1 Crônicas 21
Baibal Olcim (HLT) vs NVT
1 Satan|strong="H7854" loh Israel|strong="H3478" a thoh|strong="H5975" thil|strong="H5921" tih|strong="H9999" Israel|strong="H3478" tae|strong="H4487" hamla|strong="H9997" David|strong="H1732" a vueh|strong="H5496".
1 Satanás se levantou contra Israel e incitou Davi a fazer um censo.
2 Te dongah|strong="H9999" David|strong="H1732" loh Joab|strong="H3097" taeng|strong="H0413" neh|strong="H9999" pilnam|strong="H5971" mangpa|strong="H8269" rhoek taengah|strong="H0413", “Cet|strong="H1980" uh lamtah Israel|strong="H3478" he|strong="H0853" Beersheba|strong="H0884" lamloh|strong="H4480" Dan|strong="H1835" duela|strong="H5704" tae|strong="H5608" uh. Te phoeiah|strong="H9999" kai|strong="H9901" taengla|strong="H0413" ha puen|strong="H0935" uh lamtah|strong="H9999" a|strong="H9908" hlangmi|strong="H4557" te|strong="H0853" ka ming|strong="H3045" van eh,” a ti|strong="H0559" nah.
2 Davi disse a Joabe e aos comandantes do exército: “Façam uma contagem de todo o Israel, desde Berseba, ao sul, até Dã, ao norte, e tragam-me um relatório para que eu saiba o número exato do povo”.
3 Tedae|strong="H9999" Joab|strong="H3097" loh, “BOEIPA|strong="H3068" loh a|strong="H9909" pilnam|strong="H5971" te|strong="H5921" a pueh|strong="H6471" yakhat|strong="H3967" la|strong="H9995" a thap|strong="H3254" bitko. Ka|strong="H9901" boei|strong="H0113" manghai|strong="H4428" aw, amih|strong="H9908" boeih|strong="H3605" te ka|strong="H9901" boei|strong="H0113" taengah|strong="H9997" sal|strong="H5650" la|strong="H9997" a om uh moenih|strong="H3808" a|strong="H9994"? Ka|strong="H9901" boeipa|strong="H0113" loh balae|strong="H4100" tih|strong="H9997" he|strong="H2063" he a hue|strong="H1245". Balae|strong="H4100" tih|strong="H9997" Israel|strong="H3478" soah|strong="H9997" dumlai|strong="H0819" la|strong="H9997" a om|strong="H1961" eh?” a ti|strong="H0559".
3 Joabe, porém, respondeu: “Que o S enhor torne a população cem vezes mais numerosa do que é hoje! Mas por que meu senhor, o rei, deseja fazer essa contagem? Eles não são todos seus servos? Por que levar Israel a pecar?”.
4 Tedae|strong="H9999" manghai|strong="H4428" kah ol|strong="H1697" loh Joab|strong="H3097" te|strong="H5921" a khum a la|strong="H2388". Te dongah|strong="H9999" Joab|strong="H3097" te nong|strong="H3318" tih|strong="H9999" Israel|strong="H3478" tom|strong="H3605" te|strong="H9996" a pha|strong="H1980" phoeiah|strong="H9999" Jerusalem|strong="H3389" la pawk|strong="H0935".
4 Apesar da objeção de Joabe, o rei insistiu que fizessem o censo. Então Joabe saiu para contar o povo de Israel. Depois, voltou para Jerusalém
5 Te phoeiah|strong="H9999" Joab|strong="H3097" loh pilnam|strong="H5971" hlangboel|strong="H4662" hlangmi|strong="H4557" te|strong="H0853" David|strong="H1732" taengla|strong="H0413" a paek|strong="H5414". Te vaengah|strong="H9999" Israel|strong="H3478" boeih|strong="H3605" te cunghang|strong="H2719" aka pom|strong="H8025" thai hlang|strong="H0376" thawng|strong="H0505" thawng|strong="H0505" khat neh|strong="H9999" thawng|strong="H0505" yakhat|strong="H3967" om. Judah|strong="H3063" kah cunghang|strong="H2719" aka pom|strong="H8025" hlang|strong="H0376" he thawng|strong="H0505" ya|strong="H3967" li|strong="H0702" neh thawng sawmrhih|strong="H7657" lo.
5 e informou a Davi o número de pessoas. Havia em Israel 1.100.000 homens aptos para irem à guerra que sabiam manejar a espada e, em Judá, havia 470.000.
6 Tedae|strong="H9999" manghai|strong="H4428" ol|strong="H1697" loh Joab|strong="H3097" te|strong="H0854" a tuei|strong="H8581" dongah|strong="H3588" Levi|strong="H3878" neh|strong="H9999" Benjamin|strong="H1144" tah amih|strong="H9908" lakli|strong="H8432" ah|strong="H9996" nuen|strong="H6485" sak pawh|strong="H3808".
6 Mas Joabe não incluiu no censo as tribos de Levi e Benjamim, pois achou absurda a ordem do rei.
7 He|strong="H2088" ol|strong="H1697" he|strong="H5921" Pathen|strong="H0430" mik|strong="H5869" ah|strong="H9996" a lolh|strong="H7489" dongah|strong="H9999" Israel|strong="H3478" te|strong="H0853" a ngawn|strong="H5221".
7 Deus se desagradou muito do censo e castigou Israel por isso.
8 David|strong="H1732" loh Pathen|strong="H0430" taengah|strong="H0413", “He|strong="H2088" kah hno|strong="H1697" ka saii|strong="H6213" he|strong="H0834" bahoeng|strong="H3966" ka tholh|strong="H2398" coeng. Na|strong="H9905" sal|strong="H5650" kathaesainah|strong="H5771" he|strong="H0853" khuen|strong="H5674" mai|strong="H4994" laeh|strong="H6258", ka pavai|strong="H5528" tangkik|strong="H3966" dongah|strong="H3588" ni,” a ti|strong="H0559" nah.
8 Então Davi disse a Deus: “Pequei grandemente ao fazer essa contagem. Perdoe meu pecado, pois cometi uma insensatez”.
9 Te vaengah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" loh David|strong="H1732" kah khohmu|strong="H2374" Gad|strong="H1410" te|strong="H0413" a voek|strong="H1696" tih,
9 O S enhor falou a Gade, o vidente de Davi. Esta foi a mensagem:
10 Cet|strong="H1980" lamtah|strong="H9999" David|strong="H1732" te|strong="H0413" thui|strong="H1696" pah. BOEIPA|strong="H3068" loh he|strong="H3541" ni a thui|strong="H0559". Kai|strong="H0589" loh nang|strong="H9905" te|strong="H5921" pathum|strong="H7969" kan doe|strong="H5186" tih te|strong="H2004" khuikah|strong="H4480" pakhat|strong="H0259" te namah|strong="H9905" ham|strong="H9997" tuek|strong="H0977" lamtah|strong="H9999" nang|strong="H9903" taengah|strong="H9997" kan saii|strong="H6213" eh?,’ ti|strong="H0559" nah,” a ti|strong="H0559" nah.
10 “Vá e diga a Davi que assim diz o S enhor : ‘Darei a você três opções. Escolha um destes castigos, e eu o aplicarei a você’”.
11 Te phoeiah|strong="H9999" Gad|strong="H1410" te David|strong="H1732" taengla|strong="H0413" pawk|strong="H0935" tih|strong="H9999" amah|strong="H9909" te|strong="H9997", “BOEIPA|strong="H3068" loh a thui|strong="H0559" he|strong="H3541" namah|strong="H9903" ham|strong="H9997" doe|strong="H6901" laeh.
11 Gade foi a Davi e disse: “Estas são as três opções que o S enhor lhe deu:
12 Khokha|strong="H7458" kum|strong="H8141" thum|strong="H7969" nim|strong="H0518", na|strong="H9905" rhal|strong="H6862" mikhmuh|strong="H6440" lamloh|strong="H4480" hla|strong="H2320" thum|strong="H7969" na khoengvoep|strong="H5595" uh tih|strong="H9999" na|strong="H9905" thunkha|strong="H0341" kah cunghang|strong="H2719" loh n'kae|strong="H5381" te nim|strong="H0518"? Hnin|strong="H3117" thum|strong="H7969" khuiah BOEIPA|strong="H3068" kah cunghang|strong="H2719" neh|strong="H9999" diklai|strong="H0776" ah|strong="H9996" duektahaw|strong="H1698" la BOEIPA|strong="H3068" puencawn|strong="H4397" loh Israel|strong="H3478" kah khorhi|strong="H1366" tom|strong="H3605" ah|strong="H9996" a phae|strong="H7843" te nim|strong="H0518"? Mebang|strong="H4100" khaw hmu|strong="H7200" lamtah kai|strong="H9901" taengla ol|strong="H1697" ham mael|strong="H7725" laeh|strong="H6258",” a ti|strong="H0559" nah.
12 três anos de fome, três meses de destruição pela espada de seus inimigos, ou três dias de praga intensa, durante os quais o anjo do S enhor trará devastação sobre toda a terra de Israel. Decida o que devo responder àquele que me enviou”.
13 David|strong="H1732" loh Gad|strong="H1410" taengah|strong="H0413" kai|strong="H9901" he|strong="H9997" puen ka cak|strong="H6887" tangkik|strong="H3966" coeng. A|strong="H9909" haidamnah|strong="H7356" he a len|strong="H7227" tangkik|strong="H3966" dongah|strong="H3588" BOEIPA|strong="H3068" kut|strong="H3027" ah|strong="H9996" ka tla|strong="H5307" mai|strong="H4994" eh. Tedae|strong="H9999" hlang|strong="H0120" kut|strong="H3027" ah|strong="H9996" tah ka tla|strong="H5307" boel|strong="H0408" eh?,” a ti|strong="H0559" nah.
13 “Não tenho para onde correr nesta situação!”, respondeu Davi a Gade. “Mas é melhor cair nas mãos do S enhor , pois sua misericórdia é grande. Que eu não caia nas mãos de homens.”
14 Te dongah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" loh Israel|strong="H3478" soah|strong="H9996" duektahaw|strong="H1698" a paek|strong="H5414" tih|strong="H9999" Israel|strong="H3478" hlang|strong="H0376" thawng|strong="H0505" sawmrhih|strong="H7657" cungku|strong="H5307".
14 Então o S enhor enviou uma praga sobre Israel, e setenta mil pessoas morreram.
15 Te phoeiah|strong="H9999" Pathen|strong="H0430" loh Jerusalem|strong="H3389" phae|strong="H7843" hamla|strong="H9997" puencawn|strong="H4397" a tueih|strong="H7971". Tedae|strong="H9999" a phae|strong="H7843" te BOEIPA|strong="H3068" loh a hmuh|strong="H7200" tanglang|strong="H9995" vaengah|strong="H9999" tah boethae|strong="H7451" khaw|strong="H5921" damti|strong="H5162". Te dongah|strong="H9999" khopuei aka phae|strong="H7843" puencawn|strong="H4397" te|strong="H9997", “Temah|strong="H7227" laeh|strong="H6258" saeh, na|strong="H9905" kut|strong="H3027" yuek|strong="H7503" laeh,” a ti|strong="H0559" nah.
15 E Deus enviou um anjo para destruir Jerusalém. Mas, quando o anjo estava prestes a fazê-lo, o S enhor teve compaixão e disse ao anjo da morte: “Pare! Já basta!”. Naquele momento, o anjo do S enhor estava perto da eira de Araúna, o jebuseu.
16 David|strong="H1732" loh a|strong="H9909" mik|strong="H5869" a huel|strong="H5375" vaengah|strong="H9999" diklai|strong="H0776" laklo|strong="H0996" neh|strong="H9999" vaan|strong="H8064" laklo|strong="H0996" ah aka pai|strong="H5975" BOEIPA|strong="H3068" puencawn|strong="H4397" te|strong="H0853" a hmuh|strong="H7200". Te long te a|strong="H9909" kut|strong="H3027" dongah|strong="H9996" a|strong="H9909" cunghang|strong="H2719" a muk|strong="H8025" tih Jerusalem|strong="H3389" te|strong="H5921" a nuen|strong="H5186". Te dongah|strong="H9999" David|strong="H1732" neh|strong="H9999" a ham|strong="H2205" rhoek tah a|strong="H9908" maelhmai|strong="H6440" ah|strong="H5921" tlamhni|strong="H8242" neh|strong="H9996" a khuk|strong="H3680" uh tih bakop|strong="H5307" uh.
16 Davi olhou para cima e viu o anjo do S enhor entre o céu e a terra, com a espada desembainhada na mão, estendida sobre Jerusalém. Então Davi e as autoridades de Israel se vestiram de pano de saco e se prostraram com o rosto no chão.
17 David|strong="H1732" loh Pathen|strong="H0430" taengah|strong="H0413", “Pilnam|strong="H5971" tae|strong="H4487" ham|strong="H9997" aka thui|strong="H0559" te kai|strong="H0589" moenih|strong="H3808" a|strong="H9994"? Anih|strong="H1931" te|strong="H0834" kai|strong="H0589" ka tholh|strong="H2398" sak dongah|strong="H9999" ka thae|strong="H7489" tah ka thae|strong="H7489" coeng. Tedae|strong="H9999" he|strong="H0428" boiva|strong="H6629" rhoek loh balae|strong="H4100" a saii|strong="H6213" uh? Ka|strong="H9901" Pathen|strong="H0430" BOEIPA|strong="H3068" aw, na|strong="H9905" kut|strong="H3027" te kamah|strong="H9901" so|strong="H9996" neh|strong="H9999" a|strong="H9901" pa|strong="H0001" kah imkhui|strong="H1003" soah|strong="H9996" tla|strong="H1961" mai|strong="H4994" saeh. Tedae|strong="H9999" na|strong="H9905" pilnam|strong="H5971" te|strong="H9996" lucik|strong="H4046" neh|strong="H9997" ben boel|strong="H3808" mai,” a ti|strong="H0559" nah.
17 Davi disse a Deus: “Fui eu que ordenei o censo! Eu pequei e fiz o que era mau! Mas o povo é inocente, como ovelhas. O que fizeram? Ó S enhor , meu Deus, que tua ira caia sobre mim e minha família, mas não castigue teu povo!”.
18 Te daengah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" kah puencawn|strong="H4397" loh Gad|strong="H1410" te|strong="H0413", “David|strong="H1732" te|strong="H9997" thui|strong="H0559" pah|strong="H9997", David|strong="H1732" te BOEIPA|strong="H3068" kah|strong="H9997" hmueihtuk|strong="H4196" suem|strong="H6965" hamla|strong="H9997" Jebusi|strong="H2983" Ornan|strong="H0771" kah cangtilhmuen|strong="H1637" ah|strong="H9996" cet|strong="H5927" saeh,” a ti|strong="H0559" nah.
18 Então o anjo do S enhor disse a Gade que mandasse Davi construir um altar ao S enhor na eira de Araúna, o jebuseu.
19 Te dongah|strong="H9999" David|strong="H1732" khaw BOEIPA|strong="H3068" ming|strong="H8034" neh|strong="H9996" a thui|strong="H1696" Gad|strong="H1410" ol|strong="H1697" bangla|strong="H9996" cet|strong="H5927".
19 Davi subiu para lá a fim de cumprir a ordem que o S enhor deu por meio de Gade.
20 Ornan|strong="H0771" a mael|strong="H7725" vaengah|strong="H9999" puencawn|strong="H4397" te|strong="H0853" a hmuh|strong="H7200". Te vaengah|strong="H9999" a|strong="H9909" taengkah|strong="H5973" a|strong="H9909" capa|strong="H1121" pali|strong="H0702" tah thuh|strong="H2244" uh dae|strong="H9999" Ornan|strong="H0771" tah cang|strong="H2406" a til|strong="H1758".
20 Araúna debulhava o trigo quando virou-se e viu o anjo. Seus quatro filhos, que estavam com ele, fugiram e se esconderam.
21 David|strong="H1732" te Ornan|strong="H0771" taengla|strong="H5704" pawk|strong="H0935" tih|strong="H9999" Ornan|strong="H0771" loh a paelki|strong="H5027" vaengah|strong="H9999" David|strong="H1732" te|strong="H0853" a hmuh|strong="H7200". Te dongah|strong="H9999" cangtilhmuen|strong="H1637" lamloh|strong="H4480" thoeih|strong="H3318" tih|strong="H9999" David|strong="H1732" taengah|strong="H9997" a maelhmai|strong="H0639" te diklai|strong="H0776" la|strong="H9911" buluk|strong="H7812".
21 Quando Araúna viu que o rei se aproximava, saiu da eira e curvou-se diante de Davi com o rosto no chão.
22 David|strong="H1732" loh Ornan|strong="H0771" te, “Cangtil|strong="H1637" hmuen|strong="H4725" he kai|strong="H9901" taengah|strong="H9997" m'pae|strong="H5414" mai lamtah|strong="H9999" a|strong="H9909" soah|strong="H9996" BOEIPA|strong="H3068" kah|strong="H9997" hmueihtuk|strong="H4196" ka suem|strong="H1129" mai eh. Te|strong="H9909" te tangka|strong="H3701" nen|strong="H9996" khaw kai|strong="H9901" he|strong="H9997" boeih|strong="H4392" m'pae|strong="H5414" mai. Te daengah|strong="H9999" ni lucik|strong="H4046" he pilnam|strong="H5971" dong|strong="H5921" lamloh|strong="H4480" a cing|strong="H6113" eh?,” a ti|strong="H0559" nah.
22 Davi disse a Araúna: “Quero comprar de você esta eira pelo preço justo. Construirei nela um altar para o S enhor , a fim de que ele faça cessar a praga”.
23 Ornan|strong="H0771" loh David|strong="H1732" taengah|strong="H0413", “Namah|strong="H9903" ham|strong="H9997" lo|strong="H3947" lamtah|strong="H9999" ka|strong="H9901" boei|strong="H0113" manghai|strong="H4428" a|strong="H9909" mikhmuh|strong="H5869" ah|strong="H9996" a then|strong="H2896" la saii|strong="H6213" saeh. So|strong="H7200" lah he, Hmueihhlutnah|strong="H5930" ham|strong="H9997" vaito|strong="H1241" neh|strong="H9999" thing|strong="H6086" hamla|strong="H9997" tloep|strong="H4173" kam paek|strong="H5414" bitni. Cang|strong="H2406" he khaw|strong="H9999" khocang|strong="H4503" la|strong="H9997" boeih|strong="H3605" kam paek|strong="H5414" bitni,” a ti|strong="H0559" nah.
23 “Pode ficar com a eira, meu senhor, o rei”, disse Araúna. “Use-a como lhe parecer melhor. Eu lhe darei os bois para os holocaustos, as tábuas de trilhar como lenha para o fogo do altar e o trigo como oferta de cereais. Eu lhe darei tudo, ó rei.”
24 Tedae|strong="H9999" manghai|strong="H4428" David|strong="H1732" loh Ornan|strong="H0771" te|strong="H9997", “Moenih|strong="H3808", tangka|strong="H3701" la|strong="H9996" boeih|strong="H4392" a lai|strong="H7069" la|strong="H3588" kan lai|strong="H7069" eh. Nang|strong="H9905" taengkah|strong="H9997" te|strong="H0834" BOEIPA|strong="H3068" ham|strong="H9997" akhaw|strong="H9999", hmueihhlutnah|strong="H5930" nawn|strong="H5927" ham akhaw a yoe|strong="H2600" la ka lo|strong="H5375" mahpawh|strong="H3808",” a ti|strong="H0559" nah.
24 O rei Davi, porém, respondeu a Araúna: “Não! Faço questão de comprá-la pelo preço justo. Não tomarei o que é seu para oferecer ao S enhor . Não apresentarei holocaustos que nada me custaram”.
25 Te dongah|strong="H9999" David|strong="H1732" loh Ornan|strong="H0771" te|strong="H9997" a hmuen|strong="H4725" phu la|strong="H9996" sui|strong="H2091" shekel|strong="H8255" a khiing|strong="H4948" ya|strong="H3967" rhuk|strong="H8337" a paek|strong="H5414".
25 Então Davi pagou a Araúna seiscentas peças de ouro pela eira.
26 Te phoeiah|strong="H9999" David|strong="H1732" loh BOEIPA|strong="H3068" ham|strong="H9997" hmueihtuk|strong="H4196" pahoi|strong="H8033" a suem|strong="H1129" tih|strong="H9999" hmueihhlutnah|strong="H5930" neh|strong="H9999" rhoepnah|strong="H8002" te a nawn|strong="H5927". BOEIPA|strong="H3068" a khue|strong="H7121" vaengah|strong="H9999" anih|strong="H9909" te hmueihtuk|strong="H4196" sokah|strong="H5921" hmueihhlutnah|strong="H5930" dongah vaan|strong="H8064" lamkah|strong="H4480" hmai|strong="H0784" neh|strong="H9996" a voek|strong="H6030".
26 Davi construiu ali um altar ao S enhor e ofereceu holocaustos e ofertas de paz. E, quando Davi orou, o S enhor respondeu com fogo do céu para queimar a oferta sobre o altar.
27 Te daengah|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" loh puencawn|strong="H4397" te|strong="H9997" a voek|strong="H0559" tih|strong="H9999" a|strong="H9909" cunghang|strong="H2719" te|strong="H9907" tuengim|strong="H5084" khuila|strong="H0413" a sang|strong="H7725".
27 Então o S enhor deu ordem para que o anjo pusesse a espada de volta na bainha.
28 Te|strong="H1931" vaeng tue|strong="H6256" kah|strong="H9996" Jebusi|strong="H2983" Ornan|strong="H0771" cangtilhmuen|strong="H1637" ah|strong="H9996" BOEIPA|strong="H3068" loh anih|strong="H9909" a doo|strong="H6030" te|strong="H3588" David|strong="H1732" loh a hmuh|strong="H7200" van|strong="H9996" neh|strong="H9999" pahoi|strong="H8033" a nawn|strong="H2076".
28 Quando Davi percebeu que o S enhor havia respondido à sua oração, ofereceu sacrifícios ali na eira de Araúna, o jebuseu.
29 Moses|strong="H4872" loh khosoek|strong="H4057" kah|strong="H9996" a saii|strong="H6213" BOEIPA|strong="H3068" kah dungtlungim|strong="H4908" neh|strong="H9999" te|strong="H1931" vaeng tue|strong="H6256" kah|strong="H9996" hmueihhlutnah|strong="H5930" hmueihtuk|strong="H4196" tah Gibeon|strong="H1391" hmuensang|strong="H1116" ah|strong="H9996" om pueng|strong="H9999".
29 Naquela época, o tabernáculo do S enhor , que Moisés havia feito no deserto, e o altar de holocaustos estavam no lugar de adoração em Gibeom.
30 Tedae|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" puencawn|strong="H4397" kah cunghang|strong="H2719" ha|strong="H6440" loh|strong="H4480" a let|strong="H1204" sak coeng dongah|strong="H3588" David|strong="H1732" loh a|strong="H9909" mikhmuh|strong="H6440" la|strong="H9997" a caeh|strong="H1980" ham|strong="H9997" khaw, Pathen|strong="H0430" a toem|strong="H1875" ham|strong="H9997" coeng|strong="H3201" thai pawh|strong="H3808".
30 Mas Davi não podia ir até lá para consultar Deus, pois tinha pavor da espada do anjo do S enhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.