1 Crônicas 28
Baibal Olcim (HLT) vs NVT
1 David|strong="H1732" loh Israel|strong="H3478" mangpa|strong="H8269" boeih|strong="H3605", koca|strong="H7626" kah mangpa|strong="H8269" rhoek, manghai|strong="H4428" taengah aka thotat|strong="H8334" rhoek kah boelnah|strong="H4256" mangpa|strong="H8269" rhoek, thawng|strong="H0505" khat kah mangpa|strong="H8269" rhoek, yakhat|strong="H3967" kah mangpa|strong="H8269" rhoek, khuehtawn|strong="H7399" boeih|strong="H3605" kah mangpa|strong="H8269" rhoek, manghai|strong="H4428" kah|strong="H9997" boiva|strong="H4735" neh|strong="H9999" imkhoem|strong="H5631" taengkah|strong="H5973" a|strong="H9909" ca|strong="H1121" rhoek khaw|strong="H9999", hlangrhalh|strong="H1368" rhoek neh|strong="H9999" Jerusalem|strong="H3389" kah|strong="H0413" tatthai|strong="H2428" hlangrhalh|strong="H1368" boeih|strong="H3605" te|strong="H9997" khaw a tingtun|strong="H6950" sak.
1 Davi convocou todos os oficiais de Israel para irem a Jerusalém: os líderes das tribos, os comandantes das divisões do exército, os generais e os capitães, os administradores das propriedades e dos rebanhos do rei, os oficiais do palácio, os guerreiros valentes, e todos os outros soldados do reino.
2 Te phoeiah|strong="H9999" David|strong="H1732" manghai|strong="H4428" te a|strong="H9909" kho|strong="H7272" neh|strong="H5921" pai|strong="H6965" tih|strong="H9999", “Ka|strong="H9901" manuca|strong="H0251" neh|strong="H9999" ka|strong="H9901" pilnam|strong="H5971" rhoek kai|strong="H9901" ol he hnatun|strong="H8085" uh, kai|strong="H0589" he ka|strong="H9901" thinko|strong="H3824" ah|strong="H5973" tah BOEIPA|strong="H3068" paipi|strong="H1285" thingkawng|strong="H0727" kah|strong="H9997" duemnah|strong="H4496" neh|strong="H9999" mamih|strong="H9900" Pathen|strong="H0430" kho|strong="H7272" kah khotloeng|strong="H1916" ham|strong="H9997" im|strong="H1003" sa|strong="H1129" la|strong="H9997" ka cai tih|strong="H9999" sak|strong="H1129" ham|strong="H9997" ka sikim|strong="H3559" coeng.
2 Davi se pôs em pé e disse: “Meus irmãos e meu povo! Era meu desejo construir um templo onde a arca da aliança do S enhor , o lugar de descanso dos pés de nosso Deus, repousasse para sempre. Fiz os preparativos necessários para construí-lo,
3 Tedae|strong="H9999" Pathen|strong="H0430" loh kai|strong="H9901" taengah|strong="H9997", 'Ka|strong="H9901" ming|strong="H8034" ham|strong="H9997" te im|strong="H1003" na sa|strong="H1129" mahpawh|strong="H3808", nang|strong="H0859" tah caemtloek|strong="H4421" hlang|strong="H0376" tih|strong="H9999" thii|strong="H1818" na long|strong="H8210" sak dongah|strong="H3588",’ a ti|strong="H0559".
3 mas Deus me disse: ‘Você não construirá um templo em honra ao meu nome, pois é homem de guerra e derramou muito sangue’.
4 Israel|strong="H3478" Pathen|strong="H0430" BOEIPA|strong="H3068" loh kai|strong="H9901" he|strong="H9996" Israel|strong="H3478" soah|strong="H5921" kumhal|strong="H5769" hil|strong="H9997" manghai|strong="H4428" la|strong="H9997" om|strong="H1961" ham|strong="H9997" a|strong="H9901" pa|strong="H0001" imkhui|strong="H1003" pum|strong="H3605" lamloh|strong="H4480" n'coelh|strong="H0977". Judah|strong="H3063" te|strong="H9996" khaw|strong="H3588" rhaengsang|strong="H5057" la|strong="H9997" acoelh|strong="H0977" bal. Te dongah|strong="H9999" Judah|strong="H3063" imkhui|strong="H1003" lamloh|strong="H9996" a|strong="H9901" pa|strong="H0001" imkhui|strong="H1003" tih|strong="H9999" a|strong="H9901" pa|strong="H0001" pacaboeina|strong="H1121" khui lamloh|strong="H9996" kai|strong="H9901" he|strong="H9996" tah Israel|strong="H3478" boeih|strong="H3605" soah|strong="H5921" manghai|strong="H4427" sak ham|strong="H9997" a ngaingaih|strong="H7521".
4 “Contudo, o S enhor , o Deus de Israel, me escolheu dentre toda a família de meu pai para ser rei em Israel, para sempre. Escolheu a tribo de Judá para governar e, dentre as famílias de Judá, escolheu a de meu pai. Dentre os filhos de meu pai, agradou-se de me fazer rei sobre todo o Israel.
5 BOEIPA|strong="H3068" loh kai|strong="H9901" he|strong="H9997" ca|strong="H1121" muep|strong="H7227" m'paek|strong="H5414" dae|strong="H3588" ka|strong="H9901" ca|strong="H1121" boeih|strong="H3605" khuiah|strong="H4480" khaw|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" ram|strong="H4438" kah ngolkhoel|strong="H3678" dongah|strong="H5921" Israel|strong="H3478" ngol|strong="H3427" thil|strong="H5921" ham|strong="H9997" tah ka|strong="H9901" capa|strong="H1121" Solomon|strong="H8010" te|strong="H9996" ni a coelh|strong="H0977".
5 E, dentre os muitos filhos que o S enhor me deu, escolheu Salomão para ser meu sucessor no trono de Israel e para governar o reino do S enhor .
6 Kamah|strong="H9901" taengah|strong="H9997" khaw|strong="H9999", 'Na|strong="H9905" capa|strong="H1121" Solomon|strong="H8010" loh ka|strong="H9901" im|strong="H1003" neh|strong="H9999" ka|strong="H9901" vongtung|strong="H2691" a sak|strong="H1129" ni. Anih|strong="H9909" te|strong="H9996" kamah|strong="H9901" kah|strong="H9997" capa|strong="H1121" la|strong="H9997" ka coelh|strong="H0977" dongah|strong="H9999" kai|strong="H0589" khaw anih|strong="H9909" ham|strong="H9997" a napa|strong="H0001" la|strong="H9997" ka om|strong="H1961" ni.
6 Ele me disse: ‘Seu filho Salomão construirá meu templo e meus pátios, pois eu o escolhi para ser meu filho, e eu serei seu pai.
7 Tahae|strong="H2088" khohnin|strong="H3117" kah bangla|strong="H9995" ka|strong="H9901" olpaek|strong="H4687" neh|strong="H9999" ka|strong="H9901" laitloeknah|strong="H4941" vai|strong="H6213" ham|strong="H9997" te a tlungmu|strong="H2388" mak atah|strong="H0518" a|strong="H9909" ram|strong="H4438" te|strong="H0853" kumhal|strong="H5769" duela|strong="H9997" ka cikngae|strong="H3559" sak ni,’ a ti|strong="H0559".
7 E, se ele continuar a obedecer a meus mandamentos e estatutos, como obedece hoje, farei seu reino durar para sempre’.
8 Te dongah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" kah hlangping|strong="H6951", Israel|strong="H3478" pum|strong="H3605" kah mikhmuh|strong="H5869" neh|strong="H9999" mamih|strong="H9900" kah Pathen|strong="H0430" hna|strong="H0241" ah|strong="H9996" khaw ngaithuen|strong="H8104" uh laeh|strong="H6258". Nangmih|strong="H9904" kah Pathen|strong="H0430", BOEIPA|strong="H3068" kah olpaek|strong="H4687" boeih|strong="H3605" te toem|strong="H1875" uh. Te daengah|strong="H4616" ni khohmuen|strong="H0776" then|strong="H2896" te|strong="H0853" na pang|strong="H3423" uh vetih|strong="H9999" nangmih|strong="H9904" hnuk|strong="H0310" ah na|strong="H9904" ca|strong="H1121" rhoek te|strong="H9997" khaw kumhal|strong="H5769" duela|strong="H5704" na phaeng|strong="H5157" uh thai eh.
8 “Agora, portanto, com Deus como nossa testemunha, e diante de todo o Israel, a comunidade do S enhor , eu lhes digo: tenham o cuidado de obedecer a todos os mandamentos do S enhor , seu Deus, para que continuem a possuir esta boa terra e a deixem para seus filhos como herança permanente.
9 Ka|strong="H9901" capa|strong="H1121" Solomon|strong="H8010" nang|strong="H0859" khaw|strong="H9999" na|strong="H9905" pa|strong="H0001" kah Pathen|strong="H0430" te|strong="H0853" ming|strong="H3045". Amah|strong="H9909" te lungbuei|strong="H3820" neh|strong="H9996" a rhuemtuet|strong="H8003" la thothueng|strong="H5647" lamtah|strong="H9999" hinglu|strong="H5315" neh|strong="H9996" omtoem|strong="H2655" lah. Thinko|strong="H3824" boeih|strong="H3605" he BOEIPA|strong="H3068" loh a toem|strong="H1875" tih|strong="H9999" kopoek|strong="H4284" kah benbonah|strong="H3336" boeih|strong="H3605" khaw a yakming|strong="H0995". Amah|strong="H9909" te na toem|strong="H1875" atah|strong="H0518" nang|strong="H9903" taengah|strong="H9997" ha phoe|strong="H4672" vetih|strong="H9999" amah|strong="H9909" te na hnoo|strong="H5800" atah|strong="H0518" a yoeyah|strong="H5703" la|strong="H9997" nang|strong="H9905" n'hlahpham|strong="H2186" ni.
9 “E você, meu filho Salomão, aprenda a conhecer o Deus de seus antepassados. Sirva-o de todo o coração e com a alma alegre. Pois o S enhor vê todos os corações e conhece todos os planos e pensamentos. Se você o buscar, o encontrará. Mas, se você o abandonar, ele o rejeitará para sempre.
10 BOEIPA|strong="H3068" loh Im|strong="H1003" sak|strong="H1129" hamla|strong="H9997" nang|strong="H9905" n'coelh|strong="H0977" te|strong="H3588" hmu|strong="H7200" laeh|strong="H6258". Rhokso|strong="H4720" hamla|strong="H9997" thaahuel|strong="H2388" lamtah|strong="H9999" saii|strong="H6213".
10 Portanto, leve isto a sério. O S enhor o escolheu para construir um templo que sirva de santuário. Seja forte e faça o trabalho”.
11 David|strong="H1732" loh a|strong="H9909" capa|strong="H1121" Solomon|strong="H8010" taengah|strong="H9997" ngalha|strong="H0361" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" im|strong="H1003" khaw|strong="H9999", a|strong="H9909" kawn-im|strong="H1597" neh|strong="H9999" a|strong="H9909" imhman|strong="H5944" khaw|strong="H9999", a|strong="H9909" imkhui|strong="H2315" khuisaek|strong="H6442" neh|strong="H9999" a tlaeng|strong="H3727" im|strong="H1003" khaw a muei|strong="H8403" te|strong="H0853" boeih a paek|strong="H5414".
11 Então Davi entregou a seu filho Salomão as plantas do templo e de tudo que ficava ao redor, incluindo a sala de entrada, os depósitos, as salas dos andares superiores, as salas internas e o lugar de expiação.
12 BOEIPA|strong="H3068" im|strong="H1003" kah vongup|strong="H2691" ham|strong="H9997" neh|strong="H9999" a kaepvai|strong="H5439" kah imkhan|strong="H3957" boeih|strong="H3605" ham|strong="H9997" khaw, Pathen|strong="H0430" im|strong="H1003" kah thakvoh|strong="H0214" ham|strong="H9997" khaw|strong="H9999", hmuencim|strong="H6944" thakvoh|strong="H0214" ham|strong="H9997" khaw a cungkuem|strong="H3605" dongkah a muei|strong="H8403" te a|strong="H9909" khuiah|strong="H5973" mueihla|strong="H7307" rhang|strong="H9996" neh a om|strong="H1961" pah coeng.
12 Davi também entregou a Salomão as plantas de tudo que havia planejado para os pátios do templo do S enhor , das salas externas, dos tesouros e dos depósitos para as ofertas dedicadas ao S enhor .
13 Khosoih|strong="H3548" rhoek neh|strong="H9999" Levi|strong="H3881" rhoek kah boelnah|strong="H4256" ham|strong="H9997" khaw|strong="H9999", BOEIPA|strong="H3068" im|strong="H1003" kah thothuengnah|strong="H5656" bitat|strong="H4399" cungkuem|strong="H3605" ham|strong="H9997" khaw|strong="H9999", BOEIPA|strong="H3068" im|strong="H1003" kah thothuengnah|strong="H5656" hnopai|strong="H3627" cungkuem|strong="H3605" ham|strong="H9997" khaw|strong="H9999".
13 Deu, ainda, instruções a respeito das divisões dos sacerdotes e dos levitas, além das responsabilidades no templo do S enhor e das especificações para os objetos usados no serviço do templo.
14 Thothuengnah|strong="H5656" sui|strong="H2091" hnopai|strong="H3627" cungkuem|strong="H3605" neh|strong="H9999" thothuengnah|strong="H5656" dongkah|strong="H9997" ham|strong="H9997" sui|strong="H2091" te|strong="H9997" khaw a khiing|strong="H4948" neh|strong="H9996", cak|strong="H3701" hnopai|strong="H3627" cungkuem|strong="H3605" ham|strong="H9997" khaw a khiing|strong="H4948" neh, thothuengnah|strong="H5656" hnopai|strong="H3627" cungkuem|strong="H3605" neh|strong="H9999" thothuengnah|strong="H5656" ham|strong="H9997" khaw.
14 Davi deu instruções a respeito de quanto ouro e quanta prata deviam ser usados para confeccionar esses objetos para o serviço.
15 Sui|strong="H2091" hmaitung|strong="H4501" neh|strong="H9999" a|strong="H9908" hmaithoi|strong="H5216" dongkah|strong="H9997" a khiing|strong="H4948" tah sui|strong="H2091" hmaitung|strong="H4501" kah a khiing|strong="H4948" bangla|strong="H9996" hmaitung|strong="H4501" neh|strong="H9999" a|strong="H9907" hmaithoi|strong="H5216" te a khueh. Cak|strong="H3701" hmaitung|strong="H4501" ham|strong="H9997" khaw|strong="H9999" hmaitung|strong="H4501" pakhat neh|strong="H9999" hmaitung|strong="H4501" pakhat kah thohtatnah|strong="H5656" bangla|strong="H9995" hmaitung|strong="H4501" neh|strong="H9999" a|strong="H9907" hmaithoi|strong="H5216" kah|strong="H9997" a khiing|strong="H4948" te a khueh.
15 Informou a quantidade de ouro necessária para os candelabros e as lâmpadas de ouro, e a quantidade de prata necessária para os candelabros e as lâmpadas de prata, de acordo com o uso de cada um.
16 Rhungkung|strong="H4635" caboei|strong="H7979" dongkah|strong="H9997" caboei|strong="H7979" neh|strong="H9999" caboei|strong="H7979" ham|strong="H9997" sui|strong="H2091" khaw a khiing|strong="H4948" neh, cak|strong="H3701" caboei|strong="H7979" dongkah ham|strong="H9997" cak|strong="H3701" khaw|strong="H9999" a khueh.
16 Especificou a quantidade de ouro para a mesa sobre a qual seriam colocados os pães da presença, e a quantidade de prata para as outras mesas.
17 Ciksum|strong="H4207" neh|strong="H9999" baelcak|strong="H4219" khaw|strong="H9999", sui|strong="H2091" cilh|strong="H2889" tui-um|strong="H7184" neh|strong="H9999" sui|strong="H2091" bael|strong="H3713" ham|strong="H9997" khaw, bael|strong="H3713" neh|strong="H9999" bael|strong="H3713" ham|strong="H9997" khaw a khiing|strong="H4948" neh|strong="H9996", cak|strong="H3701" bael|strong="H3713" dongkah|strong="H9997" bael|strong="H3713" neh|strong="H9999" bael|strong="H3713" khaw a khiing|strong="H4948" neh|strong="H9996",
17 Davi também especificou a quantidade de ouro puro para os garfos, as bacias, os jarros e as tigelas, bem como a quantidade de prata para as tigelas.
18 Bo-ul|strong="H7004" hmueihtuk|strong="H4196" dongkah|strong="H9997" sui|strong="H2091" a ciil|strong="H2212" khaw|strong="H9999" a khiing|strong="H4948" neh|strong="H9996", phuel|strong="H6566" uh tih|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" kah paipi|strong="H1285" thingkawng|strong="H0727" soah|strong="H5921" aka khuk|strong="H5526" sui|strong="H2091" cherubim|strong="H3742" leng|strong="H4818" kah muei|strong="H8403" ham|strong="H9997" khaw|strong="H9999".
18 Especificou, ainda, a quantidade de ouro refinado para o altar de incenso. E, por fim, entregou-lhe o projeto para o trono do S enhor , os querubins de ouro cujas asas se estendiam sobre a arca da aliança do S enhor .
19 BOEIPA|strong="H3068" kut|strong="H3027" lamkah|strong="H4480" ca|strong="H3791" dongah|strong="H9996" khaw cungkuem|strong="H3605" coeng tih a muei|strong="H8403" dongkah bitat|strong="H4399" cungkuem|strong="H3605" dongah khaw kai|strong="H9901" he|strong="H5921" n'cangbam|strong="H7919" coeng.
19 Davi disse a Salomão: “Todos os detalhes dessas plantas me foram escritos sob a direção do S enhor ”.
20 Te phoeiah|strong="H9999" David|strong="H1732" loh a|strong="H9909" capa|strong="H1121" Solomon|strong="H8010" te|strong="H9997", “Thaahuel|strong="H2388" lamtah|strong="H9999" namning|strong="H0553" lamtah|strong="H9999" saii|strong="H6213". Rhih|strong="H3372" boeh|strong="H0408", rhihyawp|strong="H2865" boeh|strong="H0408". Kai|strong="H9901" kah Pathen|strong="H0430", Yahweh|strong="H3068" Pathen|strong="H0430" tah nang|strong="H9903" taengah|strong="H5973" om. BOEIPA|strong="H3068" im|strong="H1003" kah thothuengnah|strong="H5656" bitat|strong="H4399" cungkuem|strong="H3605" a khah|strong="H3615" ham|strong="H9997" hil|strong="H5704" te nang|strong="H9905" n'rhael|strong="H7503" pawt|strong="H3808" vetih|strong="H9999" nang|strong="H9905" te n'hnoo|strong="H5800" mahpawh|strong="H3808".
20 E continuou: “Seja forte e corajoso e faça o trabalho. Não tenha medo nem desanime, pois o S enhor Deus, meu Deus, está com você. Ele não o deixará nem o abandonará durante toda a construção do templo do S enhor .
21 Pathen|strong="H0430" im|strong="H1003" kah thothuengnah|strong="H5656" cungkuem|strong="H3605" ham|strong="H9997" khaw khosoih|strong="H3548" neh|strong="H9999" Levi|strong="H3881" rhoek kah boelnah|strong="H4256" om coeng|strong="H9999" he|strong="H2009". Hlangcong|strong="H5081" cungkuem|strong="H3605" lamkah|strong="H9997" khaw bitat|strong="H4399" cungkuem|strong="H3605" dongah|strong="H9996", thothuengnah|strong="H5656" cungkuem|strong="H3605" dongah|strong="H9997" cueihnah|strong="H2451" neh|strong="H9996" nang|strong="H9905" taengah|strong="H5973" om. Mangpa|strong="H8269" rhoek neh|strong="H9999" pilnam|strong="H5971" boeih|strong="H3605" khaw a cungkuem|strong="H3605" ah|strong="H9997" nang|strong="H9905" ol|strong="H1697" bangla om uh saeh,” a ti|strong="H0559" nah.
21 As divisões dos sacerdotes e dos levitas servirão no templo do S enhor . Outros, com todo tipo de habilidade, se oferecerão para ajudar, e os oficiais e todo o povo estarão às suas ordens”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.