1 Tessalonicenses 4

hlb (HLB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 एकोलाने अरे भैय्या हुन, हम तुम से विनती करा हैं अर तुम ख प्रभु यीसु म समझावा हैं कि जसो तुम न हम से अच्छो चाल चलनो अर परमेस्वर ख खुस करनो सिखो हैं, अर जसा तुम चला भी हैं, वसा ही अऊर भी बढ़ते जाव।
1 No mais, irmãos, aprendestes de nós a maneira como deveis proceder para agradar a Deus - e já o fazeis. Rogamo-vos, pois, e vos exortamos no Senhor Jesus a que progridais sempre mais.
2 काहेकि तुम जाना हैं की हम न प्रभु यीसु कि तरफ से तुम ख कोन-कोन सो नियम पहुँचियो हैं
2 Pois conheceis que preceitos vos demos da parte do Senhor Jesus.
3 काहेकि परमेस्वर कि इच्छा या हैं कि तुम सुध्द बननो: एकोमतलब गलत काम से बचियो रहनो,
3 Esta é a vontade de Deus: a vossa santificação; que eviteis a impureza;
4 अर तुम म से हर एक इंसान धीरज धर ख अपनो सरीर ख सुध्दता बना ख रखो अर ओकी इज्जत करो।
4 que cada um de vós saiba possuir o seu corpo santa e honestamente,
5 अर यू काम मर्जी से नी, अर न वा जात को समान जो परमेस्वर ख नी जाना,
5 sem se deixar levar pelas paixões desregradas, como os pagãos que não conhecem a Deus;
6 कि या बात म कोई अपनो भई ख नी ठगन को, अर न ओपर हुकुम चलाय, काहेकि प्रभु असी सब बात हुन को पलटा लेन वालो हैं; जसो की हम न पहिले ही तुम से बोल दियो अर जतायो भी हतो।
6 e que ninguém, nesta matéria, oprima nem defraude a seu irmão, porque o Senhor faz justiça de todas estas coisas, como já antes vo-lo temos dito e asseverado.
7 काहेकि परमेस्वर न हमका असुध्द होन को लाने नी, पर सुध्द होन को लाने बुलायो हैं।
7 Pois Deus não nos chamou para a impureza, mas para a santidade.
8 असो कारन से जो एका बेकार जाना हैं, उ इंसान का नी पर परमेस्वर ख बेकार जाना हैं, जो अपनो सुध्द आत्मा तुम ख देवा हैं।
8 Por conseguinte, desprezar estes preceitos é desprezar não a um homem, mas a Deus, que nos deu o seu Espírito Santo.
9 भैय्या चारा हुन की प्रीति को बारे म यू जरूरी नी हाय कि मी तुमरो जोने कुछ लिखूँ, काहेकि एक दुसरा से प्रेम रखनो तुमना तुम ही परमेस्वर से सिखो हैं;
9 A respeito da caridade fraterna, não temos necessidade de vos escrever, porquanto vós mesmos aprendestes de Deus a vos amar uns aos outros.
10 अर पुरा मकिदुनिया का सब भैय्या हुन को संग असो करते भी जावा हैं। पर भैय्या हुन, हम तुम का समझावा भी हैं कि अऊर भी बढते जाव,
10 E é o que estais praticando para com todos os irmãos em toda a Macedônia. Mas ainda vos rogamos, irmãos, que vos aperfeiçoeis mais e mais.
11 अर जसा हमना तुम ख नेम दिया हैं, वसा ही चुप चाप रहनु अर अपनो-अपनो काम काज करनु अर अपनो-अपनो हात से कमान कि मेहनत करो;
11 Procurai viver com serenidade, ocupando-vos das vossas próprias coisas e trabalhando com vossas mãos, como vo-lo temos recomendado.
12 ताकि बाहर वाला से मान-सम्मान लेनो, अर तुम ख कोई चिज की कमी नी रहन की।
12 É assim que vivereis honrosamente em presença dos de fora e não sereis pesados a ninguém.
13 अरे भैय्या हुन, हम नी चाहवा हैं कि तुम उनको बारे म जो सोवा हैं, बेग्यानी रहे; असो नी होय कि तुम दुसरा को समान चिन्ता करो जिनका आसा नी।
13 Irmãos, não queremos que ignoreis coisa alguma a respeito dos mortos, para que não vos entristeçais, como os outros homens que não têm esperança.
14 काहेकि अदि हम भरोसा करा हैं कि यीसु मरिया अर जिन्दो भी हो गयो, ते वसो ही परमेस्वर उनका भी जो यीसु म सो गया हैं, ओको ही संग लेका आहे।
14 Se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, cremos também que Deus levará com Jesus os que nele morreram.
15 काहेकि हम प्रभु को वचन को हिसाब से तुम से असा बोला हैं कि हम जो जिन्दा हैं अर प्रभु को आन तक बचियो रहेगो, सोया वाला हुन से कभी आगे नी बढन ख।
15 Eis o que vos declaramos, conforme a palavra do Senhor: por ocasião da vinda do Senhor, nós que ficamos ainda vivos não precederemos os mortos.
16 काहेकि प्रभु तुम ही स्वर्ग से उतरेगो; वा बखत ललकार, अर प्रधान दूत को सब्द सुनाई देगो अर परमेस्वर कि तुरही फूँकी जाएगो; अर जे मसी म मरीया हैं, वी पहिले जिन्दा होयगो।
16 Quando for dado o sinal, à voz do arcanjo e ao som da trombeta de Deus, o mesmo Senhor descerá do céu e os que morreram em Cristo ressurgirão primeiro.
17 तब हम जे जिन्दा अर बचीया रहेगो उनको संग बददल पर उठा लियो जाऐगो कि हवा म मिले अर असो तरीका से हम सदा प्रभु को संग म रहेगो।
17 Depois nós, os vivos, os que estamos ainda na terra, seremos arrebatados juntamente com eles sobre nuvens ao encontro do Senhor nos ares, e assim estaremos para sempre com o Senhor.
18 असो तरीका से यी सब बातहुन से एक दुसरा का सान्ति देते रवा।
18 Portanto, consolai-vos uns aos outros com estas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.