Hebreus 13
hlb (HLB) vs ARA
1 भई चारा हुन की एकता बनी रहे।
1 Seja constante o amor fraternal.
2 मिजवान (अतिथि सत्कार) को सम्मान करनो नी भूलनो, काहे कि ओको व्दारा कई अदमी न अनजानो म स्वर्गदूत को सम्मान कियो हैं।
2 Não negligencieis a hospitalidade, pois alguns, praticando-a, sem o saber acolheram anjos.
3 कैदी हुन की असी सुधि लो कि मानो उन को संग तुम भी कैद म बंद होया होए, अर जेको संग बुरो बर्ताव कियो जावह हैं, ओकी भी यू समझ ख खबर लियो करो कि हमारो भी सरीर आय।
3 Lembrai-vos dos encarcerados, como se presos com eles; dos que sofrem maus-tratos, como se, com efeito, vós mesmos em pessoa fôsseis os maltratados.
4 बिहाव ख सब म सम्मान कि बात समझी जाव, अर तुमारो बिहाव को बिछोना सुध्द होनो चहिए जे न कोई पाप नी करयो (निस्कलंक) निर्मल रह, काहे कि परमेस्वर छिनाला अर पराई ओरत को संग म कु करम करन वाला हुन को न्याव करेगों।
4 Digno de honra entre todos seja o matrimônio, bem como o leito sem mácula; porque Deus julgará os impuros e adúlteros.
5 तुम नी धन को लालच करन वालो हो, अर जे तुमरो पास हैं उसी पर संतोस करो; काहे कि ओ न तो ख ही बोलयो हैं, “मी तो ख कभी नी छोड़न को, अर नी कभी तो ख त्यागूगो।”
5 Seja a vossa vida sem avareza. Contentai-vos com as coisas que tendes; porque ele tem dito: De maneira alguma te deixarei, nunca jamais te abandonarei.
6 ऐको लाने हम नी डर हो ख कवह हैं,
6 Assim, afirmemos confiantemente: O Senhor é o meu auxílio, não temerei; que me poderá fazer o homem?
7 जे तुमरो अगुवो थो, अर जो न तुम ख परमेस्वर को वचन सुनायो हैं, उन ख याद रखयो; अर ध्यान से उन को चाल चलन को आखरी तक देख ख उन को भरोसा को अनुकरण करो।
7 Lembrai-vos dos vossos guias, os quais vos pregaram a palavra de Deus; e, considerando atentamente o fim da sua vida, imitai a fé que tiveram.
8 यीसु मसी कल अर आज अर हमेसा एक-सो हैं।
8 Jesus Cristo, ontem e hoje, é o mesmo e o será para sempre.
9 कई तरह का विचितर आदेस से नी भरमाए जाहे, काहे कि मन को दया से मजबुत रहनो चोक्खो हैं, नी कि वा खान कि चीज से जेसे काम रखन वालो ख कुछ फयदा नी हुयो।
9 Não vos deixeis envolver por doutrinas várias e estranhas, porquanto o que vale é estar o coração confirmado com graça e não com alimentos, pois nunca tiveram proveito os que com isto se preocuparam.
10 हमरी एक असी वेदी आय जे पर से खान को हक वी अदमी ख नी, जे तम्बू कि सेवा करह हैं।
10 Possuímos um altar do qual não têm direito de comer os que ministram no tabernáculo.
11 काहे कि जे जानवर को खून बडो पुजारी पाप बलि को लाने सुध्द जगह म ले जावह हैं, ओको सरीर छावनी को बाहार जलावा जावह हैं।
11 Pois aqueles animais cujo sangue é trazido para dentro do Santo dos Santos, pelo sumo sacerdote, como oblação pelo pecado, têm o corpo queimado fora do acampamento.
12 यू कारन, यीसु न भी अदमी हुन ख अपनो ही खून को व्दारा सुध्द करन को लाने फाटक को बाहार दुख उठायो।
12 Por isso, foi que também Jesus, para santificar o povo, pelo seu próprio sangue, sofreu fora da porta.
13 ऐको लाने आओ, ओ की बुराई अपनो उपर लियो हुओ छावनी को बाहार ओको जोने निकल चलयो।
13 Saiamos, pois, a ele, fora do arraial, levando o seu vitupério.
14 काहे कि याहा हमारो कोई जगह नगर नी, वरन् हम एक आवन वालो नगर की खोज म हैं।
14 Na verdade, não temos aqui cidade permanente, mas buscamos a que há de vir.
15 ऐको लाने हम ओको व्दारा स्तुतिरुपी बलि, अर्थात् उ होठ को फल जे ओको नाम ख अंगीकार करह हैं, परमेस्वर ख हमेसा चढ़ायो करहे।
15 Por meio de Jesus, pois, ofereçamos a Deus, sempre, sacrifício de louvor, que é o fruto de lábios que confessam o seu nome.
16 भलई करनो अर उदारता दिखानो न भूलो, काहे की परमेस्वर असो बलि से खुस होव हैं।
16 Não negligencieis, igualmente, a prática do bem e a mútua cooperação; pois, com tais sacrifícios, Deus se compraz.
17 अपनो अगुवो को आदेस मानो अर उन को अधीन रहो, काहे कि वी उन को समान तुमारी जान को लाने जगयो रह हैं, जिन ख लेखा देनो पड़े वी यू काम खुसी से रहे, नी की ठंडी साँस ले-ले ख, काहे कि या दसा म तुम ख कोई फायदा नी।
17 Obedecei aos vossos guias e sede submissos para com eles; pois velam por vossa alma, como quem deve prestar contas, para que façam isto com alegria e não gemendo; porque isto não aproveita a vós outros.
18 हमारो लाने प्रार्थना करते रहनु, काहे कि हम ख भरोसा हैं कि हमरो विवेक सुध्द हैं: अर हम सब म बात अच्छी चाल चलन चावह हैं।
18 Orai por nós, pois estamos persuadidos de termos boa consciência, desejando em todas as coisas viver condignamente.
19 विनती करन को लाने मी तुम ख अऊर भी समझऊ कि मी जल्दी तुमरो जोने भी आ सकू।
19 Rogo-vos, com muito empenho, que assim façais, a fim de que eu vos seja restituído mais depressa.
20 अब सान्ति दाता परमेस्वर, जे हमारो प्रभु यीसु को जे भेड़ को बडो रखवालो आय आखरी वाचा को खून को गुन से मरो हुओ म से जिन्दो कर ख ले आयो,
20 Ora, o Deus da paz, que tornou a trazer dentre os mortos a Jesus, nosso Senhor, o grande Pastor das ovelhas, pelo sangue da eterna aliança,
21 तुम ख हर एक भली बात म सिध्द करेहे, ऐसे तू ओकी इच्छा पुरी करहे, अर जे कुछ ओ ख भावा हैं ओ ख यीसु मसी को व्दारा हम म पैदा करहे। ओको महिमा युगयुग होते रहे। आमीन।
21 vos aperfeiçoe em todo o bem, para cumprirdes a sua vontade, operando em vós o que é agradável diante dele, por Jesus Cristo, a quem seja a glória para todo o sempre. Amém!
22 भैय्या अर बहिन हुन! तुम से विनती हैं कि तुम मोरी सान्ति का यी वचन हुन ख सान्ति को संग स्वीकार करनो। मीना साफ सुतरो म ही लिखो हैं।
22 Rogo-vos ainda, irmãos, que suporteis a presente palavra de exortação; tanto mais quanto vos escrevi resumidamente.
23 तुम ख यू ग्यात होयो कि तीमुथियुस, हमारो भई छुट गयो हैं अर यदि वी जल्दी आ गयो ते मी ओको संग तुम से भेंट करुँगो।
23 Notifico-vos que o irmão Timóteo foi posto em liberdade; com ele, caso venha logo, vos verei.
24 अपना सब अगवा अर सब सुध्द अदमी ख नमस्कार कहे। इटली वाले तुम ख नमस्कार कहव हैं।
24 Saudai todos os vossos guias, bem como todos os santos. Os da Itália vos saúdam.
25 तुम सब पर दया होते रहे। आमीन।
25 A graça seja com todos vós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.