1 Coríntios 6
Baibal Olcim (HLT) vs ACF
1 Nangmih|strong="G5216" khuikah pakhat|strong="G5100" loh pakhat|strong="G2087" taengah|strong="G4314" dumlai|strong="G4429" na khueh|strong="G2192" uh te halang|strong="G0094" rhoek hmaiah|strong="G1909" laitloek|strong="G2919" ham na ngaingaih|strong="G5111" uh tih|strong="G2532" hlang cim|strong="G0040" rhoek hmaiah|strong="G1909" tah na ngaingaih|strong="G5111" uh pawh|strong="G3780"?
1 Ousa algum de vós, tendo algum negócio contra outro, ir a juízo perante os injustos, e não perante os santos?
2 Hlangcim|strong="G0040" rhoek loh|strong="G3588" Diklai|strong="G1093" he|strong="G3588" lai a tloek|strong="G2919" uh ni tila|strong="G3754" na ming|strong="G1492" uh moenih|strong="G3756" a? Nangmih|strong="G5213" long|strong="G1722" khaw|strong="G2532" Diklai|strong="G1093" he lai na tloek|strong="G2919" atah|strong="G1487" dumlai|strong="G2922" rhemlem|strong="G1646" dongah a lolhmaih|strong="G0370" la na om|strong="G2075" uh a?
2 Não sabeis vós que os santos hão de julgar o mundo? Ora, se o mundo deve ser julgado por vós, sois porventura indignos de julgar as coisas mínimas?
3 Mamih loh puencawn|strong="G0032" rhoek pataeng lai n'tloek|strong="G2919" pa ni tila|strong="G3754" na ming|strong="G1492" uh moenih|strong="G3756" a? Khosak rhamsak|strong="G0982" tah thui|strong="G1065" boel|strong="G3386" saeh a?
3 Não sabeis vós que havemos de julgar os anjos? Quanto mais as coisas pertencentes a esta vida?
4 Khosak|strong="G0982" rhamsak kah dumlai|strong="G2922" te na khueh|strong="G2192" uh tangloeng|strong="G3767" atah|strong="G1437" hlangboel|strong="G1577" khuikah|strong="G1722" a hnaelcoe|strong="G1848" rhoek|strong="G3588" te|strong="G5128" ngah|strong="G3303" na ngol|strong="G2523" sak uh aya?
4 Então, se tiverdes negócios em juízo, pertencentes a esta vida, pondes para julga-los os que são de menos estima na igreja?
5 Yahpohnah|strong="G1791" ham|strong="G4314" ni nangmih|strong="G5213" taengah ka thui|strong="G3004". Nangmih|strong="G5213" ah|strong="G1722" om|strong="G1762" tangloeng|strong="G3779" pawh|strong="G3756". Aka cueih|strong="G4680" long|strong="G3739" khaw a|strong="G0846" manuca|strong="G0080" laklo|strong="G3319" ah|strong="G0303" boelhkhoeh|strong="G1252" thai|strong="G1410" pawt|strong="G3762" nim?
5 Para vos envergonhar o digo. Não há, pois, entre vós sábios, nem mesmo um, que possa julgar entre seus irmãos?
6 Tedae|strong="G0235" manuca|strong="G0080" neh|strong="G3326" manuca|strong="G0080" loh aka tangnahmueh|strong="G0571" rhoek hmaiah|strong="G1909" khaw|strong="G2532" lai a thui|strong="G2919".
6 Mas o irmão vai a juízo com o irmão, e isto perante infiéis.
7 A taktak|strong="G3303" atah khat|strong="G1438" neh khat taengah|strong="G3326" dumlai|strong="G2917" na khueh|strong="G2192" uh he|strong="G3754" pungpung|strong="G3654" na|strong="G5213" hloonah|strong="G2275" la om|strong="G2076" coeng|strong="G2235". Balae|strong="G5101" tih|strong="G1223" n'thae|strong="G0091" uh lah|strong="G3123" pawh|strong="G3780". Balae|strong="G5101" tih|strong="G1223" m'hmil|strong="G0650" uh lah|strong="G3123" pawh|strong="G3780".
7 Na verdade é já realmente uma falta entre vós, terdes demandas uns contra os outros. Por que não sofreis antes a injustiça? Por que não sofreis antes o dano?
8 Tedae|strong="G0235" nangmih|strong="G5210" loh manuca|strong="G0080" taengah na thae|strong="G0091" uh tih|strong="G2532" hmui na yoih|strong="G0650" uh coeng he|strong="G5124".
8 Mas vós mesmos fazeis a injustiça e fazeis o dano, e isto aos irmãos.
9 Halang|strong="G0094" rhoek loh Pathen|strong="G2316" kah ram|strong="G0932" pang|strong="G2816" mahpawh|strong="G3756" tila|strong="G3754" na ming|strong="G1492" uh moenih|strong="G3756" a? Nangmih te n'rhaithi|strong="G4105" uh boel|strong="G3361" saeh. Hlanghalh|strong="G4205" rhoek long khaw|strong="G3777", mueibawk|strong="G1496" rhoek long khaw|strong="G3777", samphaih|strong="G3432" rhoek long khaw|strong="G3777", himbai|strong="G2440" hnal|strong="G3120" long khaw|strong="G3777", uicuk|strong="G0733" long khaw|strong="G3777",
9 Não sabeis que os injustos não hão de herdar o reino de Deus?
10 hlanghuen|strong="G2812" rhoek long khaw|strong="G3777", halhka|strong="G4123" khaw|strong="G3777", yumi|strong="G3183" rhoek long khaw, olbaikung|strong="G3060" rhoek long khaw, kutveet|strong="G0727" long khaw Pathen|strong="G2316" kah ram|strong="G0932" pang|strong="G2816" mahpawh|strong="G3756".
10 Não erreis: nem os devassos, nem os idólatras, nem os adúlteros, nem os efeminados, nem os sodomitas, nem os ladrões, nem os avarentos, nem os bêbados, nem os maldizentes, nem os roubadores herdarão o reino de Deus.
11 Te|strong="G5024" nen|strong="G2532" te rhakthuem|strong="G5100" la na om|strong="G2258" uh dae|strong="G0235" n'silh|strong="G0628" tih|strong="G0235" n'ciim|strong="G0037" coeng. Te dongah|strong="G0235" Boeipa|strong="G2963" Jesuh|strong="G2424" Khrih|strong="G5547" ming|strong="G3686" neh|strong="G1722" mamih|strong="G2257" kah Pathen|strong="G2316" kah mueihla|strong="G4151" lamlong|strong="G1722" khaw|strong="G2532" n'tang|strong="G1344" sak coeng.
11 E é o que alguns têm sido; mas haveis sido lavados, mas haveis sido santificados, mas haveis sido justificados em nome do Senhor Jesus, e pelo Espírito do nosso Deus.
12 A cungkuem|strong="G3956" he kai|strong="G3427" taengah m'paek|strong="G1832" dae|strong="G0235" boeih|strong="G3956" a rhoei|strong="G4851" bal moenih|strong="G3756". A cungkuem|strong="G3956" te kai|strong="G3427" teangah m'paek|strong="G1832" dae|strong="G0235" kai|strong="G1473" he pakhat|strong="G5100" long|strong="G5259" khaw m'buem|strong="G1850" mahpawh|strong="G3756".
12 Todas as coisas me são lícitas, mas nem todas as coisas convêm. Todas as coisas me são lícitas, mas eu não me deixarei dominar por nenhuma.
13 Caak|strong="G1033" he|strong="G3588" bungpuei|strong="G2836" ham|strong="G3588" ni. Bungpuei|strong="G2836" te|strong="G3588" khaw|strong="G2532" cakok|strong="G1033" ham ni. Tedae|strong="G1161" Pathen|strong="G2316" loh|strong="G3588" te|strong="G5026" rhoi|strong="G5023" te rhenten|strong="G2532" a phae|strong="G2673" ni. Te dongah|strong="G1161" pumrho|strong="G4983" te|strong="G3588" Cukhalnah|strong="G4202" ham moenih|strong="G3756". Boeipa|strong="G2963" ham|strong="G3588" ni, Boeipa|strong="G2963" khaw|strong="G2532" pum|strong="G4983" ham|strong="G3588" ni.
13 Os alimentos são para o estômago e o estômago para os alimentos; Deus, porém, aniquilará tanto um como os outros. Mas o corpo não é para a fornicação, senão para o Senhor, e o Senhor para o corpo.
14 Te dongah|strong="G1161" Pathen|strong="G2316" loh Boeipa|strong="G2963" a thoh|strong="G1453" vanbangla|strong="G2532" mamih|strong="G2248" khaw|strong="G2532" a|strong="G0846" thaomnah|strong="G1411" dongah|strong="G1223" pacuet|strong="G1825" uh ni.
14 Ora, Deus, que também ressuscitou o Senhor, nos ressuscitará a nós pelo seu poder.
15 Nangmih|strong="G5216" kah pum|strong="G4983" tah|strong="G3588" Khrih|strong="G5547" kah pumrho|strong="G3196" ni|strong="G2076" tila|strong="G3754" na ming|strong="G1492" uh moenih|strong="G3756" a? Te koinih|strong="G3767" Khrih|strong="G5547" kah|strong="G3588" pumrho|strong="G3196" te|strong="G3588" loh|strong="G0142" tih hlanghalh|strong="G4204" kah pumrho|strong="G3196" la ka saii|strong="G4160" aya? Te tlam te om|strong="G1096" mahpawh|strong="G3361".
15 Não sabeis vós que os vossos corpos são membros de Cristo? Tomarei, pois, os membros de Cristo, e os farei membros de uma meretriz? Não, por certo.
16 Hlanghalh|strong="G4204" taengla aka kap|strong="G2853" tah|strong="G3588" pum|strong="G4983" khat|strong="G1520" la om|strong="G2076" tila|strong="G3754" na ming|strong="G1492" uh moenih|strong="G3756" a? Panit|strong="G1417" te|strong="G3588" pumsa|strong="G4561" khat|strong="G3391" la|strong="G1519" om|strong="G2071" ni a ti|strong="G5346" coeng ta.
16 Ou não sabeis que o que se ajunta com a meretriz, faz-se um corpo com ela? Porque serão, disse, dois numa só carne.
17 Tedae|strong="G1161" Boeipa|strong="G2963" neh aka kap|strong="G2853" uh tah|strong="G3588" mueihla|strong="G4151" pakhat|strong="G1520" la om|strong="G2076" ta.
17 Mas o que se ajunta com o Senhor é um mesmo espírito.
18 Cukhalnah|strong="G4202" te|strong="G3588" rhaelrham|strong="G5343" tak uh. Hlang|strong="G0444" loh a saii|strong="G4160" sarhui|strong="G3739,G1437" tholhsainah|strong="G0265" boeih|strong="G3956" te pum|strong="G4983" dongah|strong="G3588" pong|strong="G1622" phoe|strong="G2076" ta. Tedae|strong="G1161" aka cukhalh|strong="G4203" loh|strong="G3588" amah|strong="G2398" pum|strong="G4983" ni a tholh|strong="G0264" sak.
18 Fugi da fornicação. Todo o pecado que o homem comete é fora do corpo; mas o que fornica peca contra o seu próprio corpo.
19 Nangmih|strong="G5216" pum|strong="G4983" tah|strong="G3588" bawkim|strong="G3485" ni, na|strong="G5213" khuikah|strong="G1722" Cim|strong="G0040" Mueihla|strong="G4151" a om|strong="G2076" te|strong="G3754" na ming|strong="G1492" uh mahnim|strong="G3756"? Te|strong="G3739" te Pathen|strong="G2316" taeng lamkah|strong="G0575" na dang|strong="G2192" uh dongah|strong="G2532" namah|strong="G1438" hut la na om|strong="G2075" uh moenih|strong="G3756".
19 Ou não sabeis que o vosso corpo é o templo do Espírito Santo, que habita em vós, proveniente de Deus, e que não sois de vós mesmos?
20 A phu|strong="G5092" la|strong="G1063" n'lai|strong="G0059" uh dongah|strong="G1211" na|strong="G5216" pum|strong="G4983" dongah|strong="G1722" Pathen|strong="G2316" te|strong="G3588" thangpom|strong="G1392" uh.
20 Porque fostes comprados por bom preço; glorificai, pois, a Deus no vosso corpo, e no vosso espírito, os quais pertencem a Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.