Tiago 4

hlb (HLB) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 तुम म लडाई हुन अर झगड़ा काहा से आ गया? का उ सुख विलासो से नी हैं जे तुम्हारो सरीर म लड़ते भिड़ते हैं?
1 Donde vêm as guerras e pelejas entre vós? Porventura, não vêm disto, a saber, dos vossos deleites, que nos vossos membros guerreiam?
2 तुम इंसान चाहव ते हो पर तुम ख मिल नी कर पावा। तुम म जलन हैं अऊर तुम दुसरो ख मार डाला हैं, फिर भी जे चाहाव हैं, मिल नी पावा। अऊर एकोलाने लड़ाई झगड़ा करा हैं, अपनी इक्छा की चीज हुन ख तुम ख नी मिल पावा काहेकि तुम उन ख परमेस्वर से नी माँगह।
2 Cobiçais e nada tendes; sois invejosos e cobiçosos e não podeis alcançar; combateis e guerreais e nada tendes, porque não pedis.
3 तुम माँगा हैं अर तुम पाते नी, एकोलाने कि बुरी इच्छा से माँगह हैं, तेकी अपना भोग विलास म उड़ा दे।
3 Pedis e não recebeis, porque pedis mal, para o gastardes em vossos deleites.
4 हे छिनाला करन वाली, का तुम नी जानह की दुनिया से दोस्ती करनो परमेस्वर से दुसमनी करनु हैं? अत: जे कोई दुनिया को दोस्त होन चाहव हैं, उ अपनो तुम को परमेस्वर ख दुसमन बनाव हैं।
4 Adúlteros e adúlteras, não sabeis vós que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Portanto, qualquer que quiser ser amigo do mundo constitui-se inimigo de Deus.
5 अर का तुम असो सोचा आय कि सुध्द सास्र बैकार म कहव हैं कि, “परमेस्वर न हमारो जोने जे आत्मा बसायो हैं,” काहेकि उ असी आसा करह हैं। जेको प्रतिफल बुरी बात आय?
5 Ou cuidais vós que em vão diz a Escritura: O Espírito que em nós habita tem ciúmes?
6 पर परमेस्वर न हम पर बेजा जादा दया दिखई हैं, एकोलाने सास्र म कहयो गयो हैं, “परमेस्वर घमण्डी हुन को विरोध करह हैं, जब कि दया करन वालो पर अपनी दया दिखाव हैं।”
6 Antes, dá maior graça. Portanto, diz: Deus resiste aos soberbos, dá, porém, graça aos humildes.
7 ऐको लाने अपना तुम ख परमेस्वर को अधीन कर दो; अर सैतान को सामना करो, उ तुम्हारो सामे से भाग खड़ो होये।
7 Sujeitai-vos, pois, a Deus; resisti ao diabo, e ele fugirá de vós.
8 परमेस्वर को जोने आओ ते उ भी तुम्हारो जोने आएँगो। अरे पापी हुन, अपनो हात सुध्द करो, अर हे मार खान वाले दुचिन्ते अदमी, अपना मन ख सुध्द करो।
8 Chegai-vos a Deus, e ele se chegará a vós. Limpai as mãos, pecadores; e, vós de duplo ânimo, purificai o coração.
9 दुखी हो, अर सोक करो, अर रोनू। तुम्हारी हँसी सोक म अर तुम्हारो खुसी उदासी म बदल जाहे।
9 Senti as vossas misérias, e lamentai, e chorai; converta-se o vosso riso em pranto, e o vosso gozo, em tristeza.
10 प्रभु को सामने दीन बनो। उ तुम ख ऊँचो उठायेगो।
10 Humilhai-vos perante o Senhor, e ele vos exaltará.
11 हे भई हुन, एक दुसरा कि बदनामी मत करो। जे अपनो भई की बदनामी करह हैं या भई पर आरोप लगाव हैं, उ नेम पर आरोप लगाव हैं; अर अदि तू नेम पर आरोप लगाव हैं, ते तू व्यवस्था पर चलन वालो नी पर न्याव करन वालो का ठहरो।
11 Irmãos, não faleis mal uns dos outros. Quem fala mal de um irmão e julga a seu irmão fala mal da lei e julga a lei; e, se tu julgas a lei, já não és observador da lei, mas juiz.
12 नेम देन वालो अर हाकिम ते एक ही आय, जे बचानो म अर नास करनो म सामर्थ हैं। पर तू कोन आय, जे अपनो पडो़सी पर दोस लगाव हैं?
12 Há só um Legislador e um Juiz, que pode salvar e destruir. Tu, porém, quem és, que julgas a outrem?
13 तुम जे यू कह हैं, “आज या कल हम कोई अर नगर म जा ख वाहा एक साल बिताहे, अर धन्दा कर ख फायदा करेहे।”
13 Eia, agora, vós que dizeis: Hoje ou amanhã, iremos a tal cidade, e lá passaremos um ano, e contrataremos, e ganharemos.
14 अर यू नी जाने कि कल का होएगो। सुन तो ल, तुम्हारी जिन्दगी हैं ही का? तुम ते भाप को समान आय, जे थोडी देर दिखई देवह आय, फिर लोभ हो जावा हैं।
14 Digo-vos que não sabeis o que acontecerá amanhã. Porque que é a vossa vida? É um vapor que aparece por um pouco e depois se desvanece.
15 ऐको उल्टो तुम ख यू कहनो चहिए, “अदि प्रभु चाहे ते हम जिन्दा रहेगो,” अर यू थो उ काम भी करेगों।
15 Em lugar do que devíeis dizer: Se o Senhor quiser, e se vivermos, faremos isto ou aquilo.
16 पर आबा तुम अपनो डीग मारन पर घमण्ड करह हैं; असो सब घमण्ड बुरो होव हैं। गिराहक अर बैपारी अपनो समान को संग|alt="Customer, merchant with his wares" src="hk00172c.tif" size="col" copy="Horace Knowles ©" ref="4:13"
16 Mas, agora, vos gloriais em vossas presunções; toda glória tal como esta é maligna.
17 एकोलाने जे कोई भलाई करनो जानह हैं। अर नी करह ओको लाने उ पाप हैं।
17 Aquele, pois, que sabe fazer o bem e o não faz comete pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.