1 Tessalonicenses 4

hlb (HLB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 एकोलाने अरे भैय्या हुन, हम तुम से विनती करा हैं अर तुम ख प्रभु यीसु म समझावा हैं कि जसो तुम न हम से अच्छो चाल चलनो अर परमेस्वर ख खुस करनो सिखो हैं, अर जसा तुम चला भी हैं, वसा ही अऊर भी बढ़ते जाव।
1 Finalmente, irmãos, pedimos e incentivamos em nome do Senhor Jesus que vivam para agradar a Deus, conforme lhes instruímos. Vocês já vivem desse modo, e os incentivamos a fazê-lo ainda mais,
2 काहेकि तुम जाना हैं की हम न प्रभु यीसु कि तरफ से तुम ख कोन-कोन सो नियम पहुँचियो हैं
2 pois se lembram das instruções que lhes demos pela autoridade do Senhor Jesus.
3 काहेकि परमेस्वर कि इच्छा या हैं कि तुम सुध्द बननो: एकोमतलब गलत काम से बचियो रहनो,
3 A vontade de Deus é que vocês vivam em santidade; por isso, mantenham-se afastados de todo pecado sexual.
4 अर तुम म से हर एक इंसान धीरज धर ख अपनो सरीर ख सुध्दता बना ख रखो अर ओकी इज्जत करो।
4 Cada um deve aprender a controlar o próprio corpo e assim viver em santidade e honra,
5 अर यू काम मर्जी से नी, अर न वा जात को समान जो परमेस्वर ख नी जाना,
5 não em paixões sensuais, como os gentios que não conhecem a Deus.
6 कि या बात म कोई अपनो भई ख नी ठगन को, अर न ओपर हुकुम चलाय, काहेकि प्रभु असी सब बात हुन को पलटा लेन वालो हैं; जसो की हम न पहिले ही तुम से बोल दियो अर जतायो भी हतो।
6 Nesse assunto, não prejudiquem nem enganem um irmão, pois o Senhor punirá todas essas práticas, como já os advertimos solenemente.
7 काहेकि परमेस्वर न हमका असुध्द होन को लाने नी, पर सुध्द होन को लाने बुलायो हैं।
7 Pois Deus nos chamou para uma vida santa, e não impura.
8 असो कारन से जो एका बेकार जाना हैं, उ इंसान का नी पर परमेस्वर ख बेकार जाना हैं, जो अपनो सुध्द आत्मा तुम ख देवा हैं।
8 Portanto, quem se recusa a viver de acordo com essas regras não desobedece a ensinamentos humanos, mas rejeita a Deus, que lhes dá seu Espírito Santo.
9 भैय्या चारा हुन की प्रीति को बारे म यू जरूरी नी हाय कि मी तुमरो जोने कुछ लिखूँ, काहेकि एक दुसरा से प्रेम रखनो तुमना तुम ही परमेस्वर से सिखो हैं;
9 Não precisamos lhes escrever sobre a importância do amor fraternal, pois o próprio Deus os ensinou a amarem uns aos outros.
10 अर पुरा मकिदुनिया का सब भैय्या हुन को संग असो करते भी जावा हैं। पर भैय्या हुन, हम तुम का समझावा भी हैं कि अऊर भी बढते जाव,
10 De fato, vocês já demonstram amor por todos os irmãos em toda a Macedônia. Ainda assim, irmãos, pedimos que os amem ainda mais.
11 अर जसा हमना तुम ख नेम दिया हैं, वसा ही चुप चाप रहनु अर अपनो-अपनो काम काज करनु अर अपनो-अपनो हात से कमान कि मेहनत करो;
11 Tenham como objetivo uma vida tranquila, ocupando-se com seus próprios assuntos e trabalhando com suas próprias mãos, conforme os instruímos anteriormente.
12 ताकि बाहर वाला से मान-सम्मान लेनो, अर तुम ख कोई चिज की कमी नी रहन की।
12 Assim, os que são de fora respeitarão seu modo de viver, e vocês não terão de depender de outros.
13 अरे भैय्या हुन, हम नी चाहवा हैं कि तुम उनको बारे म जो सोवा हैं, बेग्यानी रहे; असो नी होय कि तुम दुसरा को समान चिन्ता करो जिनका आसा नी।
13 Agora, irmãos, não queremos que ignorem o que acontecerá aos que já morreram, para que não se entristeçam como aqueles que não têm esperança.
14 काहेकि अदि हम भरोसा करा हैं कि यीसु मरिया अर जिन्दो भी हो गयो, ते वसो ही परमेस्वर उनका भी जो यीसु म सो गया हैं, ओको ही संग लेका आहे।
14 Porque cremos que Jesus morreu e foi ressuscitado, também cremos que Deus trará de volta à vida, com Jesus, todos os que morreram.
15 काहेकि हम प्रभु को वचन को हिसाब से तुम से असा बोला हैं कि हम जो जिन्दा हैं अर प्रभु को आन तक बचियो रहेगो, सोया वाला हुन से कभी आगे नी बढन ख।
15 Dizemos a vocês, pela palavra do Senhor: nós, os que ainda estivermos vivos quando o Senhor voltar, não iremos ao encontro dele antes daqueles que já morreram.
16 काहेकि प्रभु तुम ही स्वर्ग से उतरेगो; वा बखत ललकार, अर प्रधान दूत को सब्द सुनाई देगो अर परमेस्वर कि तुरही फूँकी जाएगो; अर जे मसी म मरीया हैं, वी पहिले जिन्दा होयगो।
16 Pois o Senhor mesmo descerá do céu com um brado de comando, com a voz do arcanjo e com o toque da trombeta de Deus. Primeiro, os mortos em Cristo ressuscitarão.
17 तब हम जे जिन्दा अर बचीया रहेगो उनको संग बददल पर उठा लियो जाऐगो कि हवा म मिले अर असो तरीका से हम सदा प्रभु को संग म रहेगो।
17 Depois, com eles, nós, os que ainda estivermos vivos, seremos arrebatados nas nuvens ao encontro do Senhor, nos ares. Então, estaremos com o Senhor para sempre.
18 असो तरीका से यी सब बातहुन से एक दुसरा का सान्ति देते रवा।
18 Portanto, animem uns aos outros com essas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.