Hebreus 10

hlb (HLB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 काहे कि नेम जे म आँवन वाली भली चीज को प्रतिबिम्ब्र हैं पर उन को असली रूप नी, ऐको लाने वी एक ही प्रकार को बलि को व्दारा जेय हर साल उत्तम अच्छो चड़ाए जावा हैं, जोने आँवन वालो ख कभी भी सिध्द नी कर सकह।
1 A lei, por ser apenas a sombra dos bens futuros, não sua expressão real, é de todo impotente para aperfeiçoar aqueles que assistem aos sacrifícios que se renovam indefinidamente cada ano.
2 अदि असो हो पावा ते का उन को ते उन को बलि चढ़ानो बन्द काहे नी हो जाय? काहेकि फिर ते सेवा करन वालो एक ही बार म हमेसा हमेसा को लाने सुध्द होय जावह हैं। अऊर अपनो पाप हुन को लाने फिर कभी खुद ख अपराधी नी समझा।
2 Realmente, se os fiéis, uma vez purificados, não tivessem mais pecado algum na consciência, não teriam cessado de oferecê-los?
3 पर उन को व्दारा हर साल पाप ख याद दिलायो जावह हैं।
3 Pelo contrário, pelos sacrifícios se renova cada ano a memória dos pecados.
4 काहे कि यू अनहोनी हैं कि बईल अर बकरा हुन को खून पाप ख दुर करहे असो सम्भव नी हैं।
4 Pois é impossível que o sangue de touros e de carneiros tire pecados.
5 ऐको लाने जब यीसु यू दुनिया म आयो थो ते ओ न कहयो थो:
5 Eis por que, ao entrar no mundo, Cristo diz: Não quiseste sacrifício nem oblação, mas me formaste um corpo.
6 घर की बलि अर पाप-बलि से तू खुस नी भयो।
6 Holocaustos e sacrifícios pelo pecado não te agradam.
7 तब फिर मी न कहयो हतो,
7 Então eu disse: Eis que venho {porque é de mim que está escrito no rolo do livro}, venho, ó Deus, para fazer a tua vontade {Sl 39,7ss}.
8 ओ न पहलो कहयो थो, “नी तू न बलि अर भेट अर घर की बलि अर पाप बलि ख ते तू चाहवा हैं,” अर नी ही तू उन न खुस हुओ, लेकिन (यघपि) यू बलि तो नेम को हिसाब से चढायो जावा हैं।
8 Disse primeiro: Tu não quiseste, tu não recebeste com agrado os sacrifícios nem as ofertas, nem os holocaustos, nem as vítimas pelo pecado {quer dizer, as imolações legais}.
9 अऊर उसी बखत याहा कहव हैं, “देख मी आय गयो हैं, ताकि तोरी इच्छा पुरी करुँ,” अत: वी पहिलो को उठा देवह हैं, तेकी दुसरो ख नियुक्त करे।
9 Em seguida, ajuntou: Eis que venho para fazer a tua vontade. Assim, aboliu o antigo regime e estabeleceu uma nova economia.
10 सो परमेस्वर की इच्छा से एक बार ही हमेसा हमेसा को लाने यीसु मसी को सरीर को बलि दान को दुवारा हम सुध्द कर दियो गयो।वेदी प होमबली|alt="Burnt offering on an altar" src="hk00256c.tif" size="col" copy="Horace Knowles ©" ref="10:10"
10 Foi em virtude desta vontade de Deus que temos sido santificados uma vez para sempre, pela oblação do corpo de Jesus Cristo.
11 हर याजक एक दिन को बाद दुसरो दिन खडो हो ख अपनो भक्ती हुन को काम हुन ख पुरो करह हैं। उ बार-बार एक जसी ही बलि हुन चढ़ावा हैं जे पाप हुन ख कभी दुर नी कर सकह हैं।
11 Enquanto todo sacerdote se ocupa diariamente com o seu ministério e repete inúmeras vezes os mesmos sacrifícios que, todavia, não conseguem apagar os pecados,
12 ते याजक को जसो म मसी ते पाप हुन को लाने हमेसा को लाने एक ही बलि चढ़ाय आय ख परमेस्वर को जेवनो हात तरफ जा ख बठयो,
12 Cristo ofereceu pelos pecados um único sacrifício e logo em seguida tomou lugar para sempre à direita de Deus,
13 अर वईच बखत से ओ ख अपना बैरी हुन ख ओको; पाय को नीचु को पीढ़ी बना देन को इन्तजार हैं।
13 onde espera de ora em diante que os seus inimigos sejam postos por escabelo dos seus pés {Sl 109,1}.
14 काहे कि ओ न एक ही बार बली को दुवारा, जे सुध्द होते जा रया हैं, उन ख सदा हमेसा को लाने पूरो सुध्द कर दियो।
14 Por uma só oblação ele realizou a perfeição definitiva daqueles que recebem a santificação.
15 अर सुध्द आत्मा भी हम ख यही गवाही देवह हैं, काहे की ओ न पहले कय्हो रहा,
15 É o que nos confirma o testemunho do Espírito Santo. Depois de ter dito:
16 “प्रभु कह हैं कि जे वाचा मी वी दिन को बाद
16 Eis a aliança que, depois daqueles dias, farei com eles - oráculo do Senhor: imprimirei as minhas leis nos seus corações e as escreverei no seu espírito,
17 फिर उ असो कहा हैं, “मी उनका पाप हुन ख अर उनका अधर्म का काम हुन ख फिर कभी याद नी करन को।”
17 acrescenta: dos seus pecados e das suas iniqüidades já não mais me lembrarei {Jr 31,33s}.
18 जब पाप हुन कि माफी मिल गई हैं, ते फिर पाप हुन को लाने बली चढ़ान कि जरूत नी राई।
18 Ora, onde houve plena remissão dos pecados não há por que oferecer sacrifício por eles.
19 अरे मोरा भई बहिन, अब हम ख पुरो भरोसा हो गयो हैं कि हम यीसु को खून से सुध्द जगह मे प्रवेस कर सकह हैं।
19 Por esse motivo, irmãos, temos ampla confiança de poder entrar no santuário eterno, em virtude do sangue de Jesus,
20 यीसु न हमारो लाने जीवित रसता खोल दियो, जे ओकी सरीर रुपी परदा से हो ख जावा हैं।
20 pelo caminho novo e vivo que nos abriu através do véu, isto é, o caminho de seu próprio corpo.
21 अऊर काहेकि हमारो जोने एक असो बड़ो याजक आय जे परमेस्वर को घराना को अधिकारी आय।
21 E dado que temos um Sumo-sacerdote estabelecido sobre a casa de Deus,
22 ते आव, हम सच्चो मन से अऊर पुरो भरोसा को संग अऊर विवेक कि गलत फैमी ख दूर करन को लाने सरीर पर छिड़काव लेय ख अऊर सरीर ख सुध्द पानी से नहेलाय ख परमेस्वर को जोने जाए।
22 acheguemo-nos a ele com coração sincero, com plena firmeza da fé, o mais íntimo da alma isento de toda mácula de pecado e o corpo lavado com a água purificadora {do batismo}.
23 हम अपनी आसा कि गवाही देनो म अटल अर मजबूत बनाया रैय, काहेकि हमसे वादा करयो रह, उ भरोसा को काबिल हैं।
23 Conservemo-nos firmemente apegados à nossa esperança, porque é fiel aquele cuja promessa aguardamos.
24 हम ख या बात को ध्यान रखनो चाहिए कि हम कसो तरीका से प्रेम अर दुसरा हुन ख लाने एक दुसरा ख बड़ा सका हैं।
24 Olhemos uns pelos outros para estímulo à caridade e às boas obras.
25 हम अपनी सभा हुन म मिलनो-जुड़नो नी छोड़नो चाहिए, जसो कि कुछ इंसान हुन करा हैं, बल्कि हम एक दुसरा ख धीरज दे। जब तुम उ दिन का जोने आते देख रया हैं, ते असो करनो अऊर भी जरूरी हो जाय हैं।
25 Não abandonemos a nossa assembléia, como é costume de alguns, mas admoestemo-nos mutuamente, e tanto mais quando vedes aproximar-se o Grande Dia.
26 काहेकि सही को ग्यान मिल जान को बाद भी अदि हम जान बूज ख पाप करते रहवा हैं, ते पाप की माफी को लाने फिर कोई बलिदान बाकी नी हाय।
26 Depois de termos recebido e conhecido a verdade, se a abandonarmos voluntariamente, já não haverá sacrifício para expiar este pecado.
27 एक भयानक धुन बाकी रह जावा हैं न्याव की, अर एक भयानक आँग की, जो बैरी हुन ख सिदो ही गील लेन कि सोचा हैं।
27 Só teremos que esperar um juízo tremendo e o fogo ardente que há de devorar os rebeldes.
28 जे कोई मूसा को नेम को पालन करनो से मना करा आय, ओखा बीना दया को दो या तीन गवाह हुन कि गवाही पर मार ड़ालो जाय हैं,
28 Se alguém transgredir a Lei de Moisés - e isto provado com duas ou três testemunhas -, deverá ser morto sem misericórdia.
29 ते सोच ल कि वी कितना अर भी भारी सजा को लायक ठहरोगो, जे न परमेस्वर को पोरिया ख पाय से खुन्दियो अर वाचा को खून ख, जेको दुवारा उ सुध्द ठहरायो गयो रहा, असुध्द जान्यो हैं, अर दया कि आत्मा ख बेज्जती करियो हैं।
29 Quanto pior castigo julgais que merece quem calcar aos pés o Filho de Deus, profanar o sangue da aliança, em que foi santificado, e ultrajar o Espírito Santo, autor da graça!
30 काहेकि हम ओ ख जानह हैं, जे न कहयो, “पलटा लेनो मोरो काम हैं, मीइच ही बदला लेहूँ।” अर फिर यु, कि “प्रभु अपनो इंसान हुन को न्याय करेगों,”
30 Pois bem sabemos quem é que disse: Minha é a vingança; eu a exercerei {Dt 32,35}. E ainda: O Senhor julgará o seu povo {Sl 134,14}.
31 कोई पापी को जिन्दा परमेस्वर को हात म पड़ जानो एक भयानक बात हैं।
31 É horrendo cair nas mãos de Deus vivo.
32 तुम इंसान वी बितीया वाला दिन हुन ख याद करो जब तुम ख उजेरो मिलन को तुरत बाद वा, बडी दु: ख मूसिबत संघर्स भोगनो को बाद समना करते हुए, मजबूती से डटिया रहे।
32 Lembrai-vos dos dias de outrora, logo que fostes iluminados. Quão longas e dolorosas lutas sustentastes.
33 कभी ते सब अदमी हुन को सामे तुम ख अपमान अऊर अत्याचार सहनो पड़ो अऊर कुछ अदमी हुन ख असी बेदसा म पडिया वाला को संग सामिल होनू पडो।
33 Seja tornando-vos alvo de toda espécie de opróbrios e humilhações, seja tomando moralmente parte nos sofrimentos daqueles que os tiveram que suportar.
34 अपनो कैदी को अदमी हुन को संग दुख म उनको दुख बाटो अऊर जब तुम्हारो धन सम्पत्ति ख कबजा कर लियो ते अपनो अपनो म जे हानि हुओ हैं ओ ख खुस हो ख मान लियो काहेकि वी जानत रह की हमारो जाने अबा भी कुछ पैसा अऊर जमीन जाजायद हैं जे हमेसा को लाने रहे।
34 Não só vos compadecestes dos encarcerados, mas aceitastes com alegria a confiscação dos vossos bens, pela certeza de possuirdes riquezas muito melhores e imperecíveis.
35 एकोलाने तुम लोग अपनो भरोसा अऊर धैर्य छोडो ऐको पुरस्कार महान हैं।
35 Não percais esta convicção a que está vinculada uma grande recompensa,
36 तुम इंसान हुन ख धीरज धरनो जरुरी हैं, जेसे परमेस्वर कि इच्छा ख पुरी करन को बाद तुम ख उ मिल जाये जेको वादा परमेस्वर कर चुक्यो हैं।
36 pois vos é necessária a perseverança para fazerdes a vontade de Deus e alcançardes os bens prometidos.
37 जसो कि धर्म सास्र म लिखो,
37 Ainda um pouco de tempo - sem dúvida, bem pouco -, e o que há de vir virá e não tardará.
38 मोरो धर्मी काम करन वालो लोगो भरोसा को दुवारा जिन्दगी बचायगो,
38 Meu justo viverá da fé. Porém, se ele desfalecer, meu coração já não se agradará dele {Hab 2,3s}.
39 पर हम वी इंसान हुन म से नी आय, जो पिच्छु हटन को वजे से नास हो जावा हैं, बल्कि हम वी इंसान हुन म से आय, जे अपनो भरोसा को दुवारा जिन्दगी ख पावा हैं।
39 Não somos, absolutamente, de perder o ânimo para nossa ruína; somos de manter a fé, para nossa salvação!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.