901" duek|strong="H4191" vaengah|strong="H9999" kai|strong="H9901" he|strong="H0853" Pathen|strong="H0430" hlang|strong="H0376" up|strong="H6912" nah|strong="H0834" phuel|strong="H6913" ah|strong="H9996" ng'up|strong="H6912" uh. Anih|strong="H9909" rhuh|strong="H6106" taengah|strong="H0681" ka|strong="H9901" rhuh|strong="H6106" he|strong="H0853" yalh|strong="H5117" saeh.
31 Depois do enterro disse o ancião aos seus filhos: Quando eu morrer, sepultar-me-eis no túmulo onde repousa o homem de Deus; depositareis os meus ossos junto do seus.
32 BOEIPA|strong="H3068" ol|strong="H1697" lamloh|strong="H9996" Bethel|strong="H1008" kah|strong="H9996" hmueihtuk|strong="H4196" ham|strong="H5921" neh|strong="H9999" Samaria|strong="H8111" khopuei|strong="H5892" rhoek kah|strong="H9996" hmuensang|strong="H1116" im|strong="H1003" boeih|strong="H3605" ham|strong="H5921" a doek|strong="H7121" ol|strong="H1697" te thoeng|strong="H1961" rhoe thoeng|strong="H1961" bitni ,” a ti|strong="H0559" nah.
32 Porque se cumprirá a ameaça que ele fez da parte do Senhor contra o altar de Betel e contra todos os templos dos lugares altos das cidades da Samaria.
33 He|strong="H2088" ol|strong="H1697" phoeiah|strong="H0310" khaw Jeroboam|strong="H3379" he a|strong="H9909" longpuei|strong="H1870" thae|strong="H7451" lamloh|strong="H4480" a mael|strong="H7725" moenih|strong="H3808". Tedae|strong="H9999" a bal|strong="H7725" vaengah|strong="H9999" khobawt|strong="H7098" pilnam|strong="H5971" khui lamkah|strong="H4480" te hmuensang|strong="H1116" khosoih|strong="H3548" la a khueh|strong="H6213". A|strong="H9909" kut|strong="H3027" loh a pha|strong="H4390" rhang la aka omtoem|strong="H2655" tah hmuensang|strong="H1116" khosoih|strong="H3548" la ana om|strong="H1961" van|strong="H9999".
33 Depois dessas coisas, Jeroboão não se converteu de sua péssima vida, mas continuou a tomar homens do meio do povo e constituí-los sacerdotes dos lugares altos: a todo o que desejasse, investia no cargo sacerdotal e o estabelecia nos lugares altos.
34 He|strong="H2088" hno|strong="H1697" dongah|strong="H9996" Jeroboam|strong="H3379" imkhui|strong="H1003" ah tholhnah|strong="H2403" la|strong="H9997" om|strong="H1961" tih|strong="H9999" diklai|strong="H0127" maelhmai|strong="H6440" lamloh|strong="H4480" aka thup|strong="H3582" ham|strong="H9997" neh|strong="H9999" aka mitmoeng|strong="H8045" sak ham|strong="H9997" ni a om coeng.
34 Isto tornou-se para a casa de Jeroboão um ocasião de pecado, que causou a sua perda e o seu extermínio da face da terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.