1 Coríntios 6

Baibal Olcim (HLT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Nangmih|strong="G5216" khuikah pakhat|strong="G5100" loh pakhat|strong="G2087" taengah|strong="G4314" dumlai|strong="G4429" na khueh|strong="G2192" uh te halang|strong="G0094" rhoek hmaiah|strong="G1909" laitloek|strong="G2919" ham na ngaingaih|strong="G5111" uh tih|strong="G2532" hlang cim|strong="G0040" rhoek hmaiah|strong="G1909" tah na ngaingaih|strong="G5111" uh pawh|strong="G3780"?
1 Quando algum de vocês tem uma questão contra outro, como se atreve a submeter isso a juízo diante dos injustos e não diante dos santos?
2 Hlangcim|strong="G0040" rhoek loh|strong="G3588" Diklai|strong="G1093" he|strong="G3588" lai a tloek|strong="G2919" uh ni tila|strong="G3754" na ming|strong="G1492" uh moenih|strong="G3756" a? Nangmih|strong="G5213" long|strong="G1722" khaw|strong="G2532" Diklai|strong="G1093" he lai na tloek|strong="G2919" atah|strong="G1487" dumlai|strong="G2922" rhemlem|strong="G1646" dongah a lolhmaih|strong="G0370" la na om|strong="G2075" uh a?
2 Ou vocês não sabem que os santos hão de julgar o mundo? Ora, se o mundo deverá ser julgado por vocês, será que vocês não são competentes para julgar as coisas mínimas?
3 Mamih loh puencawn|strong="G0032" rhoek pataeng lai n'tloek|strong="G2919" pa ni tila|strong="G3754" na ming|strong="G1492" uh moenih|strong="G3756" a? Khosak rhamsak|strong="G0982" tah thui|strong="G1065" boel|strong="G3386" saeh a?
3 Por acaso vocês não sabem que havemos de julgar os próprios anjos? Quanto mais as coisas desta vida!
4 Khosak|strong="G0982" rhamsak kah dumlai|strong="G2922" te na khueh|strong="G2192" uh tangloeng|strong="G3767" atah|strong="G1437" hlangboel|strong="G1577" khuikah|strong="G1722" a hnaelcoe|strong="G1848" rhoek|strong="G3588" te|strong="G5128" ngah|strong="G3303" na ngol|strong="G2523" sak uh aya?
4 Portanto, quando precisam julgar negócios terrenos, por que vocês constituem como juízes aqueles que não têm nenhuma aceitação na igreja?
5 Yahpohnah|strong="G1791" ham|strong="G4314" ni nangmih|strong="G5213" taengah ka thui|strong="G3004". Nangmih|strong="G5213" ah|strong="G1722" om|strong="G1762" tangloeng|strong="G3779" pawh|strong="G3756". Aka cueih|strong="G4680" long|strong="G3739" khaw a|strong="G0846" manuca|strong="G0080" laklo|strong="G3319" ah|strong="G0303" boelhkhoeh|strong="G1252" thai|strong="G1410" pawt|strong="G3762" nim?
5 Digo isso para a vergonha de vocês. Será que não existe nem ao menos um sábio entre vocês, que possa julgar entre seus irmãos?
6 Tedae|strong="G0235" manuca|strong="G0080" neh|strong="G3326" manuca|strong="G0080" loh aka tangnahmueh|strong="G0571" rhoek hmaiah|strong="G1909" khaw|strong="G2532" lai a thui|strong="G2919".
6 Mas um irmão vai a juízo contra outro irmão, e isto diante de não crentes!
7 A taktak|strong="G3303" atah khat|strong="G1438" neh khat taengah|strong="G3326" dumlai|strong="G2917" na khueh|strong="G2192" uh he|strong="G3754" pungpung|strong="G3654" na|strong="G5213" hloonah|strong="G2275" la om|strong="G2076" coeng|strong="G2235". Balae|strong="G5101" tih|strong="G1223" n'thae|strong="G0091" uh lah|strong="G3123" pawh|strong="G3780". Balae|strong="G5101" tih|strong="G1223" m'hmil|strong="G0650" uh lah|strong="G3123" pawh|strong="G3780".
7 O simples fato de moverem ações uns contra os outros já é completa derrota para vocês. Por que não preferem sofrer a injustiça? Por que não preferem ficar com o prejuízo?
8 Tedae|strong="G0235" nangmih|strong="G5210" loh manuca|strong="G0080" taengah na thae|strong="G0091" uh tih|strong="G2532" hmui na yoih|strong="G0650" uh coeng he|strong="G5124".
8 Mas vocês mesmos cometem injustiça e causam prejuízo, e isto aos próprios irmãos!
9 Halang|strong="G0094" rhoek loh Pathen|strong="G2316" kah ram|strong="G0932" pang|strong="G2816" mahpawh|strong="G3756" tila|strong="G3754" na ming|strong="G1492" uh moenih|strong="G3756" a? Nangmih te n'rhaithi|strong="G4105" uh boel|strong="G3361" saeh. Hlanghalh|strong="G4205" rhoek long khaw|strong="G3777", mueibawk|strong="G1496" rhoek long khaw|strong="G3777", samphaih|strong="G3432" rhoek long khaw|strong="G3777", himbai|strong="G2440" hnal|strong="G3120" long khaw|strong="G3777", uicuk|strong="G0733" long khaw|strong="G3777",
9 Ou vocês não sabem que os injustos não herdarão o Reino de Deus? Não se enganem: nem imorais, nem idólatras, nem adúlteros, nem afeminados, nem homossexuais,
10 hlanghuen|strong="G2812" rhoek long khaw|strong="G3777", halhka|strong="G4123" khaw|strong="G3777", yumi|strong="G3183" rhoek long khaw, olbaikung|strong="G3060" rhoek long khaw, kutveet|strong="G0727" long khaw Pathen|strong="G2316" kah ram|strong="G0932" pang|strong="G2816" mahpawh|strong="G3756".
10 nem ladrões, nem avarentos, nem bêbados, nem maldizentes, nem roubadores herdarão o Reino de Deus.
11 Te|strong="G5024" nen|strong="G2532" te rhakthuem|strong="G5100" la na om|strong="G2258" uh dae|strong="G0235" n'silh|strong="G0628" tih|strong="G0235" n'ciim|strong="G0037" coeng. Te dongah|strong="G0235" Boeipa|strong="G2963" Jesuh|strong="G2424" Khrih|strong="G5547" ming|strong="G3686" neh|strong="G1722" mamih|strong="G2257" kah Pathen|strong="G2316" kah mueihla|strong="G4151" lamlong|strong="G1722" khaw|strong="G2532" n'tang|strong="G1344" sak coeng.
11 Alguns de vocês eram assim. Mas vocês foram lavados, foram santificados, foram justificados no nome do Senhor Jesus Cristo e no Espírito do nosso Deus.
12 A cungkuem|strong="G3956" he kai|strong="G3427" taengah m'paek|strong="G1832" dae|strong="G0235" boeih|strong="G3956" a rhoei|strong="G4851" bal moenih|strong="G3756". A cungkuem|strong="G3956" te kai|strong="G3427" teangah m'paek|strong="G1832" dae|strong="G0235" kai|strong="G1473" he pakhat|strong="G5100" long|strong="G5259" khaw m'buem|strong="G1850" mahpawh|strong="G3756".
12 “Todas as coisas me são lícitas”, mas nem todas convêm. “Todas as coisas me são lícitas”, mas eu não me deixarei dominar por nenhuma delas.
13 Caak|strong="G1033" he|strong="G3588" bungpuei|strong="G2836" ham|strong="G3588" ni. Bungpuei|strong="G2836" te|strong="G3588" khaw|strong="G2532" cakok|strong="G1033" ham ni. Tedae|strong="G1161" Pathen|strong="G2316" loh|strong="G3588" te|strong="G5026" rhoi|strong="G5023" te rhenten|strong="G2532" a phae|strong="G2673" ni. Te dongah|strong="G1161" pumrho|strong="G4983" te|strong="G3588" Cukhalnah|strong="G4202" ham moenih|strong="G3756". Boeipa|strong="G2963" ham|strong="G3588" ni, Boeipa|strong="G2963" khaw|strong="G2532" pum|strong="G4983" ham|strong="G3588" ni.
13 “Os alimentos são para o estômago, e o estômago existe para os alimentos.” Mas Deus destruirá tanto o estômago quanto os alimentos. Porém o corpo não é para a imoralidade, mas para o Senhor, e o Senhor, para o corpo.
14 Te dongah|strong="G1161" Pathen|strong="G2316" loh Boeipa|strong="G2963" a thoh|strong="G1453" vanbangla|strong="G2532" mamih|strong="G2248" khaw|strong="G2532" a|strong="G0846" thaomnah|strong="G1411" dongah|strong="G1223" pacuet|strong="G1825" uh ni.
14 Deus ressuscitou o Senhor e também nos ressuscitará pelo seu poder.
15 Nangmih|strong="G5216" kah pum|strong="G4983" tah|strong="G3588" Khrih|strong="G5547" kah pumrho|strong="G3196" ni|strong="G2076" tila|strong="G3754" na ming|strong="G1492" uh moenih|strong="G3756" a? Te koinih|strong="G3767" Khrih|strong="G5547" kah|strong="G3588" pumrho|strong="G3196" te|strong="G3588" loh|strong="G0142" tih hlanghalh|strong="G4204" kah pumrho|strong="G3196" la ka saii|strong="G4160" aya? Te tlam te om|strong="G1096" mahpawh|strong="G3361".
15 Vocês não sabem que o corpo de cada um de vocês é membro de Cristo? E será que eu tomaria os membros de Cristo e os faria membros de uma prostituta? De modo nenhum!
16 Hlanghalh|strong="G4204" taengla aka kap|strong="G2853" tah|strong="G3588" pum|strong="G4983" khat|strong="G1520" la om|strong="G2076" tila|strong="G3754" na ming|strong="G1492" uh moenih|strong="G3756" a? Panit|strong="G1417" te|strong="G3588" pumsa|strong="G4561" khat|strong="G3391" la|strong="G1519" om|strong="G2071" ni a ti|strong="G5346" coeng ta.
16 Ou não sabem que o homem que se une à prostituta forma um só corpo com ela? Porque, como se diz, “os dois se tornarão uma só carne”.
17 Tedae|strong="G1161" Boeipa|strong="G2963" neh aka kap|strong="G2853" uh tah|strong="G3588" mueihla|strong="G4151" pakhat|strong="G1520" la om|strong="G2076" ta.
17 Mas aquele que se une ao Senhor é um só espírito com ele.
18 Cukhalnah|strong="G4202" te|strong="G3588" rhaelrham|strong="G5343" tak uh. Hlang|strong="G0444" loh a saii|strong="G4160" sarhui|strong="G3739,G1437" tholhsainah|strong="G0265" boeih|strong="G3956" te pum|strong="G4983" dongah|strong="G3588" pong|strong="G1622" phoe|strong="G2076" ta. Tedae|strong="G1161" aka cukhalh|strong="G4203" loh|strong="G3588" amah|strong="G2398" pum|strong="G4983" ni a tholh|strong="G0264" sak.
18 Fujam da imoralidade sexual! Qualquer outro pecado que uma pessoa cometer é fora do corpo; mas aquele que pratica imoralidade sexual peca contra o próprio corpo.
19 Nangmih|strong="G5216" pum|strong="G4983" tah|strong="G3588" bawkim|strong="G3485" ni, na|strong="G5213" khuikah|strong="G1722" Cim|strong="G0040" Mueihla|strong="G4151" a om|strong="G2076" te|strong="G3754" na ming|strong="G1492" uh mahnim|strong="G3756"? Te|strong="G3739" te Pathen|strong="G2316" taeng lamkah|strong="G0575" na dang|strong="G2192" uh dongah|strong="G2532" namah|strong="G1438" hut la na om|strong="G2075" uh moenih|strong="G3756".
19 Será que vocês não sabem que o corpo de vocês é santuário do Espírito Santo, que está em vocês e que vocês receberam de Deus, e que vocês não pertencem a vocês mesmos?
20 A phu|strong="G5092" la|strong="G1063" n'lai|strong="G0059" uh dongah|strong="G1211" na|strong="G5216" pum|strong="G4983" dongah|strong="G1722" Pathen|strong="G2316" te|strong="G3588" thangpom|strong="G1392" uh.
20 Porque vocês foram comprados por preço. Agora, pois, glorifiquem a Deus no corpo de vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.