Hebreus 7

hlb (HLB) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 यु मलिकिसिदक सालेम को राजा, अर परमप्रधान परमेस्वर को पूजारी, सब याजक बनो रह हैं। जब अब्राहम राजा ख मार ख लउटो जावह थो, ते इन न ओसे भेट कर ख आसीस दियो।
1 Porque este Melquisedeque, rei de Salém, sacerdote do Deus Altíssimo, que saiu ao encontro de Abraão, quando voltava da matança dos reis, e o abençoou,
2 इन ख अब्राहम न सब चीज को दसवो अंस भी दियो। यु पहले अपनो नाम को अर्थ को अनुसार, धर्म को राजा, अर फिर सालेम अर्थात् सान्ति को राजा हैं।
2 para o qual também Abraão separou o dízimo de tudo (primeiramente se interpreta rei de justiça, depois também é rei de Salém, ou seja, rei de paz;
3 जो को बाप भी नी अर माँ भी नी वंसावली हैं, जोको दिन को न आदि हैं अर न जिन्दगी को अन्त: हैं, पर परमेस्वर को पोरिया को रूप रुख ख वी हमेसा को लाने याजक बनो रह हैं।
3 sem pai, sem mãe, sem genealogia; que não teve princípio de dias, nem fim de existência, entretanto, feito semelhante ao Filho de Deus), permanece sacerdote perpetuamente.
4 अब ऐ पर ध्यान करो कि उ कसो बडो थो जो ख कुलपति अब्राहम न लूट ख चोक्खो से चोक्खो माल को दसवां अंस दियो।
4 Considerai, pois, como era grande esse a quem Abraão, o patriarca, pagou o dízimo tirado dos melhores despojos.
5 लेवी की सन्तान म से जो याजक को पद लियो रह, उन ख आग्या मिलीयो रह कि अदमी हुन, अर अपनो भई से, चाहे वी अब्राहम ही की देह सरीर से काहे नी पैदा भयो, नेम को हिसाब से दसवां अंस ले।
5 Ora, os que dentre os filhos de Levi recebem o sacerdócio têm mandamento de recolher, de acordo com a lei, os dízimos do povo, ou seja, dos seus irmãos, embora tenham estes descendido de Abraão;
6 पर उन न, मलिकिसिदक लेवी जे ओको वंसावली म को भी नी थो, अब्राहम से दसवां अंस लियो, अर जे ख वादा मिलो रह उन ख आसीस दियो।
6 entretanto, aquele cuja genealogia não se inclui entre eles recebeu dízimos de Abraão e abençoou o que tinha as promessas.
7 इन से सन्देस नी कि छोटो बडो से आसीर्वाद लेवह हैं।
7 Evidentemente, é fora de qualquer dúvida que o inferior é abençoado pelo superior.
8 अर यहाँ ते मरनहार अदमी दसवां अंस लेवह हैं पर वाहा वी लेवह हैं जोकी गवाही दी जावह हैं कि उ जिन्दा हैं।
8 Aliás, aqui são homens mortais os que recebem dízimos, porém ali, aquele de quem se testifica que vive.
9 ते हम भी यु बोल सकह हैं कि लेवी न भी, जो दसवो अंस लियो हैं, अब्राहम को दुवारा दसवां अंस दियो।
9 E, por assim dizer, também Levi, que recebe dízimos, pagou-os na pessoa de Abraão.
10 काहे कि जो टेमं मलिकिसिदक न ओको बाप से भेट करी, उ टेमं वी अपनो बाप की देहं म थो
10 Porque aquele ainda não tinha sido gerado por seu pai, quando Melquisedeque saiu ao encontro deste.
11 यदि लेवीय याजक पद को व्दारा सिध्दि प्राप्त हो सकी (जोको सहारो से अदमी ख इन्तजाम मिलो रह) ते फिर का जरूरत हती रह की दुसरो पूजारी मलिकिसिदक को रीति पर खडो हो, अर हारून कि रीति को नी कहलाए?
11 Se, portanto, a perfeição houvera sido mediante o sacerdócio levítico (pois nele baseado o povo recebeu a lei), que necessidade haveria ainda de que se levantasse outro sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque, e que não fosse contado segundo a ordem de Arão?
12 काहे कि जब याजक को पद बदलो जाय हैं, ते नेम ख भी बदलनो जरुरी हैं।
12 Pois, quando se muda o sacerdócio, necessariamente há também mudança de lei.
13 काहे कि जो को बारे म ई बात कही जाय आय की उ दुसरो गोत को आय, जो म से कोई न भी वेदी कि सेवा नी करी,
13 Porque aquele de quem são ditas estas coisas pertence a outra tribo, da qual ninguém prestou serviço ao altar;
14 ते प्रगट हैं, कि हमारो प्रभु यहूदा को गोत म से पैदा भयो हैं, अर इस गोत को बारे म मूसा न पूजारी पद कि कोई बात नी करी।
14 pois é evidente que nosso Senhor procedeu de Judá, tribo à qual Moisés nunca atribuiu sacerdotes.
15 हमारो दावा अर भी स्पसस्टता से प्रगट हो जाय हैं, जे मलिकिसिदक को समान एक अर पूजारी पैदा हो जाय हैं,
15 E isto é ainda muito mais evidente, quando, à semelhança de Melquisedeque, se levanta outro sacerdote,
16 जे सारीरिक आग्या को नेम को हिसाब से नी, पर अविनासी जिन्दगी को सक्ति को हिसाब से नियुक्त हुओ हो।
16 constituído não conforme a lei de mandamento carnal, mas segundo o poder de vida indissolúvel.
17 काहे कि ओको बारे म यह गवाही दी गई हैं, “तु मलिकिसिदक कि रीति पर हमेसा-हमेसा याजक हैं।”
17 Porquanto se testifica: Tu és sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.
18 पहलो आग्या एकोलाने समाप्त कियो गयो काहेकि वाहा बेकार हतो।
18 Portanto, por um lado, se revoga a anterior ordenança, por causa de sua fraqueza e inutilidade
19 काहेकि मूसा को नेम कोई ख सम्मान सिध्द नी कियो हमे ऐसे महान आसा दियो हैं। अऊर ऐको माध्यम से परमेस्वर को जोने पहुँचियो हैं।
19 (pois a lei nunca aperfeiçoou coisa alguma), e, por outro lado, se introduz esperança superior, pela qual nos chegamos a Deus.
20 परमेस्वर पहले बिना कसम खाए काम म नियुक्त करता था, लेकिन यीसु मसी ख कसम खा ख बडो याजक बनायो।
20 E, visto que não é sem prestar juramento (porque aqueles, sem juramento, são feitos sacerdotes,
21 काहेकि यीसु ख नियुक्त को बखत प्रभु परमेस्वर न कसम खाई थी अऊर ओसे कहयो
21 mas este, com juramento, por aquele que lhe disse: O Senhor jurou e não se arrependerá: Tu és sacerdote para sempre );
22 यु तरह यीसु एक चोक्खो वाचा को जमीन ठहरो।
22 por isso mesmo, Jesus se tem tornado fiador de superior aliança.
23 वी तो बेजा बडी संख्या म पूजारी बनते आयो, ऐको मतलब यू हतो कि मरनो उन ख रहन नी देत रह,
23 Ora, aqueles são feitos sacerdotes em maior número, porque são impedidos pela morte de continuar;
24 पर यीसु सदा बनू रहव हैं, ऐको लाने ओको याजक पद अटल हैं।
24 este, no entanto, porque continua para sempre, tem o seu sacerdócio imutável.
25 यूही वजह हैं कि जे अदमी यीसु को दुवारा परमेस्वर सरन लेवह हैं वी पुरो तरीका से सक्ति कि सामर्थ रखह हैं काहेकि वाह ओकी ओर से निवेदन करन को लाने। हमेसा जिन्दो हैं।
25 Por isso, também pode salvar totalmente os que por ele se chegam a Deus, vivendo sempre para interceder por eles.
26 अत: असो ही बडो पुजारी हमारो लायक थो जे सुध्द, अर निस्कपट, अर निर्मल, अर पापी हुन से अलग, अर स्वर्ग से भी ऊँचो कियो हुयो हो।
26 Com efeito, nos convinha um sumo sacerdote como este, santo, inculpável, sem mácula, separado dos pecadores e feito mais alto do que os céus,
27 यु बडो पुजारी को समान ओसे जरुरी नी कि हर दिन पहले अपनो पाप अर फिर अदमी को पाप को लाने बलि चडाए, काहे कि ओ न अपनो तुम ख बलिदान चडा ख ओ ख एक ही बार म पुरो कर दियो
27 que não tem necessidade, como os sumos sacerdotes, de oferecer todos os dias sacrifícios, primeiro, por seus próprios pecados, depois, pelos do povo; porque fez isto uma vez por todas, quando a si mesmo se ofereceu.
28 काहे कि नेम ते निर्बल अदमी हुन ख बडो पुजारी नियुक्त करह हैं, पर उ कसम को वचन, जे नेम को बाद खई गई, उ पोरिया ख नियुक्त करह हैं जे सदा को लाने सिध्द करयो गयो हैं।
28 Porque a lei constitui sumos sacerdotes a homens sujeitos à fraqueza, mas a palavra do juramento, que foi posterior à lei, constitui o Filho, perfeito para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.