Romanos 15

hlb (HLB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 अब हम ताकतवार हुन ख जरूरी आय कि कमजोर हुन ख कमजोर हुन ख सहन, नी कि अपनो खुद ख खुस कर।
1 Nós que somos fortes devemos ter consideração pelos fracos, e não agradar a nós mesmos.
2 हम म से हर एक अपनो पड़ोसी ख ओकी भलाई का लाने सुधार ख जसो खुसी कर।
2 Devemos agradar ao próximo visando ao que é certo, com a edificação deles como alvo.
3 काहेकि मसी हुन अपनो तुम ख खुसी नी कियो, पर जसो लिखो हैं: “तोरो बुराई हुन कि बुराई मोपर आ पड़ी।”
3 Pois Cristo não viveu para agradar a si mesmo. Como dizem as Escrituras: “Os insultos dos que te insultam caem sobre mim”.
4 जे बात हुन पहले से लिखी गई, वी हमारी ही सिखान का लाने लिखी गई हैं कि हम‍ सान्ति अर सुध्द सास्र परमेस्वर को वचन ख प्रोत्साहन ख व्दारा आसा रखो।
4 Essas coisas foram registradas há muito tempo para nos ensinar, e as Escrituras nos dão paciência e ânimo para mantermos a esperança.
5 अऊर परमेस्वर ही धीरज अर सान्ति को परमेस्वर खुद लोग हुन ख वरदान दे कि तुम यीसु मसी ख सिक्छा ख जसो आपस म मेल मिलाप को भाव बनायो रखो।
5 Que Deus, aquele que concede paciência e ânimo, os ajude a viver em completa harmonia uns com os outros, como convém aos seguidores de Cristo Jesus.
6 काहे कि तुम एक मन अर एक आवाज म हमारो प्रभु यीसु मसी को बाप परमेस्वर कि बड़ाई कर।
6 Então todos vocês poderão se unir em uma só voz para louvar e glorificar a Deus, o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo.
7 एकोलाने, जसो मसी हुन न परमेस्वर कि बड़ाई का लाने तुम ख स्वीकार करियो हैं, असो ही तुम ख भी एक दुसरा ख अंगीकार करनो चाहिए।
7 Portanto, aceitem-se uns aos outros como Cristo os aceitou, para que Deus seja glorificado.
8 एकोलाने मी कहू हैं कि जे वादा हुन बापदादा हुन ख दी गई हती उन ख सच करन का लाने मसी, परमेस्वर कि सच्चाई को नतिज्जा देन का लाने, खतना कियो भेयो अदमी हुन को दास बनो;
8 Lembrem-se de que Cristo veio para servir aos judeus, a fim de mostrar que Deus é fiel às promessas feitas a seus patriarcas,
9 अर गैर यहूदी हुन भी दया का लाने परमेस्वर कि बड़ाई कर; जसो लिखो हैं,
9 e também para que os gentios glorifiquem a Deus por suas misericórdias, como dizem as Escrituras: “Por isso eu te louvarei entre os gentios; sim, cantarei louvores ao teu nome”.
10 ते फिर कह हैं,
10 E dizem também: “Alegrem-se com o povo dele, ó gentios”.
11 अऊर फिर,
11 E ainda: “Louvem o Senhor, todos vocês, gentios; louvem-no, todos os povos”.
12 अर फिर यसायाह कह हैं,
12 E, em outra parte, o profeta Isaías disse: “Virá o herdeiro do trono de Davi e reinará sobre os gentios. Nele depositarão sua esperança”.
13 परमेस्वर जे आसा को दाता आय तुमारो विस्वास करन म सब तरीका को खुसी अर सान्ति अर धीरज से परिपूर्ण करिये, कि सुध्द आत्मा कि सक्ति से तुमारो आसा बढ़ जाहे।
13 Que Deus, a fonte de esperança, os encha inteiramente de alegria e paz, em vista da fé que vocês depositam nele, de modo que vocês transbordem de esperança, pelo poder do Espírito Santo.
14 अरे मोरो भई हुन जहाँ तक तुम ख बारा, मी खुद विस्य कोच हैं अर विस्वास हैं कि तुम खुद ही भलाई अर समझो जानो से परिपूर्ण हो ख अर पूरी समझ से एक दुसरा ख सलाह दे सक।
14 Meus irmãos, estou plenamente convencido de que vocês estão cheios de bondade. Conhecem essas coisas tão bem que podem ensiná-las uns aos outros.
15 तब म नी कही-कही याद दिलान का लाने तुमारो जे बेजा हिम्मत कर लिखू। यी ओ पर दया को करना भेयो जे परमेस्वर न मोखा दियो हैं,
15 Ainda assim, atrevi-me a escrever a vocês sobre alguns desses assuntos, certo de que só precisam de um lembrete. Pois, pela graça de Deus,
16 कि म गैर यहूदी हुन का लाने मसी यीसु को सेवक हो ख परमेस्वर को सुसमाचार की सेवा याजक का समान करू जेसे गैर यहूदी हुन को लाने चढ़ायो जानो, सुध्द आत्मा से सुध्द बन ख स्वीकार कियो जाएगो।
16 sou um mensageiro da parte de Cristo Jesus a vocês, os gentios. Anuncio-lhes as boas-novas para que se tornem oferta aceitável a Deus, separados pelo Espírito Santo.
17 एकोलाने उन बात हुन का बारा म जे परमेस्वर से सम्बन्ध रखी हैं, मी मसी यीसु म गर्व कर सकू हूँ।
17 Tenho motivo, portanto, para me entusiasmar com o que Cristo Jesus tem feito por meio de meu serviço a Deus.
18 काहेकि उन बात हुन ख छोड़ मोखा अर कोई बात का बारा म कह को हिम्मत नी हैं; जे मसी न गैर यहूदी हुन को बात हुन ख लाने वचन, करम से,
18 E, no entanto, não ouso me vangloriar de nada, exceto do que Cristo fez por meu intermédio a fim de conduzir os gentios a Deus, por minha mensagem e pelo meu trabalho,
19 अर चिन्हान, अर अदभुत काम हुन कि सक्ति से, अर सुध्द आत्मा कि सक्ति से मोरो ही व्दारा कियो हैं; यहाँ तक कि मी न यरूसलेम से चारो तरफ इल्लुरिकुम तक मसी का सुसमाचार को पूरो प्रचार कियो हैं।
19 convencendo-os pelo poder de sinais e maravilhas e pelo poder do Espírito de Deus. Assim, apresentei plenamente as boas-novas de Cristo desde Jerusalém até o Ilírico.
20 पर मोरो मन कि उमंग यी हैं कि जहाँ-जहाँ मसी को नाम नी लियो गयो हैं, वही सुसमाचार सुनाऊ असो नी होए कि दुसरो कि नीव पर घर बनाऊँ।
20 Sempre me propus a anunciar as boas-novas onde o nome de Cristo nunca foi ouvido, para não construir sobre alicerce alheio.
21 पर जसो लिखो हैं वसो ही हो,
21 Pois, conforme dizem as Escrituras: “Aqueles aos quais ele nunca foi anunciado verão, e os que nunca ouviram falar dele entenderão”.
22 काहेकि मी बार बार तुम लोग हुन को नजीक आन से रुको रयो हूँ।
22 É por isso, aliás, que há tanto tempo tenho adiado minha visita a vocês, porque estava pregando nesses lugares.
23 पर अब इन दास हुन म मोरो काम का लाने अर जगह नी रय्हो, अर बेजा साल से मो ख तुमारो पास आन का इच्छा हैं।
23 Mas, agora que terminei meu trabalho nessas regiões, e depois de tantos anos de espera, estou ansioso para visitá-los.
24 एकोलाने जब मी स्पेन ख जाऊ ते तुमारो पास होए जाऊ, काहेकि मोखा आसा हैं कि उ सफर म तुम से मेल होए, अर तब तुमारी संगति से मोरो मन कुछ भर जाहे ते तुम मोखा कुछ दूर आग पहुँचा देनू।
24 Planejo ir à Espanha e, quando for, espero passar por Roma. E, depois de ter desfrutado um pouco de sua companhia, vocês poderão me ajudar com a viagem.
25 पर अभी ते मी सुध्द अदमी हुन कि सेवा करन का लाने यरूसलेम ख जाऊ हैं।
25 Antes de visitá-los, porém, devo ir a Jerusalém, para servir ao povo santo de lá.
26 काहेकि मकिदुनिया अर अखया का अदमी हुन ख यी अच्छो लग हैं कि यरूसलेम का सुध्द अदमी हुन म कंगाल हुन का लाने कुछ चन्दा करे।
26 Pois os irmãos da Macedônia e da Acaia juntaram, de boa vontade, uma oferta para os pobres dentre o povo santo em Jerusalém.
27 उन ख अच्छो ते लगे, पर वी उन ख कर्जदार भी हैं, काहे कि अदि दुसरी जात ओकी आत्मिक बात हुन म सामिल भयो, ते उन ख भी जरूरी हैं कि सारीरिक बात हुन म ओकी सेवा करिये।
27 Ficaram contentes em fazê-lo, pois se sentem devedores deles. Porque os gentios receberam as bênçãos espirituais das boas-novas dos irmãos em Jerusalém, consideram que no mínimo podem retribuir ajudando-os financeiramente.
28 एकोलाने मी यी काम पूरो कर ख अर उनको यी चन्दा दे ख तुमारो पास होतो भेयो स्पेन नगर ख जाऊ।
28 Assim que eu tiver entregado o dinheiro e completado essa boa ação dos gentios, irei à Espanha, visitando vocês de passagem.
29 अर म मालूम हैं कि तब मी तुमारो पास आऊ, ते मसी कि पूरी आसीस का संग आऊ।
29 E estou certo de que, quando for, Cristo abençoará ricamente nosso tempo juntos.
30 अरे भई हुन, हमारो प्रभु यीसु मसी को अर सुध्द आत्मा का प्रेम को याद दे ख म तुम से विनती करू हैं, कि मोरो लाने परमेस्वर से प्रार्थना करन म मोरो संग मिल ख लोलीन रय्हो
30 Irmãos, peço-lhes em nome de nosso Senhor Jesus Cristo e pelo amor que lhes foi dado pelo Espírito Santo que se unam a mim em minha luta, orando a Deus em meu favor.
31 कि म यहूदी हुन को अविस्वास हुन से बचो रय्हो, अर मोरी उ सेवा जो यरूसलेम का लाने हैं, सुध्द अदमी हुन ख पसन्द आहे;
31 Orem para que eu me livre dos que estão na Judeia e que se recusam a crer. Orem também para que o povo santo em Jerusalém se disponha a aceitar a oferta que estou levando.
32 अर म परमेस्वर कि इच्छा से तुमारो पास खुसी का संग आ ख तुमारो संग आराम पा हे।
32 Então, pela vontade de Deus, poderei visitar vocês com o coração alegre e teremos um tempo de descanso juntos.
33 सान्ति को परमेस्वर तुम सब का संग रह। आमीन।
33 Que o Deus que nos dá sua paz esteja com todos vocês. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.