Filipenses 3
hlb (HLB) vs NVI
1 एका लाने अरे मोरो भई हन, प्रभु म खूस रहो। वी ही बात हुन तुम ख बार बार लिखन म मो ख ते कोई संकट नी होवा, अर ऐ म तुमारी कुसलता हैं,
1 Finalmente, meus irmãos, alegrem-se no Senhor! Escrever-lhes de novo as mesmas coisas não é cansativo para mim e é uma segurança para vocês.
2 कुत्ता हुन से हुसयार रहा, उन बुरो काम करन वाला से हुसयार रहो, उन काट पटी करन वाला हुन से हुसयार रहो।
2 Cuidado com os cães, cuidado com esses que praticam o mal, cuidado com a falsa circuncisão!
3 काहेकि खतना वाला वाला हुन ते हम ही आय जो परमेस्वर को आत्मा कि अगुवाई से आराधना करिये हैं, अर मसी यीसु पर घमण्ड करिये हैं, अर सरीर पर विस्वास नी रखा हैं।
3 Pois nós é que somos a circuncisão, nós que adoramos pelo Espírito de Deus, que nos gloriamos em Cristo Jesus e não temos confiança alguma na carne,
4 पर मी ते सरीर पर विस्वास रख सका हैं। अदि कई अर ख सरीर पर विस्वास रखन का विचार हो ख, ते मी ओ ख भी बढ़ ख रख सका हैं।
4 embora eu mesmo tivesse razões para ter tal confiança. Se alguém pensa que tem razões para confiar na carne, eu ainda mais:
5 आठवो दिन मोरो बुरो काम (खतना) भयो, इस्राएल को खानदान, बिन्यामीन को जाति ख आय; इब्रानियो ख इब्रानी आय; नेम का बारा म अदि कय्हो ते फरीसी आय।
5 circuncidado no oitavo dia de vida, pertencente ao povo de Israel, à tribo de Benjamim, verdadeiro hebreu; quanto à lei, fariseu;
6 उत्साह को बारे म अदि कय्हो ते कलीसिया ख सताव वाला; अर नेम कि धार्मिकता का बारा म अदि कह ते बेकसूर हतो।
6 quanto ao zelo, perseguidor da igreja; quanto à justiça que há na lei, irrepreensível.
7 पर जे जे बात हुन मोरो लाभ कि हती, उनकी ख मी न मसी को लाने नुकसान समझ लियो हैं।
7 Mas o que para mim era lucro, passei a considerar perda, por causa de Cristo.
8 याने मी अपनो प्रभु मसी यीसु कि पहिचान कि उतमता ख लाने पूरी बात हुन ख नुकसान समझा हैं। जे का लाने मी न पूरा चीज हुन कि नुकसान उठाई हैं, अर उन ख कूडा कचरा समझा हैं, जे से मी मसी ख ले सकू हैं।
8 Mais do que isso, considero tudo como perda, comparado com a suprema grandeza do conhecimento de Cristo Jesus, meu Senhor, por cuja causa perdi todas as coisas. Eu as considero como esterco para poder ganhar a Cristo
9 अर ओ म मिल जाऊ; नी कि अपनी धार्मिकता ख संग, जे नेम से हैं, याने वा धार्मिकता का संग जे मसी पर विस्वास करन को लाने हैं अर परमेस्वर कि ओर से विस्वास करन पर मिला हैं;
9 e ser encontrado nele, não tendo a minha própria justiça que procede da lei, mas a que vem mediante a fé em Cristo, a justiça que procede de Deus e se baseia na fé.
10 काहेकि मी ओ ख अर ओखा फिर से जी उठनो कि सक्ति ख, अर ओको संग दुख हुन म सहभागी होन का मर्म ख जान हैं, अर ओकी मरन कि समानता हुन ख लियो करू
10 Quero conhecer a Cristo, ao poder da sua ressurreição e à participação em seus sofrimentos, tornando-me como ele em sua morte
11 कि मी कोई ख भी रीति से मरा भयो म से जी उठन का पद तक पहुचू।
11 para, de alguma forma, alcançar a ressurreição dentre os mortos.
12 यू मतलब नी कि मी पा चूको हैं, का सिध्द हो चूको हैं; पर वा चीज ख पकडन ख लाने दऊडा चलो जाव हैं, जेका लाने मसी यीसु न मो ख पकड़ो हतो।
12 Não que eu já tenha obtido tudo isso ou tenha sido aperfeiçoado, mas prossigo para alcançá-lo, pois para isso também fui alcançado por Cristo Jesus.
13 अरे भई हुन, मोरी इच्छा यू नी कि मी पकड चूको हैं; पर अकेलो यू एक काम करू हैं कि जो बात पिछु रह गई हैं उनको भूल ख, सामने कि बात हुन कि ओर बढता भयो,
13 Irmãos, não penso que eu mesmo já o tenha alcançado, mas uma coisa faço: esquecendo-me das coisas que ficaram para trás e avançando para as que estão adiante,
14 चिन्ह कि ओर दऊडा चला हैं, काहेकि उ इनाम पाऊ जे का लाने परमेस्वर न मो ख मसी यीसु म ऊपर बुलायो हैं।
14 prossigo para o alvo, a fim de ganhar o prêmio do chamado celestial de Deus em Cristo Jesus.
15 हम म से जीतना सिध्द हैं, यू ही विचार रख, अर अदि कोई बात म तुमारो अर ही विचार होए ते परमेस्वर ओ ख भी तुम पर प्ररगट कर दे हे।
15 Todos nós que alcançamos a maturidade devemos ver as coisas dessa forma, e se em algum aspecto vocês pensam de modo diferente, isso também Deus lhes esclarecerá.
16 एकोलाने जहाँ तक हम पहुँचिया हैं, उही का अनुसार चले।
16 Tão-somente vivamos de acordo com o que já alcançamos.
17 हे भई हुन, तुम से सब मिल ख मोरी जसी चाल चल, अर उन ख पहचाना भी हैं, जो यू रीति पर चल हैं जे को उदाहरन तुम हम म देख हैं।
17 Irmãos, sigam unidos o meu exemplo e observem os que vivem de acordo com o padrão que lhes apresentamos.
18 काहेकि बेजा सी असी चाल चल हैं, जेकी चर्चा मी न तुम से बार बार करी हैं, अर अब भी रो ख कहूँ हैं कि वी अपनी चाल चलन से मसी को सूली कि बैरी हैं।
18 Pois, como já lhes disse repetidas vezes, e agora repito com lágrimas, há muitos que vivem como inimigos da cruz de Cristo.
19 उन ख आखरी (अन्त) नास हैं, उन ख ईस्वर पेट हैं, वी अपनी लज्जा कि बात हुन घमण्ड करिये हैं अर पृथ्वी कि चीज हुन पर मन लगायो रहते हैं।
19 Quanto a estes, o seu destino é a perdição, o seu deus é o estômago e têm orgulho do que é vergonhoso; eles só pensam nas coisas terrenas.
20 पर हमारी स्वदेस स्वर्ग पर हैं; अर हम एक उध्दार कर्ता प्रभु यीसु मसी को वहा से आवन कि बाट जोतू रवह हैं।
20 A nossa cidadania, porém, está nos céus, de onde esperamos ansiosamente um Salvador, o Senhor Jesus Cristo.
21 उ अपनी सक्ति को ओ पर प्रभाव को अनुसार जेको व्दारा उ सब चीज हुन ख अपनो बस म रख हैं, हमारी दीन हीन सरीर को रूप बदल ख, अपनी महिमा कि सरीर को अनुकूल बना दे हे।
21 Pelo poder que o capacita a colocar todas as coisas debaixo do seu domínio, ele transformará os nossos corpos humilhados, para serem semelhantes ao seu corpo glorioso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.