Hebreus 6
hlb (HLB) vs NVI
1 ऐको लाने आओ मसी कि सिक्छा को सुरू कि बात ख छोड़ ख हम सिध्द बन कर आगे की ओर बड़ते जाए, अर मरीया वाला काम हुन से मन फिराव न, अर परमेस्वर पर भरोसा करे,
1 Portanto, deixemos os ensinos elementares a respeito de Cristo e avancemos para a maturidade, sem lançar novamente o fundamento do arrependimento de atos que conduzem à morte, da fé em Deus,
2 अर बपतिस्मा को अर हात रखन की विधि, अर मरिया वाला हुन को जिन्दो होनू, अर आखरी न्याव कि ग्यान रुपी नीव फिर से नी डाले।
2 da instrução a respeito de batismos, da imposição de mãos, da ressurreição dos mortos e do juízo eterno.
3 अदि परमेस्वर की याहा हुकुम हैं ते हम असो ही करेगों।
3 Assim faremos, se Deus o permitir.
4 याहा उन अदमी हुन को लाने असंभव हैं ज्योति को प्रात हो गयो हैं। जिन न स्वर्गीय उपहार को स्वाद चखो हैं अऊर जे सुध्द आत्मा सह भागी हुया हैं।
4 Ora para aqueles que uma vez foram iluminados, provaram o dom celestial, tornaram-se participantes do Espírito Santo,
5 जिन न परमेस्वर अर जीन ख परमेस्वर को उत्तम वचन को अर आवन वाली दुनिया की सक्ति को सवाद चख चुक्यो हैं,
5 experimentaram a bondade da palavra de Deus e os poderes da era que há de vir,
6 अदि वी भटक जाए ते उन ख मन फिरान को लाने फिर नयो बननो उन ख बड़ो मूसकिल हैं, वी अपनो नुकसान को लाने वी हर बार परमेस्वर को पोरिया ख क्रूस पर चढ़ा रहया हैं। अऊर उन ख सब अदमी हुन को सामे अपमान कर रहया हैं।
6 e caíram, é impossível que sejam reconduzidos ao arrependimento; pois para si mesmos estão crucificando de novo o Filho de Deus, sujeitando-o à desonra pública.
7 काहे कि जे जमीन पर बरखा को पानी ख जे ओ पा बार-बार गीरा हैं, पी पी ख सोख लेवा हैं अर वा अदमी हुन को लाने काम की फसल उगावा हैं, जे ओपर खेती करा हैं, ते वा परमेस्वर कि तरफ से आसीर्वाद पावा हैं।
7 Pois a terra que absorve a chuva, que cai freqüentemente e dá colheita proveitosa àqueles que a cultivam, recebe a bênção de Deus.
8 पर अदि वी झाड़ी अर दंग धतुरा उगावा हैं ते वा बेकार हैं अर ओपर सराप पड़न को डर हैं, आखीर म ओ ख जलाय देहे।
8 Mas a terra que produz espinhos e ervas daninhas, é inútil e logo será amaldiçoada. Seu fim é ser queimada.
9 अरे प्यारो भई-बंद हुन चाहे हम असो तरीका से बोला हैं पर तुमरो बारे म ऐसे भी अच्छी बात को भरोसा हैं जे बात उ उध्दार को बारे म हैं।
9 Amados, mesmo falando dessa forma, estamos convictos de coisas melhores em relação a vocês, coisas próprias da salvação.
10 तुमना परमेस्वर ख जन हुन कि हमेसा मददत करते हुए जे प्रेम दिखायो हैं, ओ ख अर तुमरा दुसरा काम हुन क परमेस्वर कभी नी भुलन को। उ अन्याय करन वालो नी आय।
10 Deus não é injusto; ele não se esquecerá do trabalho de vocês e do amor que demonstraram por ele, pois ajudaram os santos e continuam a ajudá-los.
11 पर हम बेजा चाहव हैं कि तुम म से हर कोई जिन्दगी भर असो ही कड़ी मेहनत करते रैय अदि तुम आसा की खुसी को लाने करा हैं ते हकिगत म ओखा पा लेहे जेकी तुम आस करा हैं।
11 Queremos que cada um de vocês mostre essa mesma prontidão até o fim, para que tenham a plena certeza da esperança,
12 हम यू नी चाहव आय कि तुम आलसी हो जाय। बल्कि तुम उनको जसो चलो जे भरोसा अर धीरज को संग म वी चीज ख पा रया हैं जेको परमेस्वर न वादा दियो रहा।
12 de modo que vocês não se tornem negligentes, mas imitem aqueles que, por meio da fé e da paciência, recebem a herança prometida.
13 जब परमेस्वर न अब्राहम से वादा करयो रहा, तब खुद ओसे बड़ो कोई नी हतो, जेकी कसम ख सके एकोलाने अपनी कसम खा ख उ।
13 Quando Deus fez a sua promessa a Abraão, por não haver ninguém superior por quem jurar, jurou por si mesmo,
14 कहन लग गयो, “सही म मी तो ख आसीस देहु, अर मी तो ख ढ़ेर सारी सन्तान देहु।”
14 dizendo: "Esteja certo de que o abençoarei e farei seus descendentes numerosos".
15 अर ऐका लाने ओ न धीरज को संग म इंतजार करयो, जेमा ओ ना उ हासिल करयो जेकी ओसे वादा हती।
15 E foi assim que, depois de esperar pacientemente, Abraão alcançou a promessa.
16 अदमी हुन अपना से बड़ा वाला को नाम लेखा कसम खावा हैं। ओमन खाई वाली कसम की बात पक्की होवा हैं अर पुरो लड़ाई झगड़ा खतम हो जावा हैं।
16 Os homens juram por alguém superior a si mesmos, e o juramento confirma o que foi dito, pondo fim a toda discussão.
17 परमेस्वर ऐखा वी इंसान हुन को लाने, पुरी तरीका से साफ-सुतरो कर देन कि सोचत रहा, जेखा ओखा हासिल करनो थो, जेका देन को ओ ना वादा करयो रहा कि उ अपनो करयो वालो वादा ख कभी नी बदलन को एकोलाने अपनो वचन को संग ओ ना अपनी कसम ख जोड़ दियो।
17 Querendo mostrar de forma bem clara a natureza imutável do seu propósito para com os herdeiros da promessa, Deus o confirmou com juramento,
18 ते फिर यी दो बात हैं ओको वादा अर ओकी कसम जे कभी नी बदलन कि अऊर जेको बारे म परमेस्वर कभी झुट नी बोल सका। एको लाने हम जो परमेस्वर को जोने सभल ख रहन आया हैं अर जे आसा ओ ना हमका दी हैं, हमरी सान्ति ओमा बंध जाय।
18 para que, por meio de duas coisas imutáveis nas quais é impossível que Deus minta, sejamos firmemente encorajados, nós, que nos refugiamos nele para tomar posse da esperança a nós proposta.
19 या आसा हमारो आत्मा को लाने असो लंगर हैं जे स्थिर अऊर मजबूत गढ़ हैं, अऊर परदा को जोने तक पहुँचता हैं।
19 Temos esta esperança como âncora da alma, firme e segura, a qual adentra o santuário interior, por trás do véu,
20 जाहा यीसु न मलिकिसिदक कि रीति पर हमेसा काल को बडो पुजारी बन ख, हमारो लाने अगुवा को रूप म प्रवेस करयो हैं।
20 onde Jesus, que nos precedeu, entrou em nosso lugar, tornando-se sumo sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.