2 Coríntios 6

hlb (HLB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 हम जे परमेस्वर को संग काम करन होन का नात से हम हुन तुम अदमी हुन से यू विनती करू हैं कि परमेस्वर कि जे किरपा तुम ख मिली हैं, ओ ख बेकार नी होन दे।
1 Como cooperadores de Deus, insistimos com vocês para não receberem em vão a graça de Deus.
2 काहेकि उ ते बोल हैं,
2 Pois ele diz: "Eu o ouvi no tempo favorável e o socorri no dia da salvação". Digo-lhes que agora é o tempo favorável, agora é o dia da salvação!
3 हम कोई बात म धोखा खान को कोई भी मऊका नी देव काहे कि हमारी सेवा पर कोई आरोप नी हैं।
3 Não damos motivo de escândalo a ninguém, em circunstância alguma, para que o nosso ministério não caia em descrédito.
4 अऊर हम हर बात से परमेस्वर का दास हुन को सामने अपनो चोक्खो गुण हुन ख परगट करिये हैं, बड़े धीरज से, दुख अर से, दुरदसा से, संकट हुन से,
4 Pelo contrário, como servos de Deus, recomendamo-nos de todas as formas: em muita perseverança; em sofrimentos, privações e tristezas;
5 हम ख मर खात से, जेल होना से, कल्ला से, महेनत से, जागते रहनो से, उपास करन से,
5 em açoites, prisões e tumultos; em trabalhos árduos, noites sem dormir e jejuns;
6 हम न अपनो अच्छो से, ग्यान से, धीरज से, दयालु से, सुध्द आत्मा से, सच्चो प्रेम से,
6 em pureza, conhecimento, paciência e bondade; no Espírito Santo e no amor sincero;
7 सच्चो को वचन से, परमेस्वर कि सक्ति से, धर्मी को हथियार से जो जेवनो बाएँ हात हुन म हैं,
7 na palavra da verdade e no poder de Deus; com as armas da justiça, quer de ataque, quer de defesa;
8 इज्जत अर अपमान से, प्रसंसा अर बुराई यी सब हम ख मिलो हुयो। पाखंडी समझा गयो हैं, तब हम ख सच्चो कहनो हैं;
8 por honra e por desonra; por difamação e por boa fama; tidos por enganadores, sendo verdadeiros;
9 अनजान अदमी हुन को जसो हैं तेबी बड़ाई सम्मान (प्रसिध्द) हैं; मरिया हुयो को जसो हैं अर देखो जिन्दो हैं; मार खान वाला को जसो हैं पर जान से मारो नी जाय हैं;
9 como desconhecidos, apesar de bem conhecidos; como morrendo, mas eis que vivemos; espancados, mas não mortos;
10 हम ते सोक करन वाला को जसा हैं पर हमेसा खुस रह हैं गरीब हुन का जसा हैं पर बेजा हुन को धनी बना देव हैं; असा हैं जसो हमारो जोने कुछ नी हाय तेबी सब कुछ रखो हैं।
10 entristecidos, mas sempre alegres; pobres, mas enriquecendo a muitos; nada tendo, mas possuindo tudo.
11 अरे कुरिन्‍थुस नगर का रहन वाला हम न तुम लोग हुन से खुल ख बात हुन करी हैं, हम न तुमारो सामने अपनो मन खोल ख रख दियो हैं।
11 Falamos abertamente a vocês, coríntios, e lhes abrimos todo o nosso coração!
12 तुमारो लाने हमारो प्यार कम नी हुओ नी हैं, पर तुमारो ही मन हुन म सक हैं।
12 Não lhes estamos limitando nosso afeto, mas vocês nos estão limitando o afeto que têm por nós.
13 पर अपना पोरिया समझ ख तुम से कहूँ हैं कि तुम भी ओखा बदला म अपनो मन खोल दे।
13 Numa justa compensação, falo como a meus filhos, abram também o coração para nós!
14 जब तुम लोग अविस्वास हुन को संग आसमान जुआ म नी जीतनू, काहेकि धर्मी अऊर अधर्म को का मेल जोल? या फिर उजालो अर अधँलो को का संगति हैं?
14 Não se ponham em jugo desigual com descrentes. Pois o que têm em comum a justiça e a maldade? Ou que comunhão pode ter a luz com as trevas?
15 अऊर मसी को बलियाल सैतान को संग का रिस्ता? अऊर फिर विस्वासी को संग अविस्वास से का नाता?
15 Que harmonia entre Cristo e Belial? Que há de comum entre o crente e o descrente?
16 अऊर मुरती हुन का संग परमेस्वर को मन्दिर को का नाता हैं? काहेकि हम ते जीवित परमेस्वर को मन्दिर आय;
16 Que acordo há entre o templo de Deus e os ídolos? Pois somos santuário do Deus vivo. Como disse Deus: "Habitarei com eles e entre eles andarei; serei o seu Deus, e eles serão o meu povo".
17 एकोलाने प्रभु बोल हैं,
17 Portanto, "saiam do meio deles e separem-se", diz o Senhor. "Não toquem em coisas impuras, e eu os receberei"
18 अऊर मी तुमारो लाने बाप जसो होऊ,
18 "e lhes serei Pai, e vocês serão meus filhos e minhas filhas", diz o Senhor Todo-poderoso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.