1 Pedro 1
hlb (HLB) vs ARIB
1 पतरस कि तरफ से, जे यीसु मसी ख प्रेरित आय,
1 Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, aos peregrinos da Dispersão no Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia.
2 जे परमेस्वर बाप को आन वालो ख ग्यान को जसो, आत्मा ख सुध्द करन ख लाने कहना मान ख अर यीसु मसी को खून ख छिड़को जान का लाने चुनो गयो हैं।
2 eleitos segundo a presciência de Deus Pai, na santificação do Espírito, para a obediência e aspersão do sangue de Jesus Cristo: Graça e paz vos sejam multiplicadas.
3 हमारो प्रभु यीसु मसी ख परमेस्वर अऊर बाप को धन्यवाद होय। जो न यीसु मसी ख मरो हुओ म से जी उठन को दुवारा, अपनी बडी दया से हम ख जिन्दगी कि आसा को लाने नयो जनम लियो,
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que, segundo a sua grande misericórdia, nos regenerou para uma viva esperança, pela ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos,
4 असो कि एक अविनासी, अर निर्मल, अर अजर मीरास का लाने जे तुमारा लाने स्वर्ग म रखी हैं;
4 para uma herança incorruptível, incontaminável e imarcescível, reservada nos céus para vós,
5 जिन कि रक्छा परमेस्वर कि सामर्थ्य को भरोसा को दुवारा उ उध्दार को लाने, जे आवन वालो बखत म परगट होवन वाली हैं, की जावा हैं।
5 que pelo poder de Deus sois guardados, mediante a fé, para a salvação que está preparada para se revelar no último tempo;
6 यूही तुम अदमी हुन ख लाने बड़ी खुसी कि खबर हैं, कि पक्को हैं कि अभी थोड़ा बखत दिन को लाने खुद ख हर एक तरीका को परेसानी सहन करनु पड़ रैया हैं;
6 na qual exultais, ainda que agora por um pouco de tempo, sendo necessário, estejais contristados por várias provações,
7 अर यू एकोलाने होवत आय कि तुमारो परखनो वालो विस्वास हैं, जो आग से तपायो हुए नास होन वाला सोना से भी कही जादा किमती हैं, यीसु मसी ख परगट होना पर खुसी अर बड़ाई अर आदर का लाने रहवा हैं।
7 para que a prova da vossa fé, mais preciosa do que o ouro que perece, embora provado pelo fogo, redunde para louvor, glória e honra na revelação de Jesus Cristo;
8 ओसे तुम बिन देखे प्रेम करा हैं, अर अब तो ओपर बिन देख्यो भी भरोसा करा ख असो खुस अर मगन होय हैं जो कि कोई सीमा नी हाय अर महिमा से भरयो पड़ो हैं;
8 a quem, sem o terdes visto, amais; no qual, sem agora o verdes, mas crendo, exultais com gozo inefável e cheio de glória,
9 अर अपनो विस्वास को इनाम हैं, अपनी खुदकी आत्मा को उध्दार होनो।
9 alcançando o fim da vossa fé, a salvação das vossas almas.
10 यू ही मुक्ति का बारा म उन ख भविस्य बातान वाला न बेजा खोज बीन अर परख पड़ताल करी हैं, जीन न वा दया को बारे म जो तुम पा होन वाली हती, भविस्यवानी करी हती।
10 Desta salvação inquiririam e indagaram diligentemente os profetas que profetizaram da graça que para vós era destinada,
11 उन न या बात की खोज करी की कि मसी की आत्मा जे उन म थी, अऊर पहले ही से मसी ख दुख हुन कि ओर ओको बाद होवन वाली महिमा की गवाही देतो थो, वाहा कऊन से अऊर कसो बखत की ओर संकेत करतो थो।
11 indagando qual o tempo ou qual a ocasião que o Espírito de Cristo que estava neles indicava, ao predizer os sofrimentos que a Cristo haviam de vir, e a glória que se lhes havia de seguir.
12 उन पर यू परगट कियो गयो कि वी अपनी नी पर तुमारी सेवा को लाने यी बात हुन कय्हो करिये हैं, जीन को बारा अब तुम ख ओको दुवारा मिलो जीन हुन न सुध्द आत्मा को व्दारा, जो स्वर्ग से भेजो गयो, तुम ख सुसमाचार को बारा सुनायो; अर बात हुन का स्वर्ग दूत भी ध्यान से देखन कि लोभ रख हैं।
12 Aos quais foi revelado que não para si mesmos, mas para vós, eles ministravam estas coisas que agora vos foram anunciadas por aqueles que, pelo Espírito Santo enviado do céu, vos pregaram o evangelho; para as quais coisas os anjos bem desejam atentar.
13 यू वजे से अपनी अपनी बुध्दि (मन) कि कमर बाँध ख, अर हुसयार रय्हे ख उ दया की पूरी आसा रख जो यीसु मसी को परगट होन का बखत तुम ख मिलन वाली हैं।
13 Portanto, cingindo os lombos do vosso entendimento, sede sóbrios, e esperai inteiramente na graça que se vos oferece na revelação de Jesus Cristo.
14 आदेस सुनन वालो पोरिया हुन को जसो अपनी ना समझ को बखत कि पुरानी लोभ हुन ख सदस्य नी बनी।
14 Como filhos obedientes, não vos conformeis às concupiscências que antes tínheis na vossa ignorância;
15 पर जसो तुमारा पुकारन वालो सुध्द हैं, असो ही तुम भी अपनो सारा चाल चलन म सुध्द बनो।
15 mas, como é santo aquele que vos chamou, sede vós também santos em todo o vosso procedimento;
16 काहेकि सुध्द सास्र लिखो हैं, “सुध्द बनो, काहेकि मी सुध्द हैं।”
16 porquanto está escrito: Sereis santos, porque eu sou santo.
17 अर जब कि तुम अरे बाप कह ख ओ ख विनती करिये हैं, जो बिना तरफ दारी हर एक का काम को हिसाब से न्याव करह हैं, तो अपनो दुसरा देस होन का बखत डर से रहो।
17 E, se invocais por Pai aquele que, sem acepção de pessoas, julga segundo a obra de cada um, andai em temor durante o tempo da vossa peregrinação,
18 काहेकि तुम ख मालूम आय कि तुमारा बेकार चाल चलन जो बाप दादा हुन से चलते आयो हैं, ओ ख तुमारी छुडानो चाँदी सोना अर पर नास होन वाली चीज हुन से दुवारा नी भयो;
18 sabendo que não foi com coisas corruptíveis, como prata ou ouro, que fostes resgatados da vossa vã maneira de viver, que por tradição recebestes dos vossos pais,
19 पर बेकसूर अर बेदाग पिल्ला एकोमतलब मसी को किमती खून का दुवारा भयो।
19 mas com precioso sangue, como de um cordeiro sem defeito e sem mancha, o sangue de Cristo,
20 ओको ग्यान ते दुनिया की सुरू से पहलो ही जानो गयो हतो, पर अब यू आखरी बखत म तुमारो लाने परगट भयो हैं।
20 o qual, na verdade, foi conhecido ainda antes da fundação do mundo, mas manifesto no fim dos tempos por amor de vós,
21 ओको दुवारा तुम उ परमेस्वर पर विस्वास करिये हैं, जे न ओ ख मरो हुओ म से जिन्दो कियो अर बड़ाई करी कि तुमारा विस्वास अर आसा परमेस्वर पर होए।
21 que por ele credes em Deus, que o ressuscitou dentre os mortos e lhe deu glória, de modo que a vossa fé e esperança estivessem em Deus.
22 अब जब कि तुम न भई चारा करी नी ते कोई कपट रीति को हिसाब से सच ख मानो से अपनो मान ख सुध्द कियो हैं, ते तन मन लगा ख एक दुसरा से जादा प्रेम रख जो।
22 Já que tendes purificado as vossas almas na obediência à verdade, que leva ao amor fraternal não fingido, de coração amai-vos ardentemente uns aos outros,
23 काहेकि तुम न खत्म होन नी वाली पर अविनासी बीज से, परमेस्वर को जिन्दो अर हमेसा रूकन वाला वचन को दुवारा नयो जनम मिलो हैं।
23 tendo renascido, não de semente corruptível, mas de incorruptível, pela palavra de Deus, a qual vive e permanece.
24 काहेकि हर एक जीव घास का जसो हैं,
24 Porque: Toda a carne é como a erva, e toda a sua glória como a flor da erva. Secou-se a erva, e caiu a sua flor;
25 पर प्रभु को वचन सदा-सदा को लाने खड़ो रवह हैं।
25 mas a palavra do Senhor permanece para sempre. E esta é a palavra que vos foi evangelizada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.