Romanos 15
hlb (HLB) vs ARA
1 अब हम ताकतवार हुन ख जरूरी आय कि कमजोर हुन ख कमजोर हुन ख सहन, नी कि अपनो खुद ख खुस कर।
1 Ora, nós que somos fortes devemos suportar as debilidades dos fracos e não agradar-nos a nós mesmos.
2 हम म से हर एक अपनो पड़ोसी ख ओकी भलाई का लाने सुधार ख जसो खुसी कर।
2 Portanto, cada um de nós agrade ao próximo no que é bom para edificação.
3 काहेकि मसी हुन अपनो तुम ख खुसी नी कियो, पर जसो लिखो हैं: “तोरो बुराई हुन कि बुराई मोपर आ पड़ी।”
3 Porque também Cristo não se agradou a si mesmo; antes, como está escrito: As injúrias dos que te ultrajavam caíram sobre mim.
4 जे बात हुन पहले से लिखी गई, वी हमारी ही सिखान का लाने लिखी गई हैं कि हम सान्ति अर सुध्द सास्र परमेस्वर को वचन ख प्रोत्साहन ख व्दारा आसा रखो।
4 Pois tudo quanto, outrora, foi escrito para o nosso ensino foi escrito, a fim de que, pela paciência e pela consolação das Escrituras, tenhamos esperança.
5 अऊर परमेस्वर ही धीरज अर सान्ति को परमेस्वर खुद लोग हुन ख वरदान दे कि तुम यीसु मसी ख सिक्छा ख जसो आपस म मेल मिलाप को भाव बनायो रखो।
5 Ora, o Deus da paciência e da consolação vos conceda o mesmo sentir de uns para com os outros, segundo Cristo Jesus,
6 काहे कि तुम एक मन अर एक आवाज म हमारो प्रभु यीसु मसी को बाप परमेस्वर कि बड़ाई कर।
6 para que concordemente e a uma voz glorifiqueis ao Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo.
7 एकोलाने, जसो मसी हुन न परमेस्वर कि बड़ाई का लाने तुम ख स्वीकार करियो हैं, असो ही तुम ख भी एक दुसरा ख अंगीकार करनो चाहिए।
7 Portanto, acolhei-vos uns aos outros, como também Cristo nos acolheu para a glória de Deus.
8 एकोलाने मी कहू हैं कि जे वादा हुन बापदादा हुन ख दी गई हती उन ख सच करन का लाने मसी, परमेस्वर कि सच्चाई को नतिज्जा देन का लाने, खतना कियो भेयो अदमी हुन को दास बनो;
8 Digo, pois, que Cristo foi constituído ministro da circuncisão, em prol da verdade de Deus, para confirmar as promessas feitas aos nossos pais;
9 अर गैर यहूदी हुन भी दया का लाने परमेस्वर कि बड़ाई कर; जसो लिखो हैं,
9 e para que os gentios glorifiquem a Deus por causa da sua misericórdia, como está escrito: Por isso, eu te glorificarei entre os gentios e cantarei louvores ao teu nome.
10 ते फिर कह हैं,
10 E também diz: Alegrai-vos, ó gentios, com o seu povo.
11 अऊर फिर,
11 E ainda: Louvai ao Senhor, vós todos os gentios, e todos os povos o louvem.
12 अर फिर यसायाह कह हैं,
12 Também Isaías diz: Haverá a raiz de Jessé, aquele que se levanta para governar os gentios; nele os gentios esperarão.
13 परमेस्वर जे आसा को दाता आय तुमारो विस्वास करन म सब तरीका को खुसी अर सान्ति अर धीरज से परिपूर्ण करिये, कि सुध्द आत्मा कि सक्ति से तुमारो आसा बढ़ जाहे।
13 E o Deus da esperança vos encha de todo o gozo e paz no vosso crer, para que sejais ricos de esperança no poder do Espírito Santo.
14 अरे मोरो भई हुन जहाँ तक तुम ख बारा, मी खुद विस्य कोच हैं अर विस्वास हैं कि तुम खुद ही भलाई अर समझो जानो से परिपूर्ण हो ख अर पूरी समझ से एक दुसरा ख सलाह दे सक।
14 E certo estou, meus irmãos, sim, eu mesmo, a vosso respeito, de que estais possuídos de bondade, cheios de todo o conhecimento, aptos para vos admoestardes uns aos outros.
15 तब म नी कही-कही याद दिलान का लाने तुमारो जे बेजा हिम्मत कर लिखू। यी ओ पर दया को करना भेयो जे परमेस्वर न मोखा दियो हैं,
15 Entretanto, vos escrevi em parte mais ousadamente, como para vos trazer isto de novo à memória, por causa da graça que me foi outorgada por Deus,
16 कि म गैर यहूदी हुन का लाने मसी यीसु को सेवक हो ख परमेस्वर को सुसमाचार की सेवा याजक का समान करू जेसे गैर यहूदी हुन को लाने चढ़ायो जानो, सुध्द आत्मा से सुध्द बन ख स्वीकार कियो जाएगो।
16 para que eu seja ministro de Cristo Jesus entre os gentios, no sagrado encargo de anunciar o evangelho de Deus, de modo que a oferta deles seja aceitável, uma vez santificada pelo Espírito Santo.
17 एकोलाने उन बात हुन का बारा म जे परमेस्वर से सम्बन्ध रखी हैं, मी मसी यीसु म गर्व कर सकू हूँ।
17 Tenho, pois, motivo de gloriar-me em Cristo Jesus nas coisas concernentes a Deus.
18 काहेकि उन बात हुन ख छोड़ मोखा अर कोई बात का बारा म कह को हिम्मत नी हैं; जे मसी न गैर यहूदी हुन को बात हुन ख लाने वचन, करम से,
18 Porque não ousarei discorrer sobre coisa alguma, senão sobre aquelas que Cristo fez por meu intermédio, para conduzir os gentios à obediência, por palavra e por obras,
19 अर चिन्हान, अर अदभुत काम हुन कि सक्ति से, अर सुध्द आत्मा कि सक्ति से मोरो ही व्दारा कियो हैं; यहाँ तक कि मी न यरूसलेम से चारो तरफ इल्लुरिकुम तक मसी का सुसमाचार को पूरो प्रचार कियो हैं।
19 por força de sinais e prodígios, pelo poder do Espírito Santo; de maneira que, desde Jerusalém e circunvizinhanças até ao Ilírico, tenho divulgado o evangelho de Cristo,
20 पर मोरो मन कि उमंग यी हैं कि जहाँ-जहाँ मसी को नाम नी लियो गयो हैं, वही सुसमाचार सुनाऊ असो नी होए कि दुसरो कि नीव पर घर बनाऊँ।
20 esforçando-me, deste modo, por pregar o evangelho, não onde Cristo já fora anunciado, para não edificar sobre fundamento alheio;
21 पर जसो लिखो हैं वसो ही हो,
21 antes, como está escrito: Hão de vê-lo aqueles que não tiveram notícia dele, e compreendê-lo os que nada tinham ouvido a seu respeito.
22 काहेकि मी बार बार तुम लोग हुन को नजीक आन से रुको रयो हूँ।
22 Essa foi a razão por que também, muitas vezes, me senti impedido de visitar-vos.
23 पर अब इन दास हुन म मोरो काम का लाने अर जगह नी रय्हो, अर बेजा साल से मो ख तुमारो पास आन का इच्छा हैं।
23 Mas, agora, não tendo já campo de atividade nestas regiões e desejando há muito visitar-vos,
24 एकोलाने जब मी स्पेन ख जाऊ ते तुमारो पास होए जाऊ, काहेकि मोखा आसा हैं कि उ सफर म तुम से मेल होए, अर तब तुमारी संगति से मोरो मन कुछ भर जाहे ते तुम मोखा कुछ दूर आग पहुँचा देनू।
24 penso em fazê-lo quando em viagem para a Espanha, pois espero que, de passagem, estarei convosco e que para lá seja por vós encaminhado, depois de haver primeiro desfrutado um pouco a vossa companhia.
25 पर अभी ते मी सुध्द अदमी हुन कि सेवा करन का लाने यरूसलेम ख जाऊ हैं।
25 Mas, agora, estou de partida para Jerusalém, a serviço dos santos.
26 काहेकि मकिदुनिया अर अखया का अदमी हुन ख यी अच्छो लग हैं कि यरूसलेम का सुध्द अदमी हुन म कंगाल हुन का लाने कुछ चन्दा करे।
26 Porque aprouve à Macedônia e à Acaia levantar uma coleta em benefício dos pobres dentre os santos que vivem em Jerusalém.
27 उन ख अच्छो ते लगे, पर वी उन ख कर्जदार भी हैं, काहे कि अदि दुसरी जात ओकी आत्मिक बात हुन म सामिल भयो, ते उन ख भी जरूरी हैं कि सारीरिक बात हुन म ओकी सेवा करिये।
27 Isto lhes pareceu bem, e mesmo lhes são devedores; porque, se os gentios têm sido participantes dos valores espirituais dos judeus, devem também servi-los com bens materiais.
28 एकोलाने मी यी काम पूरो कर ख अर उनको यी चन्दा दे ख तुमारो पास होतो भेयो स्पेन नगर ख जाऊ।
28 Tendo, pois, concluído isto e havendo-lhes consignado este fruto, passando por vós, irei à Espanha.
29 अर म मालूम हैं कि तब मी तुमारो पास आऊ, ते मसी कि पूरी आसीस का संग आऊ।
29 E bem sei que, ao visitar-vos, irei na plenitude da bênção de Cristo.
30 अरे भई हुन, हमारो प्रभु यीसु मसी को अर सुध्द आत्मा का प्रेम को याद दे ख म तुम से विनती करू हैं, कि मोरो लाने परमेस्वर से प्रार्थना करन म मोरो संग मिल ख लोलीन रय्हो
30 Rogo-vos, pois, irmãos, por nosso Senhor Jesus Cristo e também pelo amor do Espírito, que luteis juntamente comigo nas orações a Deus a meu favor,
31 कि म यहूदी हुन को अविस्वास हुन से बचो रय्हो, अर मोरी उ सेवा जो यरूसलेम का लाने हैं, सुध्द अदमी हुन ख पसन्द आहे;
31 para que eu me veja livre dos rebeldes que vivem na Judeia, e que este meu serviço em Jerusalém seja bem-aceito pelos santos;
32 अर म परमेस्वर कि इच्छा से तुमारो पास खुसी का संग आ ख तुमारो संग आराम पा हे।
32 a fim de que, ao visitar-vos, pela vontade de Deus, chegue à vossa presença com alegria e possa recrear-me convosco.
33 सान्ति को परमेस्वर तुम सब का संग रह। आमीन।
33 E o Deus da paz seja com todos vós. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.