Hebreus 7

hlb (HLB) vs BKJ

Sair da comparação
1 यु मलिकिसिदक सालेम को राजा, अर परमप्रधान परमेस्वर को पूजारी, सब याजक बनो रह हैं। जब अब्राहम राजा ख मार ख लउटो जावह थो, ते इन न ओसे भेट कर ख आसीस दियो।
1 Porque este Melquisedeque, rei de Salém, sacerdote do Deus Altíssimo, que encontrou Abraão quando este regressava da matança dos reis, e o abençoou,
2 इन ख अब्राहम न सब चीज को दसवो अंस भी दियो। यु पहले अपनो नाम को अर्थ को अनुसार, धर्म को राजा, अर फिर सालेम अर्थात् सान्ति को राजा हैं।
2 a quem também Abraão deu a décima parte de tudo; sendo primeiramente, por interpretação do seu nome, Rei de justiça, e depois disso também Rei de Salém, que é Rei de paz.
3 जो को बाप भी नी अर माँ भी नी वंसावली हैं, जोको दिन को न आदि हैं अर न जिन्दगी को अन्त: हैं, पर परमेस्वर को पोरिया को रूप रुख ख वी हमेसा को लाने याजक बनो रह हैं।
3 Sem pai, sem mãe, sem genealogia, não tendo princípio de dias nem fim de vida, mas feito semelhante ao Filho de Deus, permanece sacerdote para sempre.
4 अब ऐ पर ध्यान करो कि उ कसो बडो थो जो ख कुलपति अब्राहम न लूट ख चोक्खो से चोक्खो माल को दसवां अंस दियो।
4 Considerai agora o quão grande era este homem, a quem até o patriarca Abraão deu o dízimo dos seus despojos.
5 लेवी की सन्तान म से जो याजक को पद लियो रह, उन ख आग्या मिलीयो रह कि अदमी हुन, अर अपनो भई से, चाहे वी अब्राहम ही की देह सरीर से काहे नी पैदा भयो, नेम को हिसाब से दसवां अंस ले।
5 E verdadeiramente aqueles dentre os filhos de Levi, que recebem o ofício do sacerdócio têm ordem de tomar os dízimos do povo, segundo a lei, isto é, de seus irmãos, ainda que estes também tenham saído dos lombos de Abraão.
6 पर उन न, मलिकिसिदक लेवी जे ओको वंसावली म को भी नी थो, अब्राहम से दसवां अंस लियो, अर जे ख वादा मिलो रह उन ख आसीस दियो।
6 Mas aquele cuja genealogia não é contada entre eles, recebeu os dízimos de Abraão, e abençoou ao que tinha as promessas.
7 इन से सन्देस नी कि छोटो बडो से आसीर्वाद लेवह हैं।
7 E, sem contradição alguma, o inferior é abençoado pelo superior.
8 अर यहाँ ते मरनहार अदमी दसवां अंस लेवह हैं पर वाहा वी लेवह हैं जोकी गवाही दी जावह हैं कि उ जिन्दा हैं।
8 E aqui, homens que morrem recebem dízimos; lá, porém, os recebe aquele que pode provar que está vivo.
9 ते हम भी यु बोल सकह हैं कि लेवी न भी, जो दसवो अंस लियो हैं, अब्राहम को दुवारा दसवां अंस दियो।
9 E, assim como digo, Levi também, que recebe dízimos, pagou-os por meio de Abraão,
10 काहे कि जो टेमं मलिकिसिदक न ओको बाप से भेट करी, उ टेमं वी अपनो बाप की देहं म थो
10 porque ainda encontrava-se nos lombos de seu pai quando Melquisedeque o encontrou.
11 यदि लेवीय याजक पद को व्दारा सिध्दि प्राप्त हो सकी (जोको सहारो से अदमी ख इन्तजाम मिलो रह) ते फिर का जरूरत हती रह की दुसरो पूजारी मलिकिसिदक को रीति पर खडो हो, अर हारून कि रीति को नी कहलाए?
11 De modo que, se a perfeição viesse pelo sacerdócio levítico, (pois o povo recebeu a lei sob este sacerdócio), que necessidade haveria ainda de que outro sacerdote se levantasse, segundo a ordem de Melquisedeque, e que não fosse chamado segundo a ordem de Arão?
12 काहे कि जब याजक को पद बदलो जाय हैं, ते नेम ख भी बदलनो जरुरी हैं।
12 Porque ao mudar-se o sacerdócio, uma mudança na lei também se faz necessária.
13 काहे कि जो को बारे म ई बात कही जाय आय की उ दुसरो गोत को आय, जो म से कोई न भी वेदी कि सेवा नी करी,
13 Porque aquele sobre quem estas coisas são ditas pertence a uma outra tribo, a qual nenhum homem assistiu ao altar,
14 ते प्रगट हैं, कि हमारो प्रभु यहूदा को गोत म से पैदा भयो हैं, अर इस गोत को बारे म मूसा न पूजारी पद कि कोई बात नी करी।
14 pois é evidente que o nosso Senhor procedeu de Judá, tribo da qual Moisés nada falou acerca de sacerdotes.
15 हमारो दावा अर भी स्पसस्टता से प्रगट हो जाय हैं, जे मलिकिसिदक को समान एक अर पूजारी पैदा हो जाय हैं,
15 E isto é ainda mais evidente; pois que após a semelhança de Melquisedeque, se levanta um outro sacerdote,
16 जे सारीरिक आग्या को नेम को हिसाब से नी, पर अविनासी जिन्दगी को सक्ति को हिसाब से नियुक्त हुओ हो।
16 que não foi feito conforme a lei de um mandamento carnal, mas segundo o poder de uma vida infinita.
17 काहे कि ओको बारे म यह गवाही दी गई हैं, “तु मलिकिसिदक कि रीति पर हमेसा-हमेसा याजक हैं।”
17 Porque ele testifica: Tu és sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.
18 पहलो आग्या एकोलाने समाप्त कियो गयो काहेकि वाहा बेकार हतो।
18 Porque há, verdadeiramente, uma anulação do mandamento anterior por conta de sua fraqueza e ineficácia.
19 काहेकि मूसा को नेम कोई ख सम्मान सिध्द नी कियो हमे ऐसे महान आसा दियो हैं। अऊर ऐको माध्यम से परमेस्वर को जोने पहुँचियो हैं।
19 Porque a lei não aperfeiçoou coisa alguma, mas a introdução de uma melhor esperança, pela qual nos aproximamos de Deus.
20 परमेस्वर पहले बिना कसम खाए काम म नियुक्त करता था, लेकिन यीसु मसी ख कसम खा ख बडो याजक बनायो।
20 Mas não foi na ausência de um juramento que ele foi feito sacerdote.
21 काहेकि यीसु ख नियुक्त को बखत प्रभु परमेस्वर न कसम खाई थी अऊर ओसे कहयो
21 (Porque aqueles foram feitos sacerdotes sem juramento, mas este com um juramento daquele que lhe disse: Jurou o ­Senhor, e não se arrependerá: Tu és um sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque).
22 यु तरह यीसु एक चोक्खो वाचा को जमीन ठहरो।
22 Portanto, Jesus foi feito fiador de um testamento superior.
23 वी तो बेजा बडी संख्या म पूजारी बनते आयो, ऐको मतलब यू हतो कि मरनो उन ख रहन नी देत रह,
23 E eles realmente eram muitos sacerdotes, porque não podiam permanecer, porque a morte os impedia.
24 पर यीसु सदा बनू रहव हैं, ऐको लाने ओको याजक पद अटल हैं।
24 Mas este homem, porque permanece para sempre, possui um sacerdócio intransferível.
25 यूही वजह हैं कि जे अदमी यीसु को दुवारा परमेस्वर सरन लेवह हैं वी पुरो तरीका से सक्ति कि सामर्थ रखह हैं काहेकि वाह ओकी ओर से निवेदन करन को लाने। हमेसा जिन्दो हैं।
25 Portanto, ele também é capaz de salvar perfeitamente os que vêm a Deus por ele, pois vive sempre para interceder por eles.
26 अत: असो ही बडो पुजारी हमारो लायक थो जे सुध्द, अर निस्कपट, अर निर्मल, अर पापी हुन से अलग, अर स्वर्ग से भी ऊँचो कियो हुयो हो।
26 Pois tal sumo sacerdote nos convinha, porque é santo, inocente, ima­culado, separado dos pecadores, e elevado acima dos céus.
27 यु बडो पुजारी को समान ओसे जरुरी नी कि हर दिन पहले अपनो पाप अर फिर अदमी को पाप को लाने बलि चडाए, काहे कि ओ न अपनो तुम ख बलिदान चडा ख ओ ख एक ही बार म पुरो कर दियो
27 Que não necessita, como aqueles sumos sacerdotes, oferecer diariamente sacrifícios, primeiramente por seus próprios pecados, e depois pelos pecados das pessoas; porque isto ele fez uma vez, quando se ofereceu a si mesmo.
28 काहे कि नेम ते निर्बल अदमी हुन ख बडो पुजारी नियुक्त करह हैं, पर उ कसम को वचन, जे नेम को बाद खई गई, उ पोरिया ख नियुक्त करह हैं जे सदा को लाने सिध्द करयो गयो हैं।
28 Porque a lei constitui como sumos sacerdotes homens que têm fraquezas, mas a palavra do juramento, que veio desde a lei, constitui o Filho, consagrado para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.