2 Coríntios 4
hlb (HLB) vs VC
1 एकोलाने परमेस्वर कि दया न हम ख यू सेवा काम दियो हैं, एकोलाने हम कभी भी हार नी मानो हैं।
1 Por isso não desanimamos deste ministério que nos foi conferido por misericórdia.
2 पर हम नी लज्जा बस ख छिपाव काम हुन ख छोड़ दियो, अऊर नी हुसयार से चलह, अऊर न परमेस्वर को वचन म गड़बड़ी करिये हैं; पर सच्चो ख प्ररगट कर ख, परमेस्वर को सामने हर एक लोग को समझ म अपनी भलाई बैठ हैं।
2 Afastamos de nós todo procedimento fingido e vergonhoso. Não andamos com astúcia, nem falsificamos a palavra de Deus. Pela manifestação da verdade nós nos recomendamos à consciência de todos os homens, diante de Deus.
3 परन्तु अगर हमारो अच्छो सुसमाचार पर परदा पड़ हैं, ते यू नास होन वाला ही का लाने पड़ो हैं।
3 Se o nosso Evangelho ainda estiver encoberto, está encoberto para aqueles que se perdem,
4 अऊर आज दुनिया का देवता अविस्वासी हुन ख मन इत्तो अन्धोकार कर दियो हैं कि वी, परमेस्वर को जसो रूप म याने मसी को तेजोमय अच्छो समाचार कि उजाला ख देखन म असमर्थ हैं।
4 para os incrédulos, cujas inteligências o deus deste mundo obcecou a tal ponto que não percebem a luz do Evangelho, onde resplandece a glória de Cristo, que é a imagem de Deus.
5 काहे कि हम अपनो ख नी, पर प्रभु यीसु को मसी प्रचार करिये हैं। कि हम यीसु कारन अपनो ख तुम अदमी हुन का नउकर आय समझो हैं।
5 De fato, não nos pregamos, a nós mesmos, mas a Jesus Cristo, o Senhor. Quanto a nós, consideramo-nos servos vossos por amor de Jesus.
6 एकोलाने कि परमेस्वर ही आय, जे न बोल्यो कि, “अन्धेरा म से उजालो चमके,” अऊर उही हमारो मन हुन म चमको कि परमेस्वर कि बड़ाई करी कि उजालो यीसु मसी को मुँह से चमकिलो होए।
6 Porque Deus que disse: Das trevas brilhe a luz, é também aquele que fez brilhar a sua luz em nossos corações, para que irradiássemos o conhecimento do esplendor de Deus, que se reflete na face de Cristo.
7 परन्तु हमारो नजीक उ धन मिठ्टी की ठाटी हुन म रखो हैं कि यू सबसे जादा सक्ति हमारी ओर से नी हैं, अऊर परमेस्वर ही कि ओर से रहे हे।
7 Porém, temos este tesouro em vasos de barro, para que transpareça claramente que este poder extraordinário provém de Deus e não de nós.
8 हम चारो ओर से दुख ही ते भोग हैं, अऊर परेसानी म नी पड़े हैं; हमारो नजीक ऐको कोई उपाय नी हैं, पर उदास नी होय हैं;
8 Em tudo somos oprimidos, mas não sucumbimos. Vivemos em completa penúria, mas não desesperamos.
9 सतावा ते जाय हैं, पर छोड़ो नी जाय; गिड़ायो ते जाय हैं, पर नास नी होय हैं।
9 Somos perseguidos, mas não ficamos desamparados. Somos abatidos, mas não somos destruídos.
10 हम यीसु ख मर ख अपनो सरीर म हर बखत लाने फिरा हैं कि यीसु को जिन्दगी भी हमारो सरीर म प्ररगट होए।
10 Trazemos sempre em nosso corpo os traços da morte de Jesus para que também a vida de Jesus se manifeste em nosso corpo.
11 काहेकि हम जीते जी हमेसा यीसु को कारन माऊत को सामना करनो पड़ हैं, जेसे यीसु ख जिन्दगी भी हमारो मरनहार सरीर म प्ररगट हो जाये हैं।
11 Estando embora vivos, somos a toda hora entregues à morte por causa de Jesus, para que também a vida de Jesus apareça em nossa carne mortal.
12 यू प्रकार माऊत ते हम पर जोर डाल हैं अर जिन्दगी तो पर अर तुम म काम करा हैं।
12 Assim em nós opera a morte, e em vós a vida.
13 एकोलाने कि हम म वही विस्वास कि आत्मा आय, जे का बारा मी लिखो हैं, “मी न विस्वास किरियो, एकोलाने बोल्यो गयो हैं।” पर हम भी विस्वास करिये हैं, एकोलाने बोल हैं।
13 Animados deste espírito de fé, conforme está escrito: Eu cri, por isto falei {Sl 115,1}, também nós cremos, e por isso falamos.
14 काहेकि हम जान हैं कि जे न प्रभु यीसु ख जीवित करियो हैं, उही हम ख भी यीसु म भागी जान ख जिला हे, अऊर तुमारो संग अपनो सामने खड़ो करे।
14 Pois sabemos que aquele que ressuscitou o Senhor Jesus, nos ressuscitará também a nós com Jesus e nos fará comparecer diante dele convosco.
15 काहेकि सब चीज हुन तुमारो लाने हैं, काहेकि दया बेजा हुन ख दुवारा जादा होय ख परमेस्वर कि बड़ाई ख लाने धन्यवाद भी बढ़ाए।
15 E tudo isso se faz por vossa causa, para que a graça se torne copiosa entre muitos e redunde o sentimento de gratidão, para glória de Deus.
16 एकोलाने हम हिम्मत नी छोड़ हैं; असा की हमारो बाहरी मनुस्यत्व नास हो जाय हैं, तेबी भी हमारी भीतरी वाला मनुस्यत्व हर दिन नयो होवा हैं।
16 É por isso que não desfalecemos. Ainda que exteriormente se desconjunte nosso homem exterior, nosso interior renova-se de dia para dia.
17 काहेकि हमारो पल भर को हल्को सो दुख हमारा लाने बेजा ही खास हैं अऊर अनन्त बड़ाई उत्पन्न करिये जाय हैं;
17 A nossa presente tribulação, momentânea e ligeira, nos proporciona um peso eterno de glória incomensurável.
18 अऊर हम ते देखी हुई चीज हुन ख नी पर अनदेखी चीज हुन ख देख ख रवह हैं; काहेकि देखी हुई चीज हुन थोड़ा ही दिन की रवह हैं, पर अनदेखी चीज हुन आखरी तक बनी रवह हैं।
18 Porque não miramos as coisas que se vêem, mas sim as que não se vêem . Pois as coisas que se vêem são temporais e as que não se vêem são eternas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.