Apocalipse 5

hlb (HLB) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ऐकोबाद मीना देख्यो कि जो सिंहासन पा बठो हतो, मीना ओको जेवनो हात म एक लपटी वाली किताब देखी जो भीतर बहार दोई तरफ लिखी हती, अर ओखा सात मुहर लगा ख बन्द कर दी गई रहा।
1 Vi, na mão direita daquele que estava sentado no trono, um livro escrito por dentro e por fora, de todo selado com sete selos.
2 फिर मीना एक बलसाली स्वर्ग दूत ख देखो जो बड़ी जोर जोर की आवाज से असो प्रचार करत रहा, “या किताब को खोलन अर ओकी मुहर टोडन को काबिल कोन हैं?”
2 Vi, também, um anjo forte, que proclamava em grande voz: Quem é digno de abrir o livro e de lhe desatar os selos?
3 पर न स्वर्ग म, न धरती पर, न जमीन को नीचु कोई वा किताब ख खोलन या ओपर नजर डालन को काबिल निकलो।
3 Ora, nem no céu, nem sobre a terra, nem debaixo da terra, ninguém podia abrir o livro, nem mesmo olhar para ele;
4 तब मी फुट-फुट ख रोन लग गयो, काहेकि वा किताब को खोलन या ओपर नजर डालन को काबिल कोई नी मिलो।
4 e eu chorava muito, porque ninguém foi achado digno de abrir o livro, nem mesmo de olhar para ele.
5 असो पर वी सियाना म से एक न मोसे असो कय्हो, “मत रोवा; देख, यहूदा को गोत को उ सेर जो दाऊद को मेन (मूल) हैं, वा किताब का खोलन अर ओकी साती मुहर हुन टोडन को लाने विजय भयो हैं।”
5 Todavia, um dos anciãos me disse: Não chores; eis que o Leão da tribo de Judá, a Raiz de Davi, venceu para abrir o livro e os seus sete selos.
6 तब मीना उ सिंहासन अर चारी जीव हुन अर वी सियाना को बीच म, मानलेव एक बली चडायो वालो मेम्ना या पिल्ला देखो। ओकी सात सींग अऊर सात आँखी हती; यी परमेस्वर की साती आत्मा हुन आय जो पुरी दुनिया पर भेजी गई हैं।
6 Então, vi, no meio do trono e dos quatro seres viventes e entre os anciãos, de pé, um Cordeiro como tendo sido morto. Ele tinha sete chifres, bem como sete olhos, que são os sete Espíritos de Deus enviados por toda a terra.
7 ओ न आ ख ओको जेवनो हात से जो सिंहासन पर बठियो हतो, वा किताब ले लियो।
7 Veio, pois, e tomou o livro da mão direita daquele que estava sentado no trono;
8 जब ओ न किताब ले लियो, ते वी चारी जीव अर चोबीस सियाना हुन उ मेम्ना को जोने गिड पडिया। ओमा से हर एक को हात म वीणा अऊर धूप, जो सुध्द अदमी हुन कि बिनती हुन हैं, बिनती से भरिया वाला सोना का कटोरा हुन हता।
8 e, quando tomou o livro, os quatro seres viventes e os vinte e quatro anciãos prostraram-se diante do Cordeiro, tendo cada um deles uma harpa e taças de ouro cheias de incenso, que são as orações dos santos,
9 वी यू नयो गीत गान लग गया,
9 e entoavam novo cântico, dizendo: Digno és de tomar o livro e de abrir-lhe os selos, porque foste morto e com o teu sangue compraste para Deus os que procedem de toda tribo, língua, povo e nação
10 अर उनका हमारो परमेस्वर को लाने एक राज अर याजक बनायो;
10 e para o nosso Deus os constituíste reino e sacerdotes; e reinarão sobre a terra.
11 जब मीना देखो, ते उ सिंहासन अर वी जीव हुन अर वी सियाना को चारी तरफ ढ़ेर सारा स्वर्ग दूत हुन को सब्द सुनो, जिन कि गिनती लिखो अर करोडो की हती,
11 Vi e ouvi uma voz de muitos anjos ao redor do trono, dos seres viventes e dos anciãos, cujo número era de milhões de milhões e milhares de milhares,
12 अर वी बड़ी जोर से कहत रहा,
12 proclamando em grande voz: Digno é o Cordeiro que foi morto de receber o poder, e riqueza, e sabedoria, e força, e honra, e glória, e louvor.
13 फिर मीना स्वर्ग म अर जमीन म अऊर जमीन को नीचू अर समुंदर कि सब रची वाली चीज हुन ख, अर सब कुछ ख जो उनमा हैं, असो कहते सुनियो,
13 Então, ouvi que toda criatura que há no céu e sobre a terra, debaixo da terra e sobre o mar, e tudo o que neles há, estava dizendo: Àquele que está sentado no trono e ao Cordeiro, seja o louvor, e a honra, e a glória, e o domínio pelos séculos dos séculos.
14 अर चारी जीव हुन न आमीन कय्हो, अर सियाना न गिढ़ ख पाय पढ़ियो।
14 E os quatro seres viventes respondiam: Amém! Também os anciãos prostraram-se e adoraram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.