2 Coríntios 6

hlb (HLB) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 हम जे परमेस्वर को संग काम करन होन का नात से हम हुन तुम अदमी हुन से यू विनती करू हैं कि परमेस्वर कि जे किरपा तुम ख मिली हैं, ओ ख बेकार नी होन दे।
1 E nós, cooperando também com ele, vos exortamos a que não recebais a graça de Deus em vão
2 काहेकि उ ते बोल हैं,
2 (Porque diz: Ouvi-te em tempo aceitável e socorri-te no dia da salvação; eis aqui agora o tempo aceitável, eis aqui agora o dia da salvação.);
3 हम कोई बात म धोखा खान को कोई भी मऊका नी देव काहे कि हमारी सेवा पर कोई आरोप नी हैं।
3 não dando nós escândalo em coisa alguma, para que o nosso ministério não seja censurado.
4 अऊर हम हर बात से परमेस्वर का दास हुन को सामने अपनो चोक्खो गुण हुन ख परगट करिये हैं, बड़े धीरज से, दुख अर से, दुरदसा से, संकट हुन से,
4 Antes, como ministros de Deus, tornando-nos recomendáveis em tudo: na muita paciência, nas aflições, nas necessidades, nas angústias,
5 हम ख मर खात से, जेल होना से, कल्ला से, महेनत से, जागते रहनो से, उपास करन से,
5 nos açoites, nas prisões, nos tumultos, nos trabalhos, nas vigílias, nos jejuns,
6 हम न अपनो अच्छो से, ग्यान से, धीरज से, दयालु से, सुध्द आत्मा से, सच्चो प्रेम से,
6 na pureza, na ciência, na longanimidade, na benignidade, no Espírito Santo, no amor não fingido,
7 सच्चो को वचन से, परमेस्वर कि सक्ति से, धर्मी को हथियार से जो जेवनो बाएँ हात हुन म हैं,
7 na palavra da verdade, no poder de Deus, pelas armas da justiça, à direita e à esquerda,
8 इज्जत अर अपमान से, प्रसंसा अर बुराई यी सब हम ख मिलो हुयो। पाखंडी समझा गयो हैं, तब हम ख सच्चो कहनो हैं;
8 por honra e por desonra, por infâmia e por boa fama, como enganadores e sendo verdadeiros;
9 अनजान अदमी हुन को जसो हैं तेबी बड़ाई सम्मान (प्रसिध्द) हैं; मरिया हुयो को जसो हैं अर देखो जिन्दो हैं; मार खान वाला को जसो हैं पर जान से मारो नी जाय हैं;
9 como desconhecidos, mas sendo bem-conhecidos; como morrendo e eis que vivemos; como castigados e não mortos;
10 हम ते सोक करन वाला को जसा हैं पर हमेसा खुस रह हैं गरीब हुन का जसा हैं पर बेजा हुन को धनी बना देव हैं; असा हैं जसो हमारो जोने कुछ नी हाय तेबी सब कुछ रखो हैं।
10 como contristados, mas sempre alegres; como pobres, mas enriquecendo a muitos; como nada tendo e possuindo tudo.
11 अरे कुरिन्‍थुस नगर का रहन वाला हम न तुम लोग हुन से खुल ख बात हुन करी हैं, हम न तुमारो सामने अपनो मन खोल ख रख दियो हैं।
11 Ó coríntios, a nossa boca está aberta para vós, o nosso coração está dilatado.
12 तुमारो लाने हमारो प्यार कम नी हुओ नी हैं, पर तुमारो ही मन हुन म सक हैं।
12 Não estais estreitados em nós; mas estais estreitados nos vossos próprios afetos.
13 पर अपना पोरिया समझ ख तुम से कहूँ हैं कि तुम भी ओखा बदला म अपनो मन खोल दे।
13 Ora, em recompensa disso (falo como a filhos), dilatai-vos também vós.
14 जब तुम लोग अविस्वास हुन को संग आसमान जुआ म नी जीतनू, काहेकि धर्मी अऊर अधर्म को का मेल जोल? या फिर उजालो अर अधँलो को का संगति हैं?
14 Não vos prendais a um jugo desigual com os infiéis; porque que sociedade tem a justiça com a injustiça? E que comunhão tem a luz com as trevas?
15 अऊर मसी को बलियाल सैतान को संग का रिस्ता? अऊर फिर विस्वासी को संग अविस्वास से का नाता?
15 E que concórdia há entre Cristo e Belial? Ou que parte tem o fiel com o infiel?
16 अऊर मुरती हुन का संग परमेस्वर को मन्दिर को का नाता हैं? काहेकि हम ते जीवित परमेस्वर को मन्दिर आय;
16 E que consenso tem o templo de Deus com os ídolos? Porque vós sois o templo do Deus vivente, como Deus disse: Neles habitarei e entre eles andarei; e eu serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
17 एकोलाने प्रभु बोल हैं,
17 Pelo que saí do meio deles, e apartai-vos, diz o Senhor; e não toqueis nada imundo, e eu vos receberei;
18 अऊर मी तुमारो लाने बाप जसो होऊ,
18 e eu serei para vós Pai, e vós sereis para mim filhos e filhas, diz o Senhor Todo-Poderoso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.