2 Coríntios 10
hlb (HLB) vs ARIB
1 मी वही पोलुस जे तुम्हारो सामे दीन हूँ पर पीठ पीछे तुम्हारी ओर साहस कर हूँ हैं, तुम ख मसी की नम्रता अऊर कोमलता को वजे से समझाऊ हैं।
1 Ora eu mesmo, Paulo, vos rogo pela mansidão e benignidade de Cristo, eu que, na verdade, quando presente entre vós, sou humilde, mas quando ausente, ousado para convosco;
2 मी यू प्रार्थना करूँ हैं कि तुमारो सामने मो ख निडर होय ख हिम्मत करनो नी पड़, पर जसो मी कई इंसान हुन पर जो हम ख जिन्दगी को जसा चलन वाला समझ हैं, हिम्मत दिखान का सलाह करूँ हैं।
2 sim, eu vos rogo que, quando estiver presente, não me veja obrigado a usar, com confiança, da ousadia que espero ter para com alguns que nos julgam como se andássemos segundo a carne.
3 काहेकि हम यू सरीर म चलत फिरत हैं तभी सरीर को अनुसार नी लड़ते हैं।
3 Porque, embora andando na carne, não militamos segundo a carne,
4 काहेकि हमारो झगड़ा को हथियार सारीरिक हुन नी हैं, पर गढ़ हुन ख खत्म कर देन का लाने परमेस्वर को दुवारा सक्तिसाली हैं।
4 pois as armas da nossa milícia não são carnais, mas poderosas em Deus, para demolição de fortalezas;
5 एकोलाने हम विचार हुन म अऊर हर एक ऊँची बात ख, जो परमेस्वर की पहिचान को विरोध म उठ हैं, खण्डन हो कर हैं; अऊर हर एक भावना ख बन्द कर ख मसी को बात ख मानन वालो बना देव हैं,
5 derribando raciocínios e todo baluarte que se ergue contra o conhecimento de Deus, e levando cativo todo pensamento à obediência a Cristo;
6 अऊर जब तुम लोग हुन न ओ ख बस हुन को पूरो तरीका से स्वीकार करियो, ते हम कुई भी बात हुन ख सजा देन ख लाने तैयार हैं।
6 e estando prontos para vingar toda desobediência, quando for cumprida a vossa obediência.
7 तुम उ इच बात हुन ख देख, जो आँखी ख सामने हैं। यदि कोई ख अपनो पर यू विस्वास होए कि मी मसी को आय, ते उ भी यू जान ले कि जसो उ मसी को आय वसो ही हम भी आय।
7 Olhais para as coisas segundo a aparência. Se alguém confia de si mesmo que é de Cristo, pense outra vez isto consigo, que, assim como ele é de Cristo, também nós o somos.
8 काहेकि यदि मी उ अधिकार को बारा म अऊर भी घमण्ड दिखाऊ, जो प्रभु न तुमारो बिगाड़न का लाने नी पर सुधार करन का लाने हमका दियो हैं, ते लज्जित नी होऐ।
8 Pois, ainda que eu me glorie um tanto mais da nossa autoridade, a qual o Senhor nos deu para edificação, e não para vossa destruição, não me envergonharei;
9 यू मी एकोलाने कहूँ हैं कि चिठ्टी हुन को दुवारा तुम ख डरान वालो नी रहू।
9 para que eu não pareça como se quisera intimidar-vos por cartas.
10 काहेकि लोग हुन कह हैं, “ओकी चिठ्टी हुन ते गम्भीर अऊर सक्तिसाली आय; पर जब उ सामने होए हैं, ते ओको सरीर ख निर्बल लगह हैं अर ओकी बोलन कि सक्ति नी का बराबर हैं।”
10 Porque eles dizem: As cartas dele são graves e fortes, mas a sua presença corporal é fraca, e a sua palavra desprezível.
11 जो लोग यू कह हैं, वी ऐ पर सलाह करे कि हम दूर रहते हुयो चिठ्टी हुन म जो बात हुन लिखा हैं, उन ख तुम का यहाँ विधमान रह हुयो काम म कर दिखायो।
11 Considere o tal isto, que, quais somos no falar por cartas, estando ausentes, tais seremos também no fazer, estando presentes,
12 काहेकि हम ख यू हिम्मत नी करी हम ख अपनो तुम ख ओ म से असो कुछ ख संग गिनती करी या फिर ओ ख अपना ख मिले, जो अपनी तुलना स्वंय करिये हैं, अऊर अपनो स्वंय ख आपस म नाप तऊल कर एक दुसरा से मिल कर ख ख बेकुप रह हैं।
12 pois não ousamos contar-nos, ou comparar-nos com alguns, que se louvam a si mesmos; mas estes, medindo-se consigo mesmos e comparando-se consigo mesmos, estão sem entendimento.
13 हम ते सीवाना से बाहर घमण्ड असो कभी नी करिये, पर ऊईच सीवाना तक जो परमेस्वर न हमारो लाने रख दियो हैं, अऊर ओ म तुम भी आ गयो हैं, ओको ही जसो घमण्ड भी कर हैं।
13 Nós, porém, não nos gloriaremos além da medida, mas conforme o padrão da medida que Deus nos designou para chegarmos mesmo até vós;
14 काहेकि हम ख अपनी सीवाना से बाहर अपनो स्वंय ख बढ़नु नी चाह हैं, पर जसो कि तुम तक नी पहुँचन कि हालत म होय हैं, असो कि मसी को सुसमाचार सुन ते हुए तोरा तक जा चुकिया हैं।
14 porque não nos estendemos além do que convém, como se não chegássemos a vós, pois já chegamos também até vós no evangelho de Cristo,
15 हम सीवाना से बाहर दुसरी की महेनत पर घमण्ड नी करह हैं; पर हम ख आसा हैं कि जसो-जसो तुमारो विस्वास बढ़ते जाय हैं वसो-वसो हम अपनी सीवाना को अनुसार तुमारो लाने अऊर भी बढ़ते जा हे,
15 não nos gloriando além da medida em trabalhos alheios; antes tendo esperança de que, à proporção que cresce a vossa fé, seremos nós cada vez mais engrandecidos entre vós, conforme a nossa medida,
16 काहेकि हम ख तुमारी सीवाना से सामने बढ़ ख सुसमाचार सुनाए, अर यू नी कि हम दुसरा हुन कि सीवाना का अन्दर बनो बनायो काम हुन पर घमण्ड करे।
16 para anunciar o evangelho nos lugares que estão além de vós, e não em campo de outrem, para não nos gloriarmos no que estava já preparado.
17 पर जे घमण्ड करे उ प्रभु म घमण्ड करे।
17 Aquele, porém, que se gloria, glorie-se no Senhor.
18 काहेकि जो अपनी बड़ाई करिये हैं उही नी, पर जेकी बड़ाई प्रभु करिये हैं, उही विस्वास लायक सिवकार कर लियो जाहे हैं।
18 Porque não é aprovado aquele que se recomenda a si mesmo, mas sim aquele a quem o Senhor recomenda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.