Efésios 2

hlb (HLB) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 तुम इंसान हुन खुदका पाप अऊर अपराधी हुन को वजेसे मर गया रहा;
1 E vos vivificou, estando vós mortos em ofensas e pecados,
2 काहेकि तुमरो सुभाव पहिले यू दुनिया की रीति को हिसाब से, आकास म हक जमाना वालो मुखिया को जसो थो। तुम वा आत्मा को अनुसार चलत हता, जो अबा भी परमेस्वर ख बैरी हुन म काम करा हैं।
2 em que, noutro tempo, andastes, segundo o curso deste mundo, segundo o príncipe das potestades do ar, do espírito que, agora, opera nos filhos da desobediência;
3 इनमा हम भी सब का सब पहिले वी बुराई करनो म सामिल हता, जब हम अपनी बुरो सुभाव को बस म होका अपनो सरीर अर मन कि इच्छा ख पुरी करत रह। हम दुसरा इंसान हुन का जसा अपनो सुभाव को वजे से परमेस्वर को डंड़ का हकदार हता।
3 entre os quais todos nós também, antes, andávamos nos desejos da nossa carne, fazendo a vontade da carne e dos pensamentos; e éramos por natureza filhos da ira, como os outros também.
4 पर परमेस्वर न जो दया को धनी हैं, अपनो उ बड़ो प्रेम को कारन जसो से ओ न हम से प्रेम करो,
4 Mas Deus, que é riquíssimo em misericórdia, pelo seu muito amor com que nos amou,
5 जब हम पाप को कारन मरिया हता ते हम ख मसी को संग जिलायो (रहम ही से या दया से तुमरो उध्दार भयो हैं),
5 estando nós ainda mortos em nossas ofensas, nos vivificou juntamente com Cristo (pela graça sois salvos),
6 अर ओ ना यीसु मसी म ओको संग हम सब ख फिर जिन्दो करयो, अर ओको ही संग स्वर्ग म बिठाल्यो।
6 e nos ressuscitou juntamente com ele, e nos fez assentar nos lugares celestiais, em Cristo Jesus;
7 ओ ना हम ख यीसु मसी म जो दया दिखई, ओको वजे से ओ ना आवन वाली दुनिया को लाने अपनी दया को आपार धन उजागर करयो
7 para mostrar nos séculos vindouros as abundantes riquezas da sua graça, pela sua benignidade para conosco em Cristo Jesus.
8 काहेकि परमेस्वर की किरपा न भरोसा को वजेसे तुम इंसान हुन को उद्धार करो हैं। यू तुमरो कोई पुन्य को काम को फल नी आय यू तो परमेस्वर को वरदान आय।
8 Porque pela graça sois salvos, por meio da fé; e isso não vem de vós; é dom de Deus.
9 यू कोई तुमारी मेहनत को फल नी आय अर एकोलाने एको कोई भी कोई घमण्ड नी सकन को।
9 Não vem das obras, para que ninguém se glorie.
10 काहेकि हम परमेस्वर को हात से बनिया वाला हैं, ओ ना यीसु मसी म हमारी रचना करी, जसो हम वी भली बात हुन को काम ख पुरा करते रहे, जिनका परमेस्वर न हमारो लाने तैयार कर ख रख्यो हैं।
10 Porque somos feitura sua, criados em Cristo Jesus para as boas obras, as quais Deus preparou para que andássemos nelas.
11 असो तरीका से तुम याद करनु की तुम जे सरीर कि रीति पर दुसरी जात का हैं (अर जे अदमी सरीर म हात को करिया वाला खतना से खतना वाला कहलाय हैं, वी तुम ख खतना रहीत काहा हैं),
11 Portanto, lembrai-vos de que vós, noutro tempo, éreis gentios na carne e chamados incircuncisão pelos que, na carne, se chamam circuncisão feita pela mão dos homens;
12 तुम इंसान हुन वा बखत मसी से अलग हता, अर इस्राएल कि प्रजा को पद से अलग करिया वाला अर वादा कि वाचा हुन ख हकदार नी हता, अऊर आसा हीन अर दुनिया म परमेस्वर से दुर हता।
12 que, naquele tempo, estáveis sem Cristo, separados da comunidade de Israel e estranhos aos concertos da promessa, não tendo esperança e sem Deus no mundo.
13 पर अब मसी यीसु म तुम इंसान हुन पहलो दुर हता, पर यीसु मसी को खून को वजेसे नजीक आ गया हैं।
13 Mas, agora, em Cristo Jesus, vós, que antes estáveis longe, já pelo sangue de Cristo chegastes perto.
14 काहेकि उईच हमरो सान्ति हैं जेना यहूदी अर गैर यहूदी हुन का एक कर दियो अर दोई ख जो अलग करन वाली दिवाल हती ओखा उनना गीढ़ा दियो,
14 Porque ele é a nossa paz, o qual de ambos os povos fez um; e, derribando a parede de separação que estava no meio,
15 नेम को आदेस ख रद्द कर ख। असो तरीका से उनना यहूदी हुन अऊर गैर यहूदी हुन अपनो म मिला ख एक नयी पिडी की रचना करी अऊर सान्ति बना ख रखी।
15 na sua carne, desfez a inimizade, isto é, a lei dos mandamentos, que consistia em ordenanças, para criar em si mesmo dos dois um novo homem, fazendo a paz,
16 ओ ना सूली पा बैर ख नास कर ख दोई ख एक ही सरीर बना ख परमेस्वर को संग मेल करायो असो तरीका से बैर ख खत्म कर दियो।
16 e, pela cruz, reconciliar ambos com Deus em um corpo, matando com ela as inimizades.
17 ओ न आका दोई ख सान्ति को सुसमाचार सुनायो: तुम इंसान हुन ख, जो दुर हता अर वी इंसान हुन ख जो जोने हता;
17 E, vindo, ele evangelizou a paz a vós que estáveis longe e aos que estavam perto;
18 काहेकि ओको ही दुवारा हम दोई कि एक ही आत्मा म परमेस्वर बाप को जोने पहुँचा सका हैं।
18 porque, por ele, ambos temos acesso ao Pai em um mesmo Espírito.
19 एकोलाने तुम इंसान हुन अब परदेसी अर मुसाफिर नी रया, बल्कि सुध्द इंसान हुन का संगी संगी हैं अऊर परमेस्वर को घराना का हो गया।
19 Assim que já não sois estrangeiros, nem forasteiros, mas concidadãos dos Santos e da família de Deus;
20 तुम इंसान हुन को जनम उ भवन को रूप को लाने भयो हैं, जो प्रेरित अऊर भविस्यवक्ता हुन की नीव पा खड़ो हैं अऊर जेको कोना को पत्थर खुद यीसु मसी हैं।
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e dos profetas, de que Jesus Cristo é a principal pedra da esquina;
21 उनको ही दुवारा पूरा भवन एकजुट हो ख प्रभु को लाने सुध्द मन्दिर को सरूप धारन करा हैं,
21 no qual todo o edifício, bem-ajustado, cresce para templo santo no Senhor,
22 उनको ही वजेसे तुम इंसान हुन भी यू भवन म जुड़ जावा हैं, जसो तुम सुध्द आत्मा म परमेस्वर को लाने एक रहन की जगह बनिया हैं।
22 no qual também vós juntamente sois edificados para morada de Deus no Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.