1 Pedro 3
Baibal Olcim (HLT) vs ARC
1 Te vanbangla|strong="G3668" huta|strong="G1135" rhoek te|strong="G3588" a|strong="G2398" va|strong="G0435" rhoek taengah|strong="G3588" boengai|strong="G5293" uh saeh. Te daengah|strong="G2443" ni khat|strong="G5100" khat loh olka|strong="G3056" te|strong="G3588" aek|strong="G0544" mai|strong="G1487" cakhaw|strong="G2532" a yuu|strong="G1135" rhoek kah|strong="G3588" omih|strong="G0391" rhangneh|strong="G1223" amih te ol|strong="G3056" mueh|strong="G0427" la a dang|strong="G2770" uh eh.
1 Semelhantemente, vós, mulheres, sede sujeitas ao vosso próprio marido, para que também, se algum não obedece à palavra, pelo procedimento de sua mulher seja ganho sem palavra,
2 Nangmih|strong="G5216" kah omih|strong="G0391" te rhihnah|strong="G5401" neh|strong="G1722" a cuem|strong="G0053" la hmuh|strong="G2029" uh saeh.
2 considerando a vossa vida casta, em temor.
3 Nangmih|strong="G3739" kah a hmanhu|strong="G1855" ah sam|strong="G2359" toel|strong="G1708" tih|strong="G2532" sui|strong="G5553", Diklai|strong="G1093" himbai|strong="G2440", pueinak|strong="G1745" he tah|strong="G3588" thoeihcamnah|strong="G4025" la om|strong="G2077" boel|strong="G3756" saeh.
3 O enfeite delas não seja o exterior, no frisado dos cabelos, no uso de joias de ouro, na compostura de vestes,
4 Tedae|strong="G0235" hlang|strong="G0444" thinko|strong="G2588" kah|strong="G3588" a huephael|strong="G2927" ah aka kuei|strong="G0862" mueihla|strong="G4151" neh|strong="G2532" muelhtuet|strong="G4239", dingsuek|strong="G2272" la thoeihcam uh. Te|strong="G3739" tah Pathen|strong="G2316" hmaiah|strong="G1799" a phu|strong="G4185" om|strong="G2076".
4 mas o homem encoberto no coração, no incorruptível trajo de um espírito manso e quieto, que é precioso diante de Deus.
5 Pathen|strong="G2316" aka ngaiuep|strong="G1679" noek|strong="G4218" huta|strong="G1135" cim|strong="G0040" rhoek khaw|strong="G2532" a|strong="G2398" va|strong="G0435" rhoek taengah|strong="G3588" boe a ngai|strong="G5293" uh nen|strong="G1519" ni amamih|strong="G1438" te a thoeihcam|strong="G2885" uh van|strong="G3779".
5 Porque assim se adornavam também antigamente as santas mulheres que esperavam em Deus e estavam sujeitas ao seu próprio marido,
6 Sarah|strong="G4564" loh Abraham|strong="G0011" taengah|strong="G3588" ol a ngai|strong="G5219" vanbangla|strong="G5613", anih|strong="G0846" te boeipa|strong="G2963" la a khue|strong="G2564". A|strong="G3739" ca|strong="G5043" la na om|strong="G1096" uh dongah|strong="G2532" a thensai|strong="G0015" te rhih|strong="G5399" ham om pawt|strong="G3361" tih letnah|strong="G4423" khaw om pawh|strong="G3367".
6 como Sara obedecia a Abraão, chamando-lhe senhor, da qual vós sois filhas, fazendo o bem e não temendo nenhum espanto.
7 Tongpa|strong="G0435" rhoek|strong="G3588" aw, amih te mingnah|strong="G1108" neh|strong="G2596" khosak|strong="G4924" puei van|strong="G3668". Tattloel|strong="G0772" hno|strong="G4632" neh a om vanbangla|strong="G5613" huta|strong="G1134" taengah|strong="G3588" hinyahnah|strong="G5092" tueng|strong="G0632" sak. Hingnah|strong="G2222" dongkah lungvatnah|strong="G5485" te aka pang|strong="G4789" hmaih la|strong="G5613" na om van|strong="G2532" daengah|strong="G1519" ni na|strong="G5216" thangthuinah|strong="G4335" te|strong="G3588" a tomta|strong="G1465" pawt|strong="G3361" eh.
7 Igualmente vós, maridos, coabitai com ela com entendimento, dando honra à mulher, como vaso mais fraco; como sendo vós os seus coerdeiros da graça da vida; para que não sejam impedidas as vossas orações.
8 A cuinah|strong="G5056" la, thikat|strong="G3675" la, hlang rhen kho|strong="G4835" neh, thintlo koeina|strong="G5361", sitloh thimhalh|strong="G2155", thindo kodo|strong="G5391" te|strong="G3588" boeih|strong="G3956" khueh uh laeh|strong="G1161".
8 E, finalmente, sede todos de um mesmo sentimento, compassivos, amando os irmãos, entranhavelmente misericordiosos e afáveis,
9 A boethae|strong="G2556" te|strong="G0473" boethae|strong="G2556" neh|strong="G2228", thuithetnah|strong="G3059" te|strong="G0473" thuithetnah|strong="G3059" neh thuung|strong="G0591" uh boeh|strong="G3361". Tedae|strong="G1161" a khuplat|strong="G5121" la uem|strong="G2127" uh, te|strong="G5124" ham|strong="G1519" te n'khue|strong="G2564" daengah|strong="G2443" ni yoethennah|strong="G2129" te na pang|strong="G2816" uh eh.
9 não tornando mal por mal ou injúria por injúria; antes, pelo contrário, bendizendo, sabendo que para isto fostes chamados, para que, por herança, alcanceis a bênção.
10 Hingnah|strong="G2222" te aka lungnah|strong="G0025" tih|strong="G2532" khohnin|strong="G2250" then|strong="G0018" hmuh|strong="G3708" ham aka ngaih|strong="G2309" long|strong="G3588" tah a lai|strong="G1100" te|strong="G3588" a thae|strong="G2556" khui lamkah|strong="G0575" cuep|strong="G3973" saeh. A hmui|strong="G5491" te|strong="G3588" khaw|strong="G2532" tuengkhuepnah|strong="G1388" thui|strong="G2980" sak boel|strong="G3361" saeh.
10 Porque quem quer amar a vida e ver os dias bons, refreie a sua língua do mal, e os seus lábios não falem engano;
11 Te dongah|strong="G1161" a thae|strong="G2556" te|strong="G0575" rhael|strong="G1578" saeh lamtah|strong="G2532" a then|strong="G0018" te saii|strong="G4160" saeh. Rhoepnah|strong="G1515" te toem|strong="G2212" saeh lamtah|strong="G2532" hnuktlak|strong="G1377" saeh.
11 aparte-se do mal e faça o bem; busque a paz e siga-a.
12 Boeipa|strong="G2963" mik|strong="G3788" loh aka dueng|strong="G1342" te|strong="G1909" a hmuhdam tih|strong="G2532" amih|strong="G0846" kah rhenbihnah|strong="G1162" benla|strong="G1519" hna|strong="G3775" a|strong="G0846" kaeng. Tedae|strong="G1161" thae|strong="G2556" aka saii|strong="G4160" te|strong="G1909" Boeipa|strong="G2963" kah maelhmai|strong="G4383" loh a mangthong tak.
12 Porque os olhos do Senhor estão sobre os justos, e os seus ouvidos, atentos às suas orações; mas o rosto do Senhor é contra os que fazem males.
13 A then|strong="G0018" dongah|strong="G3588" aka hmae|strong="G2207" la na om|strong="G1096" uh atah|strong="G1437" u|strong="G5101" long nangmih|strong="G5209" te|strong="G3588" n'hnaep|strong="G2559" eh?
13 E qual é aquele que vos fará mal, se fordes zelosos do bem?
14 Tedae|strong="G0235" duengnah|strong="G1343" kongah|strong="G1223" na patang|strong="G3958" uh mai|strong="G2532" atah|strong="G1487" na yoethen|strong="G3107" uh. Tedae|strong="G1161" amih|strong="G0846" lamkah rhihnah|strong="G5401" te|strong="G3588" rhih|strong="G5399" uh boeh|strong="G3361", thuen|strong="G5015" uh boeh|strong="G3366".
14 Mas também, se padecerdes por amor da justiça, sois bem-aventurados. E não temais com medo deles, nem vos turbeis;
15 Tedae|strong="G1161" na|strong="G5216" thinko|strong="G2588" ah|strong="G1722" Khrih|strong="G5547" te|strong="G3588" Boeipa|strong="G2963" la hinyah|strong="G0037" uh. Nangmih|strong="G5213" khuikah|strong="G1722" ngaiuepnah|strong="G1680" kongah|strong="G4012" olka|strong="G3056" nangmih|strong="G5209" aka dawt|strong="G0154" boeih|strong="G3956" te|strong="G3588" olthungnah|strong="G0627" ham|strong="G4314" sikim|strong="G2092" la om yoeyah|strong="G0104" uh.
15 antes, santificai a Cristo, como Senhor, em vosso coração; e estai sempre preparados para responder com mansidão e temor a qualquer que vos pedir a razão da esperança que há em vós,
16 Tedae|strong="G0235" nangmih|strong="G5216" aka hnaep|strong="G1908" tih n'yan|strong="G2635" uh vaengah|strong="G1722" te|strong="G3739" Khrih|strong="G5547" ah|strong="G1722" omih|strong="G0391" then|strong="G0018" neh yahpoh|strong="G2617" sak ham|strong="G2443" a then|strong="G0018" la muelhtuetnah|strong="G4240", rhihnah|strong="G5401" te mingcimnah|strong="G4893" neh|strong="G3326" khueh|strong="G2192" uh.
16 tendo uma boa consciência, para que, naquilo em que falam mal de vós, como de malfeitores, fiquem confundidos os que blasfemam do vosso bom procedimento em Cristo,
17 A thensai|strong="G0015" he then|strong="G2909" ta. Pathen|strong="G2316" kah|strong="G3588" kongaih|strong="G2307" loh|strong="G3588" a ngaih|strong="G2309" atah|strong="G1487" thae|strong="G2554" lakah|strong="G2228" patang|strong="G3958" he then ngai.
17 porque melhor é que padeçais fazendo o bem (se a vontade de Deus assim o quer) do que fazendo o mal.
18 Halang|strong="G0094" yueng|strong="G5228" la hlang dueng|strong="G1342", Khrih|strong="G5547" tah tholhnah|strong="G0266" kongah|strong="G4012" vaikhat|strong="G0530" la patang|strong="G3958" coeng. Te daengah|strong="G2443" ni nangmih|strong="G5209" te Pathen|strong="G2316" taengla n'thak|strong="G4317" eh. Pumsa|strong="G4561" ah duek|strong="G2289" ngawn|strong="G3303" cakhaw|strong="G1161" mueihla|strong="G4151" ah hing|strong="G2227" coeng.
18 Porque também Cristo padeceu uma vez pelos pecados, o justo pelos injustos, para levar-nos a Deus; mortificado, na verdade, na carne, mas vivificado pelo Espírito,
19 Te|strong="G3739" nen|strong="G1722" te thongim|strong="G5438" khuiah|strong="G1722" khaw|strong="G2532" cet|strong="G4198" tih mueihla|strong="G4151" rhoek taengah|strong="G3588" a hoe|strong="G2784" coeng.
19 no qual também foi e pregou aos espíritos em prisão,
20 Noah|strong="G3575" tue|strong="G2250" kah|strong="G1722" sangpho|strong="G2787" a rhoekbah|strong="G2680" vaengah thinsennah|strong="G3115" neh Pathen|strong="G2316" aka lamtawn|strong="G0553" loh|strong="G3588" ana aek|strong="G0544" noek|strong="G4218" coeng. Te|strong="G3739" khuiah|strong="G1519" a sii|strong="G3641" ngai parhet|strong="G3638" tah|strong="G5123" tui|strong="G5204" lamloh|strong="G1223" aka daem|strong="G1295" hinglu|strong="G5590" la ana om|strong="G2076".
20 os quais em outro tempo foram rebeldes, quando a longanimidade de Deus esperava nos dias de Noé, enquanto se preparava a arca; na qual poucas (isto é, oito) almas se salvaram pela água,
21 Te|strong="G3739" tah baptisma|strong="G0908" dongah aka daem|strong="G4982" nangmih|strong="G5209" kah mueimae|strong="G0499" la om van|strong="G2532" coeng|strong="G3568". Pumsa|strong="G4561" kah a tihnai|strong="G4509" capitnah|strong="G0595" ke pawt|strong="G3756" tih|strong="G0235" Jesuh|strong="G2424" Khrih|strong="G5547" kah thohkoepnah|strong="G0386" dongah|strong="G1223" a then|strong="G0018" la mingcimnah|strong="G4893" neh Pathen|strong="G2316" taengah|strong="G1519" m'bih|strong="G1906" ke ni.
21 que também, como uma verdadeira figura, agora vos salva, batismo, não do despojamento da imundícia da carne, mas da indagação de uma boa consciência para com Deus, pela ressurreição de Jesus Cristo;
22 Amah|strong="G3739" tah Pathen|strong="G2316" kah|strong="G3588" bantang|strong="G1188" ah|strong="G1722" om|strong="G2076". Vaan|strong="G3772" ah|strong="G1519" a pongpa|strong="G4198" vaengah puencawn|strong="G0032" rhoek, saithainah|strong="G1849" neh|strong="G2532" thaomnah|strong="G1411" te amah|strong="G0846" taengah boe a ngai|strong="G5293" sak.
22 o qual está à destra de Deus, tendo subido ao céu, havendo-se-lhe sujeitado os anjos, e as autoridades, e as potências.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.