3 João 1

hlb (HLB) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 मो ख सियाना की तरफ से
1 O presbítero ao amado Gaio, a quem eu amo na verdade.
2 हे प्यारो, मोरी असी विनती हैं कि जसो तू आत्मा को हिसाब से चला हैं, वसो ही तू पुरी बात हुन म तरक्की करे अर भलो चंगो रहे।
2 Amado, acima de tudo, faço votos por tua prosperidade e saúde, assim como é próspera a tua alma.
3 काहेकि जब विस्वासी भई हुन न आकर तोरी उस सच्ची की गवाही दी,, जे पर तू सचमुच चलह हैं, ते मी बेजा खुस हुयो।
3 Pois fiquei sobremodo alegre pela vinda de irmãos e pelo seu testemunho da tua verdade, como tu andas na verdade.
4 मो ख ऐसे बढ़ ख अर कोई खुस नी की मी सुनु कि मोरा पोरिया सही प चलह हैं।
4 Não tenho maior alegria do que esta, a de ouvir que meus filhos andam na verdade.
5 हे प्यारो, जे कुछ तू उन भई हुन को संग करह हैं, जे अजनबी हैं, ओ ख विस्वासी हुन को रूप म करह हैं।
5 Amado, procedes fielmente naquilo que praticas para com os irmãos, e isto fazes mesmo quando são estrangeiros,
6 उन न कलीसिया को सामे तोरो प्रेम की गवाही दी हैं। अदि तू उन्हे उ तरीका विदा करेगों जे तरीका परमेस्वर को अदमी को लाने उचित हैं ते चोक्खो करेगों।
6 os quais, perante a igreja, deram testemunho do teu amor. Bem farás encaminhando-os em sua jornada por modo digno de Deus;
7 काहेकि वे उ नाम को लाने निकल्या हैं, अर गैर-यहूदी हुन से कुछ नी लेवह।
7 pois por causa do Nome foi que saíram, nada recebendo dos gentios.
8 ऐको लाने विस्वासी को स्वागत करनो जरूरी हैं, जसो हम भी सही को पक्छ म उन को सहभागी हो।
8 Portanto, devemos acolher esses irmãos, para nos tornarmos cooperadores da verdade.
9 मी न कलीसिया को कुछ चिठ्टी हतो, पर दियुतुरफेस जे उन म बडो बननो चाहव हैं, हमे ग्रहण नी करह।
9 Escrevi alguma coisa à igreja; mas Diótrefes, que gosta de exercer a primazia entre eles, não nos dá acolhida.
10 ऐको लाने जब मी आऊगो ते ओको कामो की जे वह कर राहा हैं, सुधि दिलाऊँगा, कि वह हमारो बारे म बुरी-बुरी बकह हैं; अर ऐ पर भी संतोस न कर ख तू ही भई हुन ख ग्रहण नी करा, अर उन ख जे ग्रहण करनो चाहाव हैं मना करा हैं अर कलीसिया से निकाल देवा हैं।
10 Por isso, se eu for aí, far-lhe-ei lembradas as obras que ele pratica, proferindo contra nós palavras maliciosas. E, não satisfeito com estas coisas, nem ele mesmo acolhe os irmãos, como impede os que querem recebê-los e os expulsa da igreja.
11 हे प्यारो बुराई कि नी पर भलाई को अनुयायी हो। जे भलई करह हैं, वी परमेस्वर की ओर से हैं; पर जे बुराई करह हैं, ओ न परमेस्वर ख नी देखयो।
11 Amado, não imites o que é mau, senão o que é bom. Aquele que pratica o bem procede de Deus; aquele que pratica o mal jamais viu a Deus.
12 दिमेतुरयुस को बारे म सब न, लेकिन सही न भी तोरी ही गवाई दी; अर हम भी गवाई देवह हैं, अर तू जानह हैं की हमरी गवाई सच्ची हैं।
12 Quanto a Demétrio, todos lhe dão testemunho, até a própria verdade, e nós também damos testemunho; e sabes que o nosso testemunho é verdadeiro.
13 मो ख तो ख बेजा कुछ लिखनो हतो, पर स्याही अर कलम से लिखनो नी चाहाव।
13 Muitas coisas tinha que te escrever; todavia, não quis fazê-lo com tinta e pena,
14 पर मो ख आसा हैं की तो ख सीघ्र भेंट करुगो, तब हम आमने सामे बातचीत करेगों।
14 pois, em breve, espero ver-te. Então, conversaremos de viva voz.
15 तो ख सान्ति मिलती रहे।
15 A paz seja contigo. Os amigos te saúdam. Saúda os amigos, nome por nome.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.