Apocalipse 20
hlb (HLB) vs NVI
1 फिर मीना एक स्वर्ग दूत ख स्वर्ग से उतरते देख्यो, जोको हात म अथाह कुण्ड कि चाबी अर एक बड़ी साँकल हती।
1 Vi descer do céu um anjo que trazia na mão a chave do abismo e uma grande corrente.
2 ओ ना उ अजगर, एकोमतलब पुरानो साँप ख, जो इबलीस अर सैतान हैं, पकड़ ख हजार साल को लाने बाँध दियो,
2 Ele prendeu o dragão, a antiga serpente, que é o diabo, Satanás, e o acorrentou por mil anos;
3 अर ओखा अथाह कुण्ड म डाल ख बंद कर दियो अर ओपर मोहर लगा दियो कि उ हजार साल को पुरो होन तक जात जात ख इंसान हुन ख फिर नी भरमान को। एकोबाद जरूर हैं कि उ थोड़ी देर को लाने फिर खोलो जाहे।
3 lançou-o no abismo, fechou-o e pôs um selo sobre ele, para assim impedi-lo de enganar as nações até que terminassem os mil anos. Depois disso, é necessário que ele seja solto por um pouco de tempo.
4 फिर मीना सिंहासन हुन देख्या, जो उन पा न्याय करन को अधिकार दियो गयो। मीना वी इंसान हुन कि आत्मा हुन ख भी देख्यो,, जिनकी मुंडी यीसु की गवाई अर परमेस्वर को वचन को कारन काटीया गया रहा, जिन न जानवर अर ओकी मूर्ति की पूजा नी करी रहा, अर अपनो माथा अऊर हात म उ जानवर कि सिल छाप नी दियो रहा। वी फिर से जिन्दो हो ख यीसु मसी को संग एक हजार साल लक राज्य करते रहे।
4 Vi tronos em que se assentaram aqueles a quem havia sido dada autoridade para julgar. Vi as almas dos que foram decapitados por causa do testemunho de Jesus e da palavra de Deus. Eles não tinham adorado a besta nem a sua imagem, e não tinham recebido a sua marca na testa nem nas mãos. Eles ressuscitaram e reinaram com Cristo durante mil anos.
5 जब लक यी हजार साल पुरा नी भया तब लक यी मरीया वाला जिन्दो नी भया। यू पहलो पुन जनम आय।
5 ( O restante dos mortos não voltou a viver até se completarem os mil anos. ) Esta é a primeira ressurreição.
6 धन्य अर सुध्द उ हैं जो यू पहिलो जी उठनो को भागीदार हैं। असा पर दुसरी माऊत को कोई भी अधिकार नी हाय, पर वी परमेस्वर अर मसी ख याजक हुन होए अर ओको संग हजार साल लक राज्य करेगों।
6 Felizes e santos os que participam da primeira ressurreição! A segunda morte não tem poder sobre eles; serão sacerdotes de Deus e de Cristo, e reinarão com ele durante mil anos.
7 जब हजार साल पुरा हो जाहे ते सैतान कैद से छोड़ दियो जाहे।
7 Quando terminarem os mil anos, Satanás será solto da sua prisão
8 उ वी जाती हुन ख जो जमीन को चारी तरफ होए, एकोमतलब गोग अर मागोग ख जिनकी गिनती समुंदर कि रेता को बराबर होयगो, भरमा ख लड़ई को लाने एकजुट करन ख निकलेगो।
8 e sairá para enganar as nações que estão nos quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, a fim de reuni-las para a batalha. Seu número é como a areia do mar.
9 वी पुरी जमीन पा फैल ख सुध्द जनता हुन भीड़ अर प्यारो नगर ख घेर लेगो; अर आग स्वर्ग से उतर ख उनका भस्म करेगों।
9 As nações marcharam por toda a superfície da terra e cercaram o acampamento dos santos, a cidade amada; mas um fogo desceu do céu e as devorou.
10 उनका बहेकान वालो सैतान आग अर गन्धक की वा झील म, जिनमा उ जानवर अर झूटा भविस्यवक्ता भी होयगो, डाल दियो जाहे; अऊर वी रात दिन युगयुग दुख म तडपते रहेगो
10 O diabo, que as enganava, foi lançado no lago de fogo que arde com enxofre, onde já haviam sido lançados a besta e o falso profeta. Eles serão atormentados dia e noite, para todo o sempre.
11 फिर मीना एक बड़ो उजरो सिंहासन अर ओखा, जो ओपर बठियो हैं, देख्यो; ओको जोने से जमीन अर आकास भग गया, अर उनको लाने जगह नी मिली।
11 Depois vi um grande trono branco e aquele que nele estava assentado. A terra e o céu fugiram da sua presença, e não se encontrou lugar para eles.
12 फिर मीना छोटा बड़ा सब मरीया वाला ख सिंहासन को जोने खड़ा होते हुए देख्यो, अर किताब खोली गई; अऊर फिर एक अऊर किताब खोली गई, एकोमतलब जीवन कि किताब; अर जसो वी किताब हुन म लिख्यो हतो रहा, वसा ही उनको काम को अनुसार मरीया वाला को न्याय करो गयो।
12 Vi também os mortos, grandes e pequenos, de pé diante do trono, e livros foram abertos. Outro livro foi aberto, o livro da vida. Os mortos foram julgados de acordo com o que tinham feito, segundo o que estava registrado nos livros.
13 समुंदर न वी मरीया वाला ख जो ओमा हता दे दियो, अर माऊत अर अधोलोक न वी मरीया वाला ख जो उनमा हता दे दियो; अर उनमा से हर एक ख काम हुन को अनुसार उनको न्याय करो गयो,
13 O mar entregou os mortos que nele havia, e a morte e o Hades entregaram os mortos que neles havia; e cada um foi julgado de acordo com o que tinha feito.
14 माऊत अर अधोलोक आग की झील म डाल्या गया। या आग की झील दुसरी माऊत आय;
14 Então a morte e o Hades foram lançados no lago de fogo. O lago de fogo é a segunda morte.
15 अर जो कोई को नाम जीवन कि किताब म लिख्यो नी मिलन को, उ आग की झील म डाल दियो गयो।
15 Se o nome de alguém não foi encontrado no livro da vida, este foi lançado no lago de fogo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.