Apocalipse 1
hlb (HLB) vs VC
1 यू यीसु मसी को दर्सन आय, यू उनका परमेस्वर कि तरफ से मिल्यो जसो उ अपना चेला हुन ख आन वालो भविस्य म होन वाली घटना दिखाय। यीसु न अपनो स्वर्गदूत भेज ख यू दर्सन को ग्यान अपनो दास यूहन्ना ख बतायो,
1 Revelação de Jesus Cristo, que lhe foi confiada por Deus para manifestar aos seus servos o que deve acontecer em breve. Ele, por sua vez, por intermédio de seu anjo, comunicou ao seu servo João,
2 यूहन्ना बतावा हैं कि ओ ना जो कई देख्यो हैं, उ परमेस्वर को वचन अर यीसु मसी कि गवाई हैं
2 o qual atesta, como palavra de Deus, o testemunho de Jesus Cristo e tudo o que viu.
3 भलो हैं उ इंसान जो या भविस्यवानी का पढ़ ख समझ रयो हैं, अर भला हैं वी जो ऐका वचन सुना हैं अर येमा लिखी बात हुन ख मनन करा हैं काहेकि उ बखत नजीक आ गयो हैं।
3 Feliz o leitor e os ouvintes se observarem as coisas nela escritas, porque o tempo está próximo.
4 यूहन्ना कि तरफ से आसिया कि सात कलेसिया हुन का चेतावनी
4 João às sete igrejas que estão na Ásia: a vós, graça e paz da parte daquele que é, que era e que vem da parte dos sete Espíritos que estão diante do seu trono
5 अऊर यीसु मसी कि तरफ से तुम सब इंसान हुन ओकी किरपा अर सान्ति मिलती रैय! जो भरोसा को काबिल अर गवाह अर मरीया वाला हुन म से जिन्दा होन वाला म पहिलऊठो अर दुनिया को राजा हुन को मुखिया आय,
5 e da parte de Jesus Cristo, testemunha fiel, primogênito dentre os mortos e soberano dos reis da terra. Àquele que nos ama, que nos lavou de nossos pecados no seu sangue
6 अर अपनो बाप परमेस्वर को लाने हम ख याजक हुन को राज्य बना भी दियो; ओकीच ही बड़ाई अर ओकी सक्ती हमेसा-हमेसा लक बनी रैय! आमीन!
6 e que fez de nós um reino de sacerdotes para Deus e seu Pai, glória e poder pelos séculos dos séculos! Amém.
7 देखनु, उइच बददल हुन म आन वालो हैं, सब झन उनका देखेगो जिन्ना ओखा भेदो वी भी ओखा देखेगो, अर दुनिया का पुरा गोत ओको कारन छाती पीटेगो। यू हकीगत हैं हाँ आमीन!
7 Ei-lo que vem com as nuvens. Todos os olhos o verão, mesmo aqueles que o traspassaram. Por sua causa, hão de lamentar-se todas as raças da terra. Sim. Amém.
8 प्रभु परमेस्वर, जो हैं अऊर जो हतो अऊर जो आन वालो हैं, उइच सर्वसक्तिमान प्रभु, असो बोला हैं, “मीच ही पहिलो अऊर आखरी आय।”
8 Eu sou o Alfa e o Ômega, diz o Senhor Deus, aquele que é, que era e que vem, o Dominador.
9 मी यूहन्ना, जो तुमरो भई आय अर यीसु को कलेस अर राज्य अर धीरज म तुमरो संग सामिल आय। परमेस्वर को वचन सुननो अर यीसु मसी की गवाई को कारन पतमुस नाम को टापू म हतो
9 Eu, João, vosso irmão e companheiro nas tribulações, na realeza e na paciência em união com Jesus, estava na ilha de Patmos por causa da palavra de Deus e do testemunho de Jesus.
10 मी प्रभु को दिन आत्मा म आ गयो, अर अपनो पिछु तुरई को जसो आवाज का बडी जोर से असो कहते सुनियो,
10 Num domingo, fui arrebatado em êxtase, e ouvi, por trás de mim, voz forte como de trombeta,
11 “जो कुछ तुम देख रया हैं ओखा किताब म लिख अर ओखा सात कलेसिया हुन का भेज दा, इफिसुस, स्मुरना पिरगमुन, थुआतीरा, सरदीस, फिलदिलफिया, अर लउदीकिया का।”एसिया म सात चर्च हुन को नक्सा|alt="Map of seven churches in Asia" src="hk00378c.tif" size="span" copy="Horace Knowles ©" ref="1:11"
11 que dizia: O que vês, escreve-o num livro e manda-o às sete igrejas: a Éfeso, a Esmirna, a Pérgamo, a Tiatira, a Sardes, a Filadélfia e a Laodicéia.
12 तब मी न ओखा, जो मोसे बोलत रह हतो, देखन को लाने अपनो मुंडो घुमायो; अऊर पिछु घुमका मी न सोना की सात दीवट देखी
12 Voltei-me para saber que voz falava comigo. Tendo-me voltado, vi sete candelabros de ouro
13 अर दीवट को बीच म इंसान को पोरिया जसो एक अदमी ख देखो, जो पाय तक को कपड़ा पहिनायो हतो अर छाती पर सोना को पट्टा बाँधियो हतो रह।
13 e, no meio dos candelabros, alguém semelhante ao Filho do Homem, vestindo longa túnica até os pés, cingido o peito por um cinto de ouro.
14 ओकी मुंडी का बाल सफेद ऊन वरन पालो को समान उजरो हतो, अर ओकी आँखी आगी की लपेट को समान हती।
14 Tinha ele cabeça e cabelos brancos como lã cor de neve. Seus olhos eram como chamas de fogo.
15 ओखा पाय उत्तम पितर को समान हता जो मानलेव भट्टी म तपायो गयो होय, अर ओकी आवाज समुंदर कि लहर को समान गरजत करत रहा।
15 Seus pés se pareciam ao bronze fino incandescido na fornalha. Sua voz era como o ruído de muitas águas.
16 उ अपनो जेवनो हात म सात तारा लेका खड़ो हतो, अर ओको मुड़ो से झरझराट दो धार वाली तलवार निकलत रहा। ओको मुड़ो असो चमकत रहा जसो सूरज भर दोपहर म चमका हैं
16 Segurava na mão direita sete estrelas. De sua boca saía uma espada afiada, de dois gumes. O seu rosto se assemelhava ao sol, quando brilha com toda a força.
17 जब मी न ओखा देखो ते ओखा पाय हुन पा उभडो मुड़ो गीड़ पडीयो। ओ ना मो पर अपनो जेवनो हात धर ख कय्हो, “मत डरा मी पहलो अर आखरी मीइच आय।”
17 Ao vê-lo, caí como morto aos seus pés. Ele, porém, pôs sobre mim sua mão direita e disse: Não temas! Eu sou o Primeiro e o Último, e o que vive.
18 जीवन को सोता मीइच ही आय। मी मर गयो रह अर अब देख मी हमेसा-हमेसा जिन्दो हैं; अर माऊत अर अधोलोक कि चाबी मोरो ही जोने हैं।
18 Pois estive morto, e eis-me de novo vivo pelos séculos dos séculos; tenho as chaves da morte e da região dos mortos.
19 एकोलाने तुमना जो कई देख्यो हैं अऊर जो अबा हैं अऊर जो बाद म होन वालो हैं उ सब लिख ला।
19 Escreve, pois, o que viste, tanto as coisas atuais como as futuras.
20 एकोमतलब वी साती तारा को भेद जिनखा तुना मोरो जेवनो हात म देखो हतो, अर वी सात सोना की दीवट को भेद: वी सात तारा साती कलेसिया हुन का दूत आय, अर वी सात दीवट सात कलेसिया हुन आय।
20 Eis o simbolismo das sete estrelas que viste na minha mão direita e dos sete candelabros de ouro: as sete estrelas são os anjos das sete igrejas, e os sete candelabros, as sete igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.