1 Timóteo 1

hlb (HLB) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 पोलुस को तरफ से जे उध्दारकर्ता परमेस्वर, अर हमार आसा क आधार मसी यीसु को आग्या से मसी यीसु को प्रेरित आय,
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, pelo mandato de Deus, nosso Salvador, e de Cristo Jesus, nossa esperança,
2 तीमुथियुस को नाम जे भरोसा म मोरो सच्चो पोरिया आय:
2 a Timóteo, verdadeiro filho na fé, graça, misericórdia e paz, da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Senhor.
3 जसो मी न मकिदुनिया ख जाते बखत मी न तोसे जे इफिसुस म रुक्यो रहन ख कहयो थो, मी अबा भी उही आग्रह ख दोहरा रहा हूँ। तेकी तू वाहा कुछ अदमी हुन ख झुठी सिक्छा न दे,
3 Quando eu estava de viagem, rumo da Macedônia, te roguei permanecesses ainda em Éfeso para admoestares a certas pessoas, a fim de que não ensinem outra doutrina,
4 अर उ कायनी हुन अर अनन्त खानदान पर मन नी लगा, जसो विवाद होवह हैं; अऊर परमेस्वर को उ प्रबन्ध को अनुसार नी, जे भरोसा प आधारित हैं। वसो ही फिर भी कहव हूँ।
4 nem se ocupem com fábulas e genealogias sem fim, que, antes, promovem discussões do que o serviço de Deus, na fé.
5 आग्या को सारांस यू हैं कि सुध्द मन अर अच्छो विवेक, अर निस्कपट भरोसा से प्रेम उत्‍पन्‍न होए।
5 Ora, o intuito da presente admoestação visa ao amor que procede de coração puro, e de consciência boa, e de fé sem hipocrisia.
6 इनका छोड ख कितना अदमी हुन फिर ख बकवाद को तरफ भटक गया हैं,
6 Desviando-se algumas pessoas destas coisas, perderam-se em loquacidade frívola,
7 अर व्यवस्थापक ते होन चाहत हैं, प जे बात कहव अर जिनका मजबूत से बोलत हैं, ओखा समझत भी नी।
7 pretendendo passar por mestres da lei, não compreendendo, todavia, nem o que dizem, nem os assuntos sobre os quais fazem ousadas asseverações.
8 पर हम जानत हैं कि अदि कोई नेम को अनुसार प काम म लाय ते वी भली आय।
8 Sabemos, porém, que a lei é boa, se alguém dela se utiliza de modo legítimo,
9 यू जान ख कि नेम धर्मी जन को लाने नी पर अधर्मी या पापी हुन, निरंकुसों, भक्तिहीन, पापियो, अपविस्रो अर असुध्द हुन, अदमी हुन माय-बाप को मारन वाला, हत्यारो,
9 tendo em vista que não se promulga lei para quem é justo, mas para transgressores e rebeldes, irreverentes e pecadores, ímpios e profanos, parricidas e matricidas, homicidas,
10 बुरा काम करन वाला पुरुसगार्मी हुन, इंसान ख बेचन वाला, झूठा बोलन वाला, झूठी कसम खान वाला, अर ऐको अलावा खान वाला, ऐका अलावा खरो सिखान वाला ख सब बैरी हुन को लाने ठहराई गई हैं।
10 impuros, sodomitas, raptores de homens, mentirosos, perjuros e para tudo quanto se opõe à sã doutrina,
11 उही परम धन्य परमेस्वर की बड़ाई को चोक्खो खबर को हिसाब से हैं, जे मोखा सोपियो गयो हैं।
11 segundo o evangelho da glória do Deus bendito, do qual fui encarregado.
12 हमारो प्रभु यीसु मसी को मी धन्यवाद देऊ हूँ, जेना मोखा सक्ति दी हैं, अऊर मोखा भरोसा को लायक समझ ख अपनी सेवा म धन्यवाद करू हैं कि ओ ना मोखा भरोसा को लायक समझ ख अपनी सेवा को लाने ठहरायो।
12 Sou grato para com aquele que me fortaleceu, Cristo Jesus, nosso Senhor, que me considerou fiel, designando-me para o ministério,
13 मी ते पहले बुराई करन वालो, अऊर सतान वालो, अऊर अंधेरा करन वालो हतो, ते भी मोपर दया भई काहेकि मी ना अविस्वास करियो कि हालत म बगर समझियो-बूझीयो असा काम करियो रहा।
13 a mim, que, noutro tempo, era blasfemo, e perseguidor, e insolente. Mas obtive misericórdia, pois o fiz na ignorância, na incredulidade.
14 अर हमारो प्रभु को दया उ भरोसा अर प्रेम को संग जे मसी यीसु म हैं, बहुतायत से भयो।
14 Transbordou, porém, a graça de nosso Senhor com a fé e o amor que há em Cristo Jesus.
15 यू बात सही अऊर हर तरीका से मानन को काबिल हैं कि यीसु मसी पापी हुन को उध्दार करन को लाने दुनिया म आयो, जेमा सबसे बड़ो पापी मी आय।
15 Fiel é a palavra e digna de toda aceitação: que Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores, dos quais eu sou o principal.
16 पर मोरो पर एकोलाने दया हुई कि मी सब से बड़ो पापी म यीसु मसी अपनी पुरी सहनसीलता दिखाय, कि जे इंसान ओपा अनन्त जिन्दगी को लाने भरोसा करेहे उनको लाने मी एक नमूना बनूँ।
16 Mas, por esta mesma razão, me foi concedida misericórdia, para que, em mim, o principal, evidenciasse Jesus Cristo a sua completa longanimidade, e servisse eu de modelo a quantos hão de crer nele para a vida eterna.
17 अब हमेसा को राजा एकोमतलब का अविनासी, नी दिखन वालो, अकेलो मातर परमेस्वर को सम्मान अर बड़ाई सनातन होती रहे। आमीन।
17 Assim, ao Rei eterno, imortal, invisível, Deus único, honra e glória pelos séculos dos séculos. Amém!
18 अरे पोरिया तीमुथियुस, उ भविस्यवानी हुन को हिसाब से जे पहलो तोरो बारे म करी गई रहा, मी यू हुकुम सोपू हैं। कि तू उनको हिसाब से अच्छी लड़ई ख लड़ते रहनू,
18 Este é o dever de que te encarrego, ó filho Timóteo, segundo as profecias de que antecipadamente foste objeto: combate, firmado nelas, o bom combate,
19 अर भरोसा अर भली समझ की इच्छा ख पकड़ ख रख, जेका दुर करन को लाने कित्ता को भरोसा रूपी जहाज डुब गयो।
19 mantendo fé e boa consciência, porquanto alguns, tendo rejeitado a boa consciência, vieram a naufragar na fé.
20 उनी मा से हुमिनयुस अऊर सिकन्दर हैं, जो ख मी न सैतान (भूत) का सोप दियो हैं, कि वी परमेस्वर को बुराई करनो नी सिखनो चाहिए।
20 E dentre esses se contam Himeneu e Alexandre, os quais entreguei a Satanás, para serem castigados, a fim de não mais blasfemarem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.