Apocalipse 1
hlb (HLB) vs ARIB
1 यू यीसु मसी को दर्सन आय, यू उनका परमेस्वर कि तरफ से मिल्यो जसो उ अपना चेला हुन ख आन वालो भविस्य म होन वाली घटना दिखाय। यीसु न अपनो स्वर्गदूत भेज ख यू दर्सन को ग्यान अपनो दास यूहन्ना ख बतायो,
1 Revelação de Jesus Cristo, que Deus lhe deu para mostrar aos seus servos as coisas que brevemente devem acontecer; e, enviando-as pelo seu anjo, as notificou a seu servo João;
2 यूहन्ना बतावा हैं कि ओ ना जो कई देख्यो हैं, उ परमेस्वर को वचन अर यीसु मसी कि गवाई हैं
2 o qual testificou da palavra de Deus, e do testemunho de Jesus Cristo, de tudo quanto viu.
3 भलो हैं उ इंसान जो या भविस्यवानी का पढ़ ख समझ रयो हैं, अर भला हैं वी जो ऐका वचन सुना हैं अर येमा लिखी बात हुन ख मनन करा हैं काहेकि उ बखत नजीक आ गयो हैं।
3 Bem-aventurado aquele que lê e bem-aventurados os que ouvem as palavras desta profecia e guardam as coisas que nela estão escritas; porque o tempo está próximo.
4 यूहन्ना कि तरफ से आसिया कि सात कलेसिया हुन का चेतावनी
4 João, às sete igrejas que estão na Ásia: Graça a vós e paz da parte daquele que é, e que era, e que há de vir, e da dos sete espíritos que estão diante do seu trono;
5 अऊर यीसु मसी कि तरफ से तुम सब इंसान हुन ओकी किरपा अर सान्ति मिलती रैय! जो भरोसा को काबिल अर गवाह अर मरीया वाला हुन म से जिन्दा होन वाला म पहिलऊठो अर दुनिया को राजा हुन को मुखिया आय,
5 e da parte de Jesus Cristo, que é a fiel testemunha, o primogênito dos mortos e o Príncipe dos reis da terra. Àquele que nos ama, e pelo seu sangue nos libertou dos nossos pecados,
6 अर अपनो बाप परमेस्वर को लाने हम ख याजक हुन को राज्य बना भी दियो; ओकीच ही बड़ाई अर ओकी सक्ती हमेसा-हमेसा लक बनी रैय! आमीन!
6 e nos fez reino, sacerdotes para Deus, seu Pai, a ele seja glória e domínio pelos séculos dos séculos. Amém.
7 देखनु, उइच बददल हुन म आन वालो हैं, सब झन उनका देखेगो जिन्ना ओखा भेदो वी भी ओखा देखेगो, अर दुनिया का पुरा गोत ओको कारन छाती पीटेगो। यू हकीगत हैं हाँ आमीन!
7 Eis que vem com as nuvens, e todo olho o verá, até mesmo aqueles que o traspassaram; e todas as tribos da terra se lamentarão sobre ele. Sim. Amém.
8 प्रभु परमेस्वर, जो हैं अऊर जो हतो अऊर जो आन वालो हैं, उइच सर्वसक्तिमान प्रभु, असो बोला हैं, “मीच ही पहिलो अऊर आखरी आय।”
8 Eu sou o Alfa e o Ômega, diz o Senhor Deus, aquele que é, e que era, e que há de vir, o Todo-Poderoso.
9 मी यूहन्ना, जो तुमरो भई आय अर यीसु को कलेस अर राज्य अर धीरज म तुमरो संग सामिल आय। परमेस्वर को वचन सुननो अर यीसु मसी की गवाई को कारन पतमुस नाम को टापू म हतो
9 Eu, João, irmão vosso e companheiro convosco na aflição, no reino, e na perseverança em Jesus, estava na ilha chamada Patmos por causa da palavra de Deus e do testemunho de Jesus.
10 मी प्रभु को दिन आत्मा म आ गयो, अर अपनो पिछु तुरई को जसो आवाज का बडी जोर से असो कहते सुनियो,
10 Eu fui arrebatado em espírito no dia do Senhor, e ouvi por detrás de mim uma grande voz, como de trombeta,
11 “जो कुछ तुम देख रया हैं ओखा किताब म लिख अर ओखा सात कलेसिया हुन का भेज दा, इफिसुस, स्मुरना पिरगमुन, थुआतीरा, सरदीस, फिलदिलफिया, अर लउदीकिया का।”एसिया म सात चर्च हुन को नक्सा|alt="Map of seven churches in Asia" src="hk00378c.tif" size="span" copy="Horace Knowles ©" ref="1:11"
11 que dizia: O que vês, escreve-o num livro, e envia-o às sete igrejas: a Éfeso, a Esmirna, a Pérgamo, a Tiatira, a Sardes, a Filadélfia e a Laodicéia.
12 तब मी न ओखा, जो मोसे बोलत रह हतो, देखन को लाने अपनो मुंडो घुमायो; अऊर पिछु घुमका मी न सोना की सात दीवट देखी
12 E voltei-me para ver quem falava comigo. E, ao voltar-me, vi sete candeeiros de ouro,
13 अर दीवट को बीच म इंसान को पोरिया जसो एक अदमी ख देखो, जो पाय तक को कपड़ा पहिनायो हतो अर छाती पर सोना को पट्टा बाँधियो हतो रह।
13 e no meio dos candeeiros um semelhante a filho de homem, vestido de uma roupa talar, e cingido à altura do peito com um cinto de ouro;
14 ओकी मुंडी का बाल सफेद ऊन वरन पालो को समान उजरो हतो, अर ओकी आँखी आगी की लपेट को समान हती।
14 e a sua cabeça e cabelos eram brancos como lã branca, como a neve; e os seus olhos como chama de fogo;
15 ओखा पाय उत्तम पितर को समान हता जो मानलेव भट्टी म तपायो गयो होय, अर ओकी आवाज समुंदर कि लहर को समान गरजत करत रहा।
15 e os seus pés, semelhantes a latão reluzente que fora refinado numa fornalha; e a sua voz como a voz de muitas águas.
16 उ अपनो जेवनो हात म सात तारा लेका खड़ो हतो, अर ओको मुड़ो से झरझराट दो धार वाली तलवार निकलत रहा। ओको मुड़ो असो चमकत रहा जसो सूरज भर दोपहर म चमका हैं
16 Tinha ele na sua destra sete estrelas; e da sua boca saía uma aguda espada de dois gumes; e o seu rosto era como o sol, quando resplandece na sua força.
17 जब मी न ओखा देखो ते ओखा पाय हुन पा उभडो मुड़ो गीड़ पडीयो। ओ ना मो पर अपनो जेवनो हात धर ख कय्हो, “मत डरा मी पहलो अर आखरी मीइच आय।”
17 Quando o vi, caí a seus pés como morto; e ele pôs sobre mim a sua destra, dizendo: Não temas; eu sou o primeiro e o último.
18 जीवन को सोता मीइच ही आय। मी मर गयो रह अर अब देख मी हमेसा-हमेसा जिन्दो हैं; अर माऊत अर अधोलोक कि चाबी मोरो ही जोने हैं।
18 Eu sou o que vivo; fui morto, mas eis aqui estou vivo para todo o sempre! e tenho as chaves da morte e do inferno.
19 एकोलाने तुमना जो कई देख्यो हैं अऊर जो अबा हैं अऊर जो बाद म होन वालो हैं उ सब लिख ला।
19 Escreve, pois, as coisas que tens visto, e as que são, e as que depois destas hão de suceder.
20 एकोमतलब वी साती तारा को भेद जिनखा तुना मोरो जेवनो हात म देखो हतो, अर वी सात सोना की दीवट को भेद: वी सात तारा साती कलेसिया हुन का दूत आय, अर वी सात दीवट सात कलेसिया हुन आय।
20 Eis o mistério das sete estrelas, que viste na minha destra, e dos sete candeeiros de ouro: as estrelas são os anjos das sete igrejas, e os sete candeeiros são as sete igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.