2 Coríntios 4
hlb (HLB) vs ARIB
1 एकोलाने परमेस्वर कि दया न हम ख यू सेवा काम दियो हैं, एकोलाने हम कभी भी हार नी मानो हैं।
1 Pelo que, tendo este ministério, assim como já alcançamos misericórdia, não desfalecemos;
2 पर हम नी लज्जा बस ख छिपाव काम हुन ख छोड़ दियो, अऊर नी हुसयार से चलह, अऊर न परमेस्वर को वचन म गड़बड़ी करिये हैं; पर सच्चो ख प्ररगट कर ख, परमेस्वर को सामने हर एक लोग को समझ म अपनी भलाई बैठ हैं।
2 pelo contrário, rejeitamos as coisas ocultas, que são vergonhosas, não andando com astúcia, nem adulterando a palavra de Deus; mas, pela manifestação da verdade, nós nos recomendamos à consciência de todos os homens diante de Deus.
3 परन्तु अगर हमारो अच्छो सुसमाचार पर परदा पड़ हैं, ते यू नास होन वाला ही का लाने पड़ो हैं।
3 Mas, se ainda o nosso evangelho está encoberto, é naqueles que se perdem que está encoberto,
4 अऊर आज दुनिया का देवता अविस्वासी हुन ख मन इत्तो अन्धोकार कर दियो हैं कि वी, परमेस्वर को जसो रूप म याने मसी को तेजोमय अच्छो समाचार कि उजाला ख देखन म असमर्थ हैं।
4 nos quais o deus deste século cegou os entendimentos dos incrédulos, para que lhes não resplandeça a luz do evangelho da glória de Cristo, o qual é a imagem de Deus.
5 काहे कि हम अपनो ख नी, पर प्रभु यीसु को मसी प्रचार करिये हैं। कि हम यीसु कारन अपनो ख तुम अदमी हुन का नउकर आय समझो हैं।
5 Pois não nos pregamos a nós mesmos, mas a Cristo Jesus como Senhor; e a nós mesmos como vossos servos por amor de Jesus.
6 एकोलाने कि परमेस्वर ही आय, जे न बोल्यो कि, “अन्धेरा म से उजालो चमके,” अऊर उही हमारो मन हुन म चमको कि परमेस्वर कि बड़ाई करी कि उजालो यीसु मसी को मुँह से चमकिलो होए।
6 Porque Deus, que disse: Das trevas brilhará a luz, é quem brilhou em nossos corações, para iluminação do conhecimento da glória de Deus na face de Cristo.
7 परन्तु हमारो नजीक उ धन मिठ्टी की ठाटी हुन म रखो हैं कि यू सबसे जादा सक्ति हमारी ओर से नी हैं, अऊर परमेस्वर ही कि ओर से रहे हे।
7 Temos, porém, este tesouro em vasos de barro, para que a excelência do poder seja de Deus, e não da nossa parte.
8 हम चारो ओर से दुख ही ते भोग हैं, अऊर परेसानी म नी पड़े हैं; हमारो नजीक ऐको कोई उपाय नी हैं, पर उदास नी होय हैं;
8 Em tudo somos atribulados, mas não angustiados; perplexos, mas não desesperados;
9 सतावा ते जाय हैं, पर छोड़ो नी जाय; गिड़ायो ते जाय हैं, पर नास नी होय हैं।
9 perseguidos, mas não desamparados; abatidos, mas não destruídos;
10 हम यीसु ख मर ख अपनो सरीर म हर बखत लाने फिरा हैं कि यीसु को जिन्दगी भी हमारो सरीर म प्ररगट होए।
10 trazendo sempre no corpo o morrer de Jesus, para que também a vida de Jesus se manifeste em nossos corpos;
11 काहेकि हम जीते जी हमेसा यीसु को कारन माऊत को सामना करनो पड़ हैं, जेसे यीसु ख जिन्दगी भी हमारो मरनहार सरीर म प्ररगट हो जाये हैं।
11 pois nós, que vivemos, estamos sempre entregues à morte por amor de Jesus, para que também a vida de Jesus se manifeste em nossa carne mortal.
12 यू प्रकार माऊत ते हम पर जोर डाल हैं अर जिन्दगी तो पर अर तुम म काम करा हैं।
12 De modo que em nós opera a morte, mas em vós a vida.
13 एकोलाने कि हम म वही विस्वास कि आत्मा आय, जे का बारा मी लिखो हैं, “मी न विस्वास किरियो, एकोलाने बोल्यो गयो हैं।” पर हम भी विस्वास करिये हैं, एकोलाने बोल हैं।
13 Ora, temos o mesmo espírito de fé, conforme está escrito: Cri, por isso falei; também nós cremos, por isso também falamos,
14 काहेकि हम जान हैं कि जे न प्रभु यीसु ख जीवित करियो हैं, उही हम ख भी यीसु म भागी जान ख जिला हे, अऊर तुमारो संग अपनो सामने खड़ो करे।
14 sabendo que aquele que ressuscitou o Senhor Jesus, nos ressuscitará a nós com Jesus, e nos apresentará convosco.
15 काहेकि सब चीज हुन तुमारो लाने हैं, काहेकि दया बेजा हुन ख दुवारा जादा होय ख परमेस्वर कि बड़ाई ख लाने धन्यवाद भी बढ़ाए।
15 Pois tudo é por amor de vós, para que a graça, multiplicada por meio de muitos, faça abundar a ação de graças para glória de Deus.
16 एकोलाने हम हिम्मत नी छोड़ हैं; असा की हमारो बाहरी मनुस्यत्व नास हो जाय हैं, तेबी भी हमारी भीतरी वाला मनुस्यत्व हर दिन नयो होवा हैं।
16 Por isso não desfalecemos; mas ainda que o nosso homem exterior se esteja consumindo, o interior, contudo, se renova de dia em dia.
17 काहेकि हमारो पल भर को हल्को सो दुख हमारा लाने बेजा ही खास हैं अऊर अनन्त बड़ाई उत्पन्न करिये जाय हैं;
17 Porque a nossa leve e momentânea tribulação produz para nós cada vez mais abundantemente um eterno peso de glória;
18 अऊर हम ते देखी हुई चीज हुन ख नी पर अनदेखी चीज हुन ख देख ख रवह हैं; काहेकि देखी हुई चीज हुन थोड़ा ही दिन की रवह हैं, पर अनदेखी चीज हुन आखरी तक बनी रवह हैं।
18 não atentando nós nas coisas que se vêem, mas sim nas que se não vêem; porque as que se vêem são temporais, enquanto as que se não vêem são eternas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.