Apocalipse 20

hlb (HLB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 फिर मीना एक स्वर्ग दूत ख स्वर्ग से उतरते देख्यो, जोको हात म अथाह कुण्ड कि चाबी अर एक बड़ी साँकल हती।
1 Vi, então, descer do céu um anjo que tinha na mão a chave do abismo e uma grande algema.
2 ओ ना उ अजगर, एकोमतलब पुरानो साँप ख, जो इबलीस अर सैतान हैं, पकड़ ख हजार साल को लाने बाँध दियो,
2 Ele apanhou o Dragão, a primitiva Serpente, que é o Demônio e Satanás, e o acorrentou por mil anos.
3 अर ओखा अथाह कुण्ड म डाल ख बंद कर दियो अर ओपर मोहर लगा दियो कि उ हजार साल को पुरो होन तक जात जात ख इंसान हुन ख फिर नी भरमान को। एकोबाद जरूर हैं कि उ थोड़ी देर को लाने फिर खोलो जाहे।
3 Atirou-o no abismo, que fechou e selou por cima, para que já não seduzisse as nações, até que se completassem mil anos. Depois disso, ele deve ser solto por um pouco de tempo.
4 फिर मीना सिंहासन हुन देख्या, जो उन पा न्याय करन को अधिकार दियो गयो। मीना वी इंसान हुन कि आत्मा हुन ख भी देख्यो,, जिनकी मुंडी यीसु की गवाई अर परमेस्वर को वचन को कारन काटीया गया रहा, जिन न जानवर अर ओकी मूर्ति की पूजा नी करी रहा, अर अपनो माथा अऊर हात म उ जानवर कि सिल छाप नी दियो रहा। वी फिर से जिन्दो हो ख यीसु मसी को संग एक हजार साल लक राज्य करते रहे।
4 Vi também tronos, sobre os quais se assentaram aqueles que receberam o poder de julgar: eram as almas dos que foram decapitados por causa do testemunho de Jesus e da palavra de Deus, e todos aqueles que não tinham adorado a Fera ou sua imagem, que não tinham recebido o seu sinal na fronte nem nas mãos. Eles viveram uma vida nova e reinaram com Cristo por mil anos.
5 जब लक यी हजार साल पुरा नी भया तब लक यी मरीया वाला जिन्दो नी भया। यू पहलो पुन जनम आय।
5 {Os outros mortos não tornaram à vida até que se completassem os mil anos.} Esta é a primeira ressurreição.
6 धन्य अर सुध्द उ हैं जो यू पहिलो जी उठनो को भागीदार हैं। असा पर दुसरी माऊत को कोई भी अधिकार नी हाय, पर वी परमेस्वर अर मसी ख याजक हुन होए अर ओको संग हजार साल लक राज्य करेगों।
6 Feliz e santo é aquele que toma parte na primeira ressurreição! Sobre eles a segunda morte não tem poder, mas serão sacerdotes de Deus e de Cristo: reinarão com ele durante os mil anos.
7 जब हजार साल पुरा हो जाहे ते सैतान कैद से छोड़ दियो जाहे।
7 Depois de se completarem mil anos, Satanás será solto da prisão.
8 उ वी जाती हुन ख जो जमीन को चारी तरफ होए, एकोमतलब गोग अर मागोग ख जिनकी गिनती समुंदर कि रेता को बराबर होयगो, भरमा ख लड़ई को लाने एकजुट करन ख निकलेगो।
8 Sairá dela para seduzir as nações dos quatro cantos da terra {Gog e Magog} e reuni-las para o combate. Serão numerosas como a areia do mar.
9 वी पुरी जमीन पा फैल ख सुध्द जनता हुन भीड़ अर प्यारो नगर ख घेर लेगो; अर आग स्वर्ग से उतर ख उनका भस्म करेगों।
9 Subiram à superfície da terra e cercaram o acampamento dos santos e a cidade querida. Mas desceu um fogo dos céus e as devorou.
10 उनका बहेकान वालो सैतान आग अर गन्धक की वा झील म, जिनमा उ जानवर अर झूटा भविस्यवक्ता भी होयगो, डाल दियो जाहे; अऊर वी रात दिन युगयुग दुख म तडपते रहेगो
10 O Demônio, sedutor delas, foi lançado num lago de fogo e de enxofre, onde já estavam a Fera e o falso profeta, e onde serão atormentados, dia e noite, pelos séculos dos séculos.
11 फिर मीना एक बड़ो उजरो सिंहासन अर ओखा, जो ओपर बठियो हैं, देख्यो; ओको जोने से जमीन अर आकास भग गया, अर उनको लाने जगह नी मिली।
11 Vi, então, um grande trono branco e aquele que nele se assentava. Os céus e a terra fugiram de sua face, e já não se achou lugar para eles.
12 फिर मीना छोटा बड़ा सब मरीया वाला ख सिंहासन को जोने खड़ा होते हुए देख्यो, अर किताब खोली गई; अऊर फिर एक अऊर किताब खोली गई, एकोमतलब जीवन कि किताब; अर जसो वी किताब हुन म लिख्यो हतो रहा, वसा ही उनको काम को अनुसार मरीया वाला को न्याय करो गयो।
12 Vi os mortos, grandes e pequenos, de pé, diante do trono. Abriram-se livros, e ainda outro livro, que é o livro da vida. E os mortos foram julgados conforme o que estava escrito nesse livro, segundo as suas obras.
13 समुंदर न वी मरीया वाला ख जो ओमा हता दे दियो, अर माऊत अर अधोलोक न वी मरीया वाला ख जो उनमा हता दे दियो; अर उनमा से हर एक ख काम हुन को अनुसार उनको न्याय करो गयो,
13 O mar restituiu os mortos que nele estavam. Do mesmo modo, a morte e a morada subterrânea. Cada um foi julgado segundo as suas obras.
14 माऊत अर अधोलोक आग की झील म डाल्या गया। या आग की झील दुसरी माऊत आय;
14 A morte e a morada subterrânea foram lançadas no tanque de fogo. A segunda morte é esta: o tanque de fogo.
15 अर जो कोई को नाम जीवन कि किताब म लिख्यो नी मिलन को, उ आग की झील म डाल दियो गयो।
15 Todo o que não foi encontrado inscrito no livro da vida foi lançado ao fogo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.