Filipenses 3

hlb (HLB) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 एका लाने अरे मोरो भई हन, प्रभु म खूस रहो। वी ही बात हुन तुम ख बार बार लिखन म मो ख ते कोई संकट नी होवा, अर ऐ म तुमारी कुसलता हैं,
1 Quanto ao mais, meus irmãos, alegrem-se no Senhor. Escrever de novo as mesmas coisas não é um problema para mim e é segurança para vocês.
2 कुत्ता हुन से हुसयार रहा, उन बुरो काम करन वाला से हुसयार रहो, उन काट पटी करन वाला हुन से हुसयार रहो।
2 Cuidado com os cães! Cuidado com os maus obreiros! Cuidado com a falsa circuncisão!
3 काहेकि खतना वाला वाला हुन ते हम ही आय जो परमेस्वर को आत्मा कि अगुवाई से आराधना करिये हैं, अर मसी यीसु पर घमण्ड करिये हैं, अर सरीर पर विस्वास नी रखा हैं।
3 Porque nós é que somos a circuncisão, nós, que adoramos a Deus no Espírito e nos gloriamos em Cristo Jesus, em vez de confiarmos na carne.
4 पर मी ते सरीर पर विस्वास रख सका हैं। अदि कई अर ख सरीर पर विस्वास रखन का विचार हो ख, ते मी ओ ख भी बढ़ ख रख सका हैं।
4 É verdade que eu também poderia confiar na carne. Se alguém pensa que pode confiar na carne, eu ainda mais:
5 आठवो दिन मोरो बुरो काम (खतना) भयो, इस्राएल को खानदान, बिन्यामीन को जाति ख आय; इब्रानियो ख इब्रानी आय; नेम का बारा म अदि कय्हो ते फरीसी आय।
5 fui circuncidado no oitavo dia, sou da linhagem de Israel, da tribo de Benjamim, hebreu de hebreus; quanto à lei, eu era fariseu;
6 उत्साह को बारे म अदि कय्हो ते कलीसिया ख सताव वाला; अर नेम कि धार्मिकता का बारा म अदि कह ते बेकसूर हतो।
6 quanto ao zelo, perseguidor da igreja; quanto à justiça que há na lei, irrepreensível.
7 पर जे जे बात हुन मोरो लाभ कि हती, उनकी ख मी न मसी को लाने नुकसान समझ लियो हैं।
7 Mas o que para mim era lucro, isto considerei perda por causa de Cristo.
8 याने मी अपनो प्रभु मसी यीसु कि पहिचान कि उतमता ख लाने पूरी बात हुन ख नुकसान समझा हैं। जे का लाने मी न पूरा चीज हुन कि नुकसान उठाई हैं, अर उन ख कूडा कचरा समझा हैं, जे से मी मसी ख ले सकू हैं।
8 Na verdade, considero tudo como perda, por causa da sublimidade do conhecimento de Cristo Jesus, meu Senhor. Por causa dele perdi todas as coisas e as considero como lixo, para ganhar a Cristo
9 अर ओ म मिल जाऊ; नी कि अपनी धार्मिकता ख संग, जे नेम से हैं, याने वा धार्मिकता का संग जे मसी पर विस्वास करन को लाने हैं अर परमेस्वर कि ओर से विस्वास करन पर मिला हैं;
9 e ser achado nele, não tendo justiça própria, que procede de lei, mas aquela que é mediante a fé em Cristo, a justiça que procede de Deus, baseada na fé.
10 काहेकि मी ओ ख अर ओखा फिर से जी उठनो कि सक्ति ख, अर ओको संग दुख हुन म सहभागी होन का मर्म ख जान हैं, अर ओकी मरन कि समानता हुन ख लियो करू
10 O que eu quero é conhecer Cristo e o poder da sua ressurreição, tomar parte nos seus sofrimentos e me tornar como ele na sua morte,
11 कि मी कोई ख भी रीति से मरा भयो म से जी उठन का पद तक पहुचू।
11 para, de algum modo, alcançar a ressurreição dentre os mortos.
12 यू मतलब नी कि मी पा चूको हैं, का सिध्द हो चूको हैं; पर वा चीज ख पकडन ख लाने दऊडा चलो जाव हैं, जेका लाने मसी यीसु न मो ख पकड़ो हतो।
12 Não que eu já tenha recebido isso ou já tenha obtido a perfeição, mas prossigo para conquistar aquilo para o que também fui conquistado por Cristo Jesus.
13 अरे भई हुन, मोरी इच्छा यू नी कि मी पकड चूको हैं; पर अकेलो यू एक काम करू हैं कि जो बात पिछु रह गई हैं उनको भूल ख, सामने कि बात हुन कि ओर बढता भयो,
13 Irmãos, quanto a mim, não julgo havê-lo alcançado, mas uma coisa faço: esquecendo-me das coisas que ficam para trás e avançando para as que estão diante de mim,
14 चिन्ह कि ओर दऊडा चला हैं, काहेकि उ इनाम पाऊ जे का लाने परमेस्वर न मो ख मसी यीसु म ऊपर बुलायो हैं।
14 prossigo para o alvo, para o prêmio da soberana vocação de Deus em Cristo Jesus.
15 हम म से जीतना सिध्द हैं, यू ही विचार रख, अर अदि कोई बात म तुमारो अर ही विचार होए ते परमेस्वर ओ ख भी तुम पर प्ररगट कर दे हे।
15 Todos, pois, que somos maduros, tenhamos este modo de pensar; e, se em alguma coisa vocês pensam de modo diferente, também isto Deus revelará para vocês.
16 एकोलाने जहाँ तक हम पहुँचिया हैं, उही का अनुसार चले।
16 Seja como for, andemos de acordo com o que já alcançamos.
17 हे भई हुन, तुम से सब मिल ख मोरी जसी चाल चल, अर उन ख पहचाना भी हैं, जो यू रीति पर चल हैं जे को उदाहरन तुम हम म देख हैं।
17 Irmãos, sejam meus imitadores e observem os que vivem segundo o exemplo que temos dado a vocês.
18 काहेकि बेजा सी असी चाल चल हैं, जेकी चर्चा मी न तुम से बार बार करी हैं, अर अब भी रो ख कहूँ हैं कि वी अपनी चाल चलन से मसी को सूली कि बैरी हैं।
18 Pois muitos andam entre nós, dos quais repetidas vezes eu lhes dizia e agora digo, até chorando, que são inimigos da cruz de Cristo.
19 उन ख आखरी (अन्त) नास हैं, उन ख ईस्वर पेट हैं, वी अपनी लज्जा कि बात हुन घमण्ड करिये हैं अर पृथ्वी कि चीज हुन पर मन लगायो रहते हैं।
19 O destino deles é a perdição, o deus deles é o ventre, e a glória deles está naquilo de que deviam se envergonhar, visto que só pensam nas coisas terrenas.
20 पर हमारी स्वदेस स्वर्ग पर हैं; अर हम एक उध्दार कर्ता प्रभु यीसु मसी को वहा से आवन कि बाट जोतू रवह हैं।
20 Pois a nossa pátria está nos céus, de onde também aguardamos o Salvador, o Senhor Jesus Cristo,
21 उ अपनी सक्ति को ओ पर प्रभाव को अनुसार जेको व्दारा उ सब चीज हुन ख अपनो बस म रख हैं, हमारी दीन हीन सरीर को रूप बदल ख, अपनी महिमा कि सरीर को अनुकूल बना दे हे।
21 o qual transformará o nosso corpo de humilhação, para ser igual ao corpo da sua glória, segundo a eficácia do poder que ele tem de até subordinar a si todas as coisas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.