1 Pedro 3
Baibal Olcim (HLT) vs NTLH
1 Te vanbangla|strong="G3668" huta|strong="G1135" rhoek te|strong="G3588" a|strong="G2398" va|strong="G0435" rhoek taengah|strong="G3588" boengai|strong="G5293" uh saeh. Te daengah|strong="G2443" ni khat|strong="G5100" khat loh olka|strong="G3056" te|strong="G3588" aek|strong="G0544" mai|strong="G1487" cakhaw|strong="G2532" a yuu|strong="G1135" rhoek kah|strong="G3588" omih|strong="G0391" rhangneh|strong="G1223" amih te ol|strong="G3056" mueh|strong="G0427" la a dang|strong="G2770" uh eh.
1 Assim também você, esposa, deve obedecer ao seu marido a fim de que, se ele não crê na mensagem de Deus, seja levado a crer pelo modo de você agir. Não será preciso dizer nada
2 Nangmih|strong="G5216" kah omih|strong="G0391" te rhihnah|strong="G5401" neh|strong="G1722" a cuem|strong="G0053" la hmuh|strong="G2029" uh saeh.
2 porque ele verá como a conduta de você é honesta e respeitosa.
3 Nangmih|strong="G3739" kah a hmanhu|strong="G1855" ah sam|strong="G2359" toel|strong="G1708" tih|strong="G2532" sui|strong="G5553", Diklai|strong="G1093" himbai|strong="G2440", pueinak|strong="G1745" he tah|strong="G3588" thoeihcamnah|strong="G4025" la om|strong="G2077" boel|strong="G3756" saeh.
3 Não procure ficar bonita usando enfeites, penteados exagerados, joias ou vestidos caros.
4 Tedae|strong="G0235" hlang|strong="G0444" thinko|strong="G2588" kah|strong="G3588" a huephael|strong="G2927" ah aka kuei|strong="G0862" mueihla|strong="G4151" neh|strong="G2532" muelhtuet|strong="G4239", dingsuek|strong="G2272" la thoeihcam uh. Te|strong="G3739" tah Pathen|strong="G2316" hmaiah|strong="G1799" a phu|strong="G4185" om|strong="G2076".
4 Pelo contrário, a beleza de você deve estar no coração, pois ela não se perde; ela é a beleza de um espírito calmo e delicado, que tem muito valor para Deus.
5 Pathen|strong="G2316" aka ngaiuep|strong="G1679" noek|strong="G4218" huta|strong="G1135" cim|strong="G0040" rhoek khaw|strong="G2532" a|strong="G2398" va|strong="G0435" rhoek taengah|strong="G3588" boe a ngai|strong="G5293" uh nen|strong="G1519" ni amamih|strong="G1438" te a thoeihcam|strong="G2885" uh van|strong="G3779".
5 Porque era assim que costumavam se enfeitar as mulheres do passado, as mulheres que eram dedicadas a Deus e que punham a sua esperança nele. Elas eram obedientes ao seu marido.
6 Sarah|strong="G4564" loh Abraham|strong="G0011" taengah|strong="G3588" ol a ngai|strong="G5219" vanbangla|strong="G5613", anih|strong="G0846" te boeipa|strong="G2963" la a khue|strong="G2564". A|strong="G3739" ca|strong="G5043" la na om|strong="G1096" uh dongah|strong="G2532" a thensai|strong="G0015" te rhih|strong="G5399" ham om pawt|strong="G3361" tih letnah|strong="G4423" khaw om pawh|strong="G3367".
6 Sara foi assim; ela obedecia a Abraão e o chamava de “meu senhor”. Você será agora sua filha se praticar o bem e não tiver medo de nada.
7 Tongpa|strong="G0435" rhoek|strong="G3588" aw, amih te mingnah|strong="G1108" neh|strong="G2596" khosak|strong="G4924" puei van|strong="G3668". Tattloel|strong="G0772" hno|strong="G4632" neh a om vanbangla|strong="G5613" huta|strong="G1134" taengah|strong="G3588" hinyahnah|strong="G5092" tueng|strong="G0632" sak. Hingnah|strong="G2222" dongkah lungvatnah|strong="G5485" te aka pang|strong="G4789" hmaih la|strong="G5613" na om van|strong="G2532" daengah|strong="G1519" ni na|strong="G5216" thangthuinah|strong="G4335" te|strong="G3588" a tomta|strong="G1465" pawt|strong="G3361" eh.
7 Também você, marido, na vida em comum com a esposa, reconheça que a mulher é o sexo mais fraco e que por isso deve ser tratada com respeito. Porque a esposa também vai receber, junto com você, o dom da vida, que é dado por Deus. Aja assim para que nada atrapalhe as orações de vocês.
8 A cuinah|strong="G5056" la, thikat|strong="G3675" la, hlang rhen kho|strong="G4835" neh, thintlo koeina|strong="G5361", sitloh thimhalh|strong="G2155", thindo kodo|strong="G5391" te|strong="G3588" boeih|strong="G3956" khueh uh laeh|strong="G1161".
8 Finalmente, que todos vocês tenham o mesmo modo de pensar e de sentir. Amem uns aos outros e sejam educados e humildes uns com os outros.
9 A boethae|strong="G2556" te|strong="G0473" boethae|strong="G2556" neh|strong="G2228", thuithetnah|strong="G3059" te|strong="G0473" thuithetnah|strong="G3059" neh thuung|strong="G0591" uh boeh|strong="G3361". Tedae|strong="G1161" a khuplat|strong="G5121" la uem|strong="G2127" uh, te|strong="G5124" ham|strong="G1519" te n'khue|strong="G2564" daengah|strong="G2443" ni yoethennah|strong="G2129" te na pang|strong="G2816" uh eh.
9 Não paguem mal com mal, nem ofensa com ofensa. Pelo contrário, paguem a ofensa com uma bênção porque, quando Deus os chamou , ele prometeu dar uma bênção a vocês.
10 Hingnah|strong="G2222" te aka lungnah|strong="G0025" tih|strong="G2532" khohnin|strong="G2250" then|strong="G0018" hmuh|strong="G3708" ham aka ngaih|strong="G2309" long|strong="G3588" tah a lai|strong="G1100" te|strong="G3588" a thae|strong="G2556" khui lamkah|strong="G0575" cuep|strong="G3973" saeh. A hmui|strong="G5491" te|strong="G3588" khaw|strong="G2532" tuengkhuepnah|strong="G1388" thui|strong="G2980" sak boel|strong="G3361" saeh.
10 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Quem quiser gozar a vida e ter dias felizes não fale coisas más e não conte mentiras.
11 Te dongah|strong="G1161" a thae|strong="G2556" te|strong="G0575" rhael|strong="G1578" saeh lamtah|strong="G2532" a then|strong="G0018" te saii|strong="G4160" saeh. Rhoepnah|strong="G1515" te toem|strong="G2212" saeh lamtah|strong="G2532" hnuktlak|strong="G1377" saeh.
11 Afaste-se do mal e faça o bem; procure a paz e faça tudo para alcançá-la.
12 Boeipa|strong="G2963" mik|strong="G3788" loh aka dueng|strong="G1342" te|strong="G1909" a hmuhdam tih|strong="G2532" amih|strong="G0846" kah rhenbihnah|strong="G1162" benla|strong="G1519" hna|strong="G3775" a|strong="G0846" kaeng. Tedae|strong="G1161" thae|strong="G2556" aka saii|strong="G4160" te|strong="G1909" Boeipa|strong="G2963" kah maelhmai|strong="G4383" loh a mangthong tak.
12 Pois o Senhor olha com atenção as pessoas honestas e ouve os seus pedidos, porém é contra os que fazem o mal.”
13 A then|strong="G0018" dongah|strong="G3588" aka hmae|strong="G2207" la na om|strong="G1096" uh atah|strong="G1437" u|strong="G5101" long nangmih|strong="G5209" te|strong="G3588" n'hnaep|strong="G2559" eh?
13 Se, de fato, vocês quiserem fazer o bem, quem lhes fará o mal?
14 Tedae|strong="G0235" duengnah|strong="G1343" kongah|strong="G1223" na patang|strong="G3958" uh mai|strong="G2532" atah|strong="G1487" na yoethen|strong="G3107" uh. Tedae|strong="G1161" amih|strong="G0846" lamkah rhihnah|strong="G5401" te|strong="G3588" rhih|strong="G5399" uh boeh|strong="G3361", thuen|strong="G5015" uh boeh|strong="G3366".
14 Como vocês serão felizes se tiverem de sofrer por fazerem o que é certo! Não tenham medo de ninguém, nem fiquem preocupados.
15 Tedae|strong="G1161" na|strong="G5216" thinko|strong="G2588" ah|strong="G1722" Khrih|strong="G5547" te|strong="G3588" Boeipa|strong="G2963" la hinyah|strong="G0037" uh. Nangmih|strong="G5213" khuikah|strong="G1722" ngaiuepnah|strong="G1680" kongah|strong="G4012" olka|strong="G3056" nangmih|strong="G5209" aka dawt|strong="G0154" boeih|strong="G3956" te|strong="G3588" olthungnah|strong="G0627" ham|strong="G4314" sikim|strong="G2092" la om yoeyah|strong="G0104" uh.
15 Tenham no coração de vocês respeito por Cristo e o tratem como Senhor. Estejam sempre prontos para responder a qualquer pessoa que pedir que expliquem a esperança que vocês têm.
16 Tedae|strong="G0235" nangmih|strong="G5216" aka hnaep|strong="G1908" tih n'yan|strong="G2635" uh vaengah|strong="G1722" te|strong="G3739" Khrih|strong="G5547" ah|strong="G1722" omih|strong="G0391" then|strong="G0018" neh yahpoh|strong="G2617" sak ham|strong="G2443" a then|strong="G0018" la muelhtuetnah|strong="G4240", rhihnah|strong="G5401" te mingcimnah|strong="G4893" neh|strong="G3326" khueh|strong="G2192" uh.
16 Porém façam isso com educação e respeito. Tenham sempre a consciência limpa. Assim, quando vocês forem insultados, os que falarem mal da boa conduta de vocês como seguidores de Cristo ficarão envergonhados.
17 A thensai|strong="G0015" he then|strong="G2909" ta. Pathen|strong="G2316" kah|strong="G3588" kongaih|strong="G2307" loh|strong="G3588" a ngaih|strong="G2309" atah|strong="G1487" thae|strong="G2554" lakah|strong="G2228" patang|strong="G3958" he then ngai.
17 Porque é melhor sofrer por fazer o bem, se for esta a vontade de Deus, do que por fazer o mal.
18 Halang|strong="G0094" yueng|strong="G5228" la hlang dueng|strong="G1342", Khrih|strong="G5547" tah tholhnah|strong="G0266" kongah|strong="G4012" vaikhat|strong="G0530" la patang|strong="G3958" coeng. Te daengah|strong="G2443" ni nangmih|strong="G5209" te Pathen|strong="G2316" taengla n'thak|strong="G4317" eh. Pumsa|strong="G4561" ah duek|strong="G2289" ngawn|strong="G3303" cakhaw|strong="G1161" mueihla|strong="G4151" ah hing|strong="G2227" coeng.
18 Pois o próprio Cristo sofreu uma vez por todas pelos pecados, um homem bom em favor dos maus, para levar vocês a Deus. Ele morreu no corpo, mas foi ressuscitado no espírito,
19 Te|strong="G3739" nen|strong="G1722" te thongim|strong="G5438" khuiah|strong="G1722" khaw|strong="G2532" cet|strong="G4198" tih mueihla|strong="G4151" rhoek taengah|strong="G3588" a hoe|strong="G2784" coeng.
19 e no espírito foi e pregou aos espíritos que estavam presos .
20 Noah|strong="G3575" tue|strong="G2250" kah|strong="G1722" sangpho|strong="G2787" a rhoekbah|strong="G2680" vaengah thinsennah|strong="G3115" neh Pathen|strong="G2316" aka lamtawn|strong="G0553" loh|strong="G3588" ana aek|strong="G0544" noek|strong="G4218" coeng. Te|strong="G3739" khuiah|strong="G1519" a sii|strong="G3641" ngai parhet|strong="G3638" tah|strong="G5123" tui|strong="G5204" lamloh|strong="G1223" aka daem|strong="G1295" hinglu|strong="G5590" la ana om|strong="G2076".
20 Estes eram os espíritos daqueles que não tinham obedecido a Deus, quando ele ficou esperando com paciência nos dias em que Noé estava construindo a barca. As poucas pessoas que estavam nela, oito ao todo, foram salvas pela água.
21 Te|strong="G3739" tah baptisma|strong="G0908" dongah aka daem|strong="G4982" nangmih|strong="G5209" kah mueimae|strong="G0499" la om van|strong="G2532" coeng|strong="G3568". Pumsa|strong="G4561" kah a tihnai|strong="G4509" capitnah|strong="G0595" ke pawt|strong="G3756" tih|strong="G0235" Jesuh|strong="G2424" Khrih|strong="G5547" kah thohkoepnah|strong="G0386" dongah|strong="G1223" a then|strong="G0018" la mingcimnah|strong="G4893" neh Pathen|strong="G2316" taengah|strong="G1519" m'bih|strong="G1906" ke ni.
21 Aquela água representava o batismo, que agora salva vocês. Esse batismo não é lavar a sujeira do corpo, mas é o compromisso feito com Deus, o qual vem de uma consciência limpa. Essa salvação vem por meio da ressurreição de Jesus Cristo,
22 Amah|strong="G3739" tah Pathen|strong="G2316" kah|strong="G3588" bantang|strong="G1188" ah|strong="G1722" om|strong="G2076". Vaan|strong="G3772" ah|strong="G1519" a pongpa|strong="G4198" vaengah puencawn|strong="G0032" rhoek, saithainah|strong="G1849" neh|strong="G2532" thaomnah|strong="G1411" te amah|strong="G0846" taengah boe a ngai|strong="G5293" sak.
22 que foi para o céu e está do lado direito de Deus, governando os anjos, as autoridades e os poderes do céu .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.