Hebreus 8

hlb (HLB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 अब हम जे बात करह हैं ओ म से सब से बडी बात या आय कि हमारो असो बडो पुजारी हैं, जे स्वर्ग पर महामहिम परमेस्वर को सिंहासन को दाहिनो ओर जा बठयो हैं,
1 O mais importante do que estamos tratando é que temos um sumo sacerdote como esse, o qual se assentou à direita do trono da Majestade nos céus
2 अर सुध्द जगह अर उ सच्चो तम्बू म जसो प्रभु न स्थापित करयो हतो नी कि अदमी न, सेवा को काम करह हैं।
2 e serve no santuário, no verdadeiro tabernáculo que o Senhor erigiu, e não o homem.
3 काहेकि हर एक बडो पुजारी ख ऐको लाने चुन्यो जावह हैं कि वी भेट हुन अऊर बलिदान चढ़ान को लाने ठहरायो जावह हैं। अर ऐको लाने यू बडो पुजारी को लाने भी उ जरुरी हतो की ओको जोने भी चढ़ावन को लाने कही होय।
3 Todo sumo sacerdote é constituído para apresentar ofertas e sacrifícios, e por isso era necessário que também este tivesse algo a oferecer.
4 यदि वी जमीन पर होतो ते कभी पूजारी नी होतो, उ याजक नी हो पातो ते काहेकि वाहा पहेलो से ही असो अदमी हैं जे नेम को अनुसार भेट चडावन वाला तो हैं
4 Se ele estivesse na terra, nem seria sumo sacerdote, visto que já existem aqueles que apresentam as ofertas prescritas pela lei.
5 अदि वाहा एक असो आराधना कि जगह म अराधना करह हैं उ सही म एक प्रति रूप हैं अऊर स्वर्ग म जे कही छाया हैं वाहा उसी तरह आय जसो मूसा को संग थो एकोलाने तब मूसा सुध्द तम्बू आरम्भ करन वाला हता ते ओ ख परमेस्वर कि ओर से याहा हुकुम मिल्यो हैं देखो जसो तो ख परवत पर दिखायो गयो थो ओको हिसाब से सब कुछ बनाजो।
5 Eles servem num santuário que é cópia e sombra daquele que está nos céus, já que Moisés foi avisado quando estava para construir o tabernáculo: "Tenha o cuidado de fazer tudo segundo o modelo que lhe foi mostrado no monte".
6 पर अब जे धर्म सेवा यीसु मसी ख मिली हैं, वाहा कही गुणा बडी हैं; काहेकि वह एक असो नेम को अधिन हैं जे सबसे महान हैं। अऊर उत्तम वादा हुन सहारो को दुवारा बाँधी गई हैं।
6 Agora, porém, o ministério que Jesus recebeu é superior ao deles, assim como também a aliança da qual ele é mediador é superior à antiga, sendo baseada em promessas superiores.
7 काहे कि यदि उ पहलो वाचा बेकसूर होती ते दुसरो को लाने अवसर नी ढुँढो जातो।
7 Pois se aquela primeira aliança fosse perfeita, não seria necessário procurar lugar para outra.
8 पर परमेस्वर उन पा आरोप लगा ख कह हैं,
8 Deus, porém, achou o povo em falta e disse: "Estão chegando os dias, declara o Senhor, quando farei uma nova aliança com a comunidade de Israel e com a comunidade de Judá.
9 याहा वादा से नी होगा जसो मी न उनको सयाना हुन को संग उ बखत कियो थो
9 Não será como a aliança que fiz com os seus antepassados quando os tomei pela mão para tirá-los do Egito; visto que eles não permaneceram fiéis à minha aliança, eu me afastei deles", diz o Senhor.
10 फिर प्रभु कह हैं, कि जे वाचा मी वी दिन को बाद इस्राएल को घराना को संग बाधुँगो,
10 "Esta é a aliança que farei com a comunidade de Israel depois daqueles dias", declara o Senhor. "Porei minhas leis em suas mentes e as escreverei em seus corações. Serei o Deus deles, e eles serão o meu povo.
11 अर हर एक अपना देस वाला ख
11 Ninguém mais ensinará ao seu próximo nem ao seu irmão, dizendo: ‘Conheça ao Senhor’, porque todos eles me conhecerão, desde o menor até o maior.
12 काहे कि मी न उन को अधर्म को बारे म दयावन्त रहूंगो,
12 Porque eu lhes perdoarei a maldade e não me lembrarei mais dos seus pecados".
13 परमेस्वर यू नेम ख नयो कह ख पुकारह हैं एकोलाने ओ न पहली वाचा ख रद्द कर दियो हैं। जे पुराना अऊर व्यवहारिक असीम आय वाहा खत्म होन वाली हैं।
13 Chamando "nova" esta aliança, ele tornou antiquada a primeira; e o que se torna antiquado e envelhecido, está a ponto de desaparecer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.