Hebreus 6

hlb (HLB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ऐको लाने आओ मसी कि सिक्छा को सुरू कि बात ख छोड़ ख हम सिध्द बन कर आगे की ओर बड़ते जाए, अर मरीया वाला काम हुन से मन फिराव न, अर परमेस्वर पर भरोसा करे,
1 Pelo que, transpondo os ensinamentos elementares da doutrina de Cristo, procuremos alcançar-lhe a plenitude. Não queremos agora insistir nas noções fundamentais da conversão, da renúncia ao pecado, da fé em Deus,
2 अर बपतिस्मा को अर हात रखन की विधि, अर मरिया वाला हुन को जिन्दो होनू, अर आखरी न्याव कि ग्यान रुपी नीव फिर से नी डाले।
2 a doutrina dos vários batismos, da imposição das mãos, da ressurreição dos mortos e do julgamento eterno.
3 अदि परमेस्वर की याहा हुकुम हैं ते हम असो ही करेगों।
3 Isto faremos, se Deus o permitir.
4 याहा उन अदमी हुन को लाने असंभव हैं ज्योति को प्रात हो गयो हैं। जिन न स्वर्गीय उपहार को स्वाद चखो हैं अऊर जे सुध्द आत्मा सह भागी हुया हैं।
4 Porque aqueles que foram uma vez iluminados saborearam o dom celestial, participaram dos dons do Espírito Santo,
5 जिन न परमेस्वर अर जीन ख परमेस्वर को उत्तम वचन को अर आवन वाली दुनिया की सक्ति को सवाद चख चुक्यो हैं,
5 experimentaram a doçura da palavra de Deus e as maravilhas do mundo vindouro e, apesar disso, caíram na apostasia,
6 अदि वी भटक जाए ते उन ख मन फिरान को लाने फिर नयो बननो उन ख बड़ो मूसकिल हैं, वी अपनो नुकसान को लाने वी हर बार परमेस्वर को पोरिया ख क्रूस पर चढ़ा रहया हैं। अऊर उन ख सब अदमी हुन को सामे अपमान कर रहया हैं।
6 é impossível que se renovem outra vez para a penitência, visto que, da sua parte, crucificaram de novo o Filho de Deus e publicamente o escarneceram.
7 काहे कि जे जमीन पर बरखा को पानी ख जे ओ पा बार-बार गीरा हैं, पी पी ख सोख लेवा हैं अर वा अदमी हुन को लाने काम की फसल उगावा हैं, जे ओपर खेती करा हैं, ते वा परमेस्वर कि तरफ से आसीर्वाद पावा हैं।
7 O terreno que recebe chuvas freqüentes e fornece ao agricultor boas searas, é abençoado por Deus.
8 पर अदि वी झाड़ी अर दंग धतुरा उगावा हैं ते वा बेकार हैं अर ओपर सराप पड़न को डर हैं, आखीर म ओ ख जलाय देहे।
8 O que produz só espinhos e abrolhos, é abandonado, não demora que será amaldiçoado e acabará sendo incendiado.
9 अरे प्यारो भई-बंद हुन चाहे हम असो तरीका से बोला हैं पर तुमरो बारे म ऐसे भी अच्छी बात को भरोसा हैं जे बात उ उध्दार को बारे म हैं।
9 Embora vos falemos desse modo, caríssimos, temos a melhor idéia a vosso respeito e de vossa salvação.
10 तुमना परमेस्वर ख जन हुन कि हमेसा मददत करते हुए जे प्रेम दिखायो हैं, ओ ख अर तुमरा दुसरा काम हुन क परमेस्वर कभी नी भुलन को। उ अन्याय करन वालो नी आय।
10 Deus não é injusto e não esquecerá vossas obras e a caridade que mostrastes por amor de seu nome, vós que servistes e continuais a servir os santos.
11 पर हम बेजा चाहव हैं कि तुम म से हर कोई जिन्दगी भर असो ही कड़ी मेहनत करते रैय अदि तुम आसा की खुसी को लाने करा हैं ते हकिगत म ओखा पा लेहे जेकी तुम आस करा हैं।
11 Desejamos, apenas, que ponhais todo o empenho em guardar intata a vossa esperança até o fim,
12 हम यू नी चाहव आय कि तुम आलसी हो जाय। बल्कि तुम उनको जसो चलो जे भरोसा अर धीरज को संग म वी चीज ख पा रया हैं जेको परमेस्वर न वादा दियो रहा।
12 e que, longe de vos tornardes negligentes, sejais imitadores daqueles que pela fé e paciência se tornam herdeiros das promessas.
13 जब परमेस्वर न अब्राहम से वादा करयो रहा, तब खुद ओसे बड़ो कोई नी हतो, जेकी कसम ख सके एकोलाने अपनी कसम खा ख उ।
13 Quando Deus fez a promessa a Abraão, como não houvesse ninguém maior por quem jurar, jurou por si mesmo,
14 कहन लग गयो, “सही म मी तो ख आसीस देहु, अर मी तो ख ढ़ेर सारी सन्तान देहु।”
14 dizendo: Em verdade eu te abençoarei, e multiplicarei a tua posteridade {Gn 22,16s}.
15 अर ऐका लाने ओ न धीरज को संग म इंतजार करयो, जेमा ओ ना उ हासिल करयो जेकी ओसे वादा हती।
15 E Abraão, esperando com paciência, alcançou a realização da promessa.
16 अदमी हुन अपना से बड़ा वाला को नाम लेखा कसम खावा हैं। ओमन खाई वाली कसम की बात पक्की होवा हैं अर पुरो लड़ाई झगड़ा खतम हो जावा हैं।
16 Os homens, com efeito, juram por quem é maior do que eles, e o juramento serve de garantia e põe fim a toda controvérsia.
17 परमेस्वर ऐखा वी इंसान हुन को लाने, पुरी तरीका से साफ-सुतरो कर देन कि सोचत रहा, जेखा ओखा हासिल करनो थो, जेका देन को ओ ना वादा करयो रहा कि उ अपनो करयो वालो वादा ख कभी नी बदलन को एकोलाने अपनो वचन को संग ओ ना अपनी कसम ख जोड़ दियो।
17 Por isso, querendo Deus mostrar mais seguramente aos herdeiros da promessa a imutabilidade da sua resolução, interpôs o juramento.
18 ते फिर यी दो बात हैं ओको वादा अर ओकी कसम जे कभी नी बदलन कि अऊर जेको बारे म परमेस्वर कभी झुट नी बोल सका। एको लाने हम जो परमेस्वर को जोने सभल ख रहन आया हैं अर जे आसा ओ ना हमका दी हैं, हमरी सान्ति ओमा बंध जाय।
18 Por este ato duplamente irrevogável, pelo qual o próprio Deus se proibia de desdizer-se, encontramos motivo de profunda consolação, nós que pusemos nossa perspectiva em alcançar a esperança proposta.
19 या आसा हमारो आत्मा को लाने असो लंगर हैं जे स्थिर अऊर मजबूत गढ़ हैं, अऊर परदा को जोने तक पहुँचता हैं।
19 Esperança esta que seguramos qual âncora de nossa alma, firme e sólida, e que penetra até além do véu, no santuário
20 जाहा यीसु न मलिकिसिदक कि रीति पर हमेसा काल को बडो पुजारी बन ख, हमारो लाने अगुवा को रूप म प्रवेस करयो हैं।
20 onde Jesus entrou por nós como precursor, Pontífice eterno, segundo a ordem de Melquisedec.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.