2 Pedro 1
hlb (HLB) vs VC
1 समोन पतरस कि तरफ से, जो यीसु मसी को दास अर प्रेरित आय, वी अदमी हुन को नाम जीन ख हमारो परमेस्वर अर उध्दार देन वालो यीसु मसी कि धार्मिकता को असो हमारो जसो बेजा किमती विस्वास मिल लो हैं।
1 Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, àqueles que, pela justiça do nosso Deus e do Salvador Jesus Cristo, alcançaram por partilha uma fé tão preciosa como a nossa,
2 परमेस्वर कि अर हमारो प्रभु यीसु कि चीन्न को असो दया अर सान्ति तुम म बेजा जादा से बढ़ती जाहे।
2 graça e paz vos sejam dadas em abundância por um profundo conhecimento de Deus e de Jesus, nosso Senhor!
3 काहेकि ओकी परमेस्वर सक्ति न सब कई जो जिन्दगी अर भक्ति से नाता रखह हैं, हम ख ओकी ही पहचान को दुवारा दियो हैं, जेना हम ख ही महिमा अर सद्गुन को जसो बुलायो हैं।
3 O poder divino deu-nos tudo o que contribui para a vida e a piedade, fazendo-nos conhecer aquele que nos chamou por sua glória e sua virtude.
4 जीन को व्दारा ओ ना हम ख बेजा किमती अर बेजा ही बडो प्रतिग्या दियो हैं: काहेकि इनको व्दारा तुम वा सड़ाहट से छोड़ ख, जो दुनिया म बुरी लोभ हुन से होय हैं, परमेस्वर व्यवहार को संगी दार हो जा।
4 Por elas, temos entrado na posse das maiores e mais preciosas promessas, a fim de tornar-vos por este meio participantes da natureza divina, subtraindo-vos à corrupção que a concupiscência gerou no mundo.
5 एको लाने तुम सब तरीका को कोसिस कर ख अपनो विस्वास पर सद्गुन, अर सद्गुन पर समझ,
5 Por estes motivos, esforçai-vos quanto possível por unir à vossa fé a virtude, à virtude a ciência,
6 अर समझ पर सहन कि सक्ति, अर सहन कि सक्ति, अर धीरज पर भक्ति,
6 à ciência a temperança, à temperança a paciência, à paciência a piedade,
7 अर भक्ति पर भई चारा कि इच्छा पर प्रेम बढ़ते जा।
7 à piedade o amor fraterno, e ao amor fraterno a caridade.
8 काहेकि अदि यी बात हुन तुम म अभी रहे अर बढ़ती जाहे, ते तुम ख हमारो प्रभु यीसु मसी कि पहचान म बेकार अर निस्फल नी होन दे हे।
8 Se estas virtudes se acharem em vós abundantemente, elas não vos deixarão inativos nem infrutuosos no conhecimento de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 काहेकि जे म यी बात हुन नी आय, उ अंधो आये अर धुँधलो देखह हैं, अर अपनो पिछलो पाप हुन धोखा ख सुध्द होन को लाने भूल बैठो हैं।
9 Porque quem não tiver estas coisas é míope, cego: esqueceu-se da purificação dos seus antigos pecados.
10 ऐको लाने अरे भई बहिन हुन, अपनो बुलायो जान ख, अर चुन लियो ख जान ख सिधो करन ख अच्छी रिती कोसिस करते जाओ, काहेकि अदि असो करेगों ते सदा को लाने ठोकर नी खाऐगो;
10 Portanto, irmãos, cuidai cada vez mais em assegurar a vossa vocação e eleição. Procedendo deste modo, não tropeçareis jamais.
11 यानी यू ही रिती से तुम हमारो प्रभु अर मुक्ति देन वालो यीसु मसी कि आखरी म स्वर्ग राज म बड़ो सम्मान को संग अंदर आन पा हे।
11 Assim vos será aberta largamente a entrada no Reino eterno de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 एको लाने अगर तुम यी बात हुन मालूम हैं, अर जो सच वचन तुम ख मिल्यो हैं ओ म बनो रह, तेबी मी तुम ख यी बात हुन कि परखन जानन को लाने हमेसा तैयार रहूंगो।
12 Eis por que não cessarei de vos trazer à memória essas coisas, embora estejais instruídos e confirmados na presente verdade.
13 मी यू अपनो लाने उचित समझू हैं कि जब तक मी यी डेरा म हूँ, तब लक तुम ख परख-परख ख दिला ख उभारता रहू।
13 Tenho por meu dever, enquanto estiver neste tabernáculo, de manter-vos vigilantes com minhas admoestações.
14 एको लाने यू जानू आय कि मोरो डेरा को गिरायो जानो को बखत जल्दी आवनवालो हैं, जसो कि प्रभु यीसु मसी न मो ख पर प्ररगट कियो हैं।
14 Porque sei que em breve terei que deixá-lo, assim como nosso Senhor Jesus Cristo me fez conhecer.
15 एको लाने मी असो कोसिस करूँगो कि मोरो कुछ जाने को बाद तुम इन सब बात हुन को हमेसा याद ख सक हैं।
15 Mas cuidarei para que, ainda depois do meu falecimento, possais conservar sempre a lembrança dessas coisas.
16 काहेकि जब हम न तुम ख अपनो प्रभु यीसु मसी कि सक्ति ख अर आखरी बखत म आन को बारा म बता दियो हतो, ते हुसयार से गढ़ी भई कायनी हुन को अनुकरण नी हतो असो कि हम न खुद ही ख ओखा घमण्ड ख देखो हतो।
16 Na realidade, não é baseando-nos em hábeis fábulas imaginadas que nós vos temos feito conhecer o poder e a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo, mas por termos visto a sua majestade com nossos próprios olhos.
17 काहेकि जब ओ न परमेस्वर बाप से सम्मान अर स्तुति मिली हैं अर उ घमण्ड हुन महिमा म से यू आवाज आई, “यू मोरो प्यारो पोरिया आय, जेस मी खुसी हूँ।”
17 Porque ele recebeu de Deus Pai honra e glória, quando do seio da glória magnífica lhe foi dirigida esta voz: Este é o meu Filho muito amado, em quem tenho posto todo o meu afeto.
18 तब हम न ओखा संग सुध्द टेकड़ा पर हते अर स्वर्ग से यही आवाज आती सुनी हैं।
18 Esta mesma voz que vinha do céu nós a ouvimos, quando estávamos com ele no monte santo.
19 हमारो नजदीक जो भविस्य बतान वाला हुन को वचन आय, उ यी घटना हुन से कड़क खड़ो रयो। तुम यू चोक्खो करिये हैं जो यू समझ ख ओ ख पर ध्यान करिये हैं, कि उ एक दिया हैं, जो अन्धियारा जगह म ओ ख बखत लक उजाला दे देव रह हैं जब लक कि दिन नी निकले अर सुबह को तारा तुमारा मन हुन म नी चमक उठे।
19 Assim demos ainda maior crédito à palavra dos profetas, à qual fazeis bem em atender, como a uma lâmpada que brilha em um lugar tenebroso até que desponte o dia e a estrela da manhã se levante em vossos corações.
20 पर पहलो यू जान ले कि सुध्द सास्र कि कोई भी भविस्य वानी कुई को अपनो ही सलाह धारा को आधार पर पूरो नी होए।
20 Antes de tudo, sabei que nenhuma profecia da Escritura é de interpretação pessoal.
21 काहेकि कुई भी भविस्य वानी अदमी कि इच्छा से कभी नी भई, पर भक्त दास हुन सुध्द आत्मा को व्दारा उभारे जा ख परमेस्वर कि तरफ से बोलते हते।
21 Porque jamais uma profecia foi proferida por efeito de uma vontade humana. Homens inspirados pelo Espírito Santo falaram da parte de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.