2 Pedro 1
hlb (HLB) vs ARIB
1 समोन पतरस कि तरफ से, जो यीसु मसी को दास अर प्रेरित आय, वी अदमी हुन को नाम जीन ख हमारो परमेस्वर अर उध्दार देन वालो यीसु मसी कि धार्मिकता को असो हमारो जसो बेजा किमती विस्वास मिल लो हैं।
1 Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, aos que conosco alcançaram fé igualmente preciosa na justiça do nosso Deus e Salvador Jesus Cristo:
2 परमेस्वर कि अर हमारो प्रभु यीसु कि चीन्न को असो दया अर सान्ति तुम म बेजा जादा से बढ़ती जाहे।
2 Graça e paz vos sejam multiplicadas no pleno conhecimento de Deus e de Jesus nosso Senhor;
3 काहेकि ओकी परमेस्वर सक्ति न सब कई जो जिन्दगी अर भक्ति से नाता रखह हैं, हम ख ओकी ही पहचान को दुवारा दियो हैं, जेना हम ख ही महिमा अर सद्गुन को जसो बुलायो हैं।
3 visto como o seu divino poder nos tem dado tudo o que diz respeito à vida e à piedade, pelo pleno conhecimento daquele que nos chamou por sua própria glória e virtude;
4 जीन को व्दारा ओ ना हम ख बेजा किमती अर बेजा ही बडो प्रतिग्या दियो हैं: काहेकि इनको व्दारा तुम वा सड़ाहट से छोड़ ख, जो दुनिया म बुरी लोभ हुन से होय हैं, परमेस्वर व्यवहार को संगी दार हो जा।
4 pelas quais ele nos tem dado as suas preciosas e grandíssimas promessas, para que por elas vos torneis participantes da natureza divina, havendo escapado da corrupção, que pela concupiscência há no mundo.
5 एको लाने तुम सब तरीका को कोसिस कर ख अपनो विस्वास पर सद्गुन, अर सद्गुन पर समझ,
5 E por isso mesmo vós, empregando toda a diligência, acrescentai à vossa fé a virtude, e à virtude a ciência,
6 अर समझ पर सहन कि सक्ति, अर सहन कि सक्ति, अर धीरज पर भक्ति,
6 e à ciência o domínio próprio, e ao domínio próprio a perseverança, e à perseverança a piedade,
7 अर भक्ति पर भई चारा कि इच्छा पर प्रेम बढ़ते जा।
7 e à piedade a fraternidade, e à fraternidade o amor.
8 काहेकि अदि यी बात हुन तुम म अभी रहे अर बढ़ती जाहे, ते तुम ख हमारो प्रभु यीसु मसी कि पहचान म बेकार अर निस्फल नी होन दे हे।
8 Porque, se em vós houver e abundarem estas coisas, elas não vos deixarão ociosos nem infrutíferos no pleno conhecimento de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 काहेकि जे म यी बात हुन नी आय, उ अंधो आये अर धुँधलो देखह हैं, अर अपनो पिछलो पाप हुन धोखा ख सुध्द होन को लाने भूल बैठो हैं।
9 Pois aquele em quem não há estas coisas é cego, vendo somente o que está perto, havendo-se esquecido da purificação dos seus antigos pecados.
10 ऐको लाने अरे भई बहिन हुन, अपनो बुलायो जान ख, अर चुन लियो ख जान ख सिधो करन ख अच्छी रिती कोसिस करते जाओ, काहेकि अदि असो करेगों ते सदा को लाने ठोकर नी खाऐगो;
10 Portanto, irmãos, procurai mais diligentemente fazer firme a vossa vocação e eleição; porque, fazendo isto, nunca jamais tropeçareis.
11 यानी यू ही रिती से तुम हमारो प्रभु अर मुक्ति देन वालो यीसु मसी कि आखरी म स्वर्ग राज म बड़ो सम्मान को संग अंदर आन पा हे।
11 Porque assim vos será amplamente concedida a entrada no reino eterno do nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 एको लाने अगर तुम यी बात हुन मालूम हैं, अर जो सच वचन तुम ख मिल्यो हैं ओ म बनो रह, तेबी मी तुम ख यी बात हुन कि परखन जानन को लाने हमेसा तैयार रहूंगो।
12 Pelo que estarei sempre pronto para vos lembrar estas coisas, ainda que as saibais, e estejais confirmados na verdade que já está convosco.
13 मी यू अपनो लाने उचित समझू हैं कि जब तक मी यी डेरा म हूँ, तब लक तुम ख परख-परख ख दिला ख उभारता रहू।
13 E tendo por justo, enquanto ainda estou neste tabernáculo, despertar-vos com admoestações,
14 एको लाने यू जानू आय कि मोरो डेरा को गिरायो जानो को बखत जल्दी आवनवालो हैं, जसो कि प्रभु यीसु मसी न मो ख पर प्ररगट कियो हैं।
14 sabendo que brevemente hei de deixar este meu tabernáculo, assim como nosso Senhor Jesus Cristo já mo revelou.
15 एको लाने मी असो कोसिस करूँगो कि मोरो कुछ जाने को बाद तुम इन सब बात हुन को हमेसा याद ख सक हैं।
15 Mas procurarei diligentemente que também em toda ocasião depois da minha morte tenhais lembrança destas coisas.
16 काहेकि जब हम न तुम ख अपनो प्रभु यीसु मसी कि सक्ति ख अर आखरी बखत म आन को बारा म बता दियो हतो, ते हुसयार से गढ़ी भई कायनी हुन को अनुकरण नी हतो असो कि हम न खुद ही ख ओखा घमण्ड ख देखो हतो।
16 Porque não seguimos fábulas engenhosas quando vos fizemos conhecer o poder e a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo, pois nós fôramos testemunhas oculares da sua majestade.
17 काहेकि जब ओ न परमेस्वर बाप से सम्मान अर स्तुति मिली हैं अर उ घमण्ड हुन महिमा म से यू आवाज आई, “यू मोरो प्यारो पोरिया आय, जेस मी खुसी हूँ।”
17 Porquanto ele recebeu de Deus Pai honra e glória, quando pela Glória Magnífica lhe foi dirigida a seguinte voz: Este é o meu Filho amado, em quem me comprazo;
18 तब हम न ओखा संग सुध्द टेकड़ा पर हते अर स्वर्ग से यही आवाज आती सुनी हैं।
18 e essa voz, dirigida do céu, ouvimo-la nós mesmos, estando com ele no monte santo.
19 हमारो नजदीक जो भविस्य बतान वाला हुन को वचन आय, उ यी घटना हुन से कड़क खड़ो रयो। तुम यू चोक्खो करिये हैं जो यू समझ ख ओ ख पर ध्यान करिये हैं, कि उ एक दिया हैं, जो अन्धियारा जगह म ओ ख बखत लक उजाला दे देव रह हैं जब लक कि दिन नी निकले अर सुबह को तारा तुमारा मन हुन म नी चमक उठे।
19 E temos ainda mais firme a palavra profética à qual bem fazeis em estar atentos, como a uma candeia que alumia em lugar escuro, até que o dia amanheça e a estrela da alva surja em vossos corações;
20 पर पहलो यू जान ले कि सुध्द सास्र कि कोई भी भविस्य वानी कुई को अपनो ही सलाह धारा को आधार पर पूरो नी होए।
20 sabendo primeiramente isto: que nenhuma profecia da Escritura é de particular interpretação.
21 काहेकि कुई भी भविस्य वानी अदमी कि इच्छा से कभी नी भई, पर भक्त दास हुन सुध्द आत्मा को व्दारा उभारे जा ख परमेस्वर कि तरफ से बोलते हते।
21 Porque a profecia nunca foi produzida por vontade dos homens, mas os homens da parte de Deus falaram movidos pelo Espírito Santo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.