1 João 5

hlb (HLB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 जे को यू विस्वास आय कि यीसु ही मसी आय, उ परमेस्वर से पैदा भयो हैं अऊर जो कुई होन से प्यार रख हैं, उ ओ से भी प्यार रख हैं, जो ओ से भयो हैं।
1 Todo aquele que crê que Jesus é o Cristo é nascido de Deus. E todo aquele que ama o Pai também ama os filhos dele.
2 जब हम परमेस्वर से प्यार रख हैं, अर ओ कि आदेस हुन ख मान हैं, ते यी से हम यू जान लेव हैं, कि हम परमेस्वर कि वारिस हुन से प्यार रख हैं।
2 Sabemos que amamos os filhos de Deus se amamos a Deus e obedecemos a seus mandamentos.
3 काहे कि परमेस्वर को प्रेम यू आय कि हम ओ कि आदेस हुन ख मान हैं; अर ओ कि आदेस बोझ दायक नी आय।
3 Amar a Deus significa obedecer a seus mandamentos. E seus mandamentos não são difíceis.
4 काहेकि जे कुई परमेस्वर से उत्पन्न भयो हैं, उ दुनिया पर जीत प्राप्त करिये हैं; अर उ जीत जे से दुनिया को ऊपर जीत मिल होवा हैं उ हमारो विस्वास हैं।
4 Pois todo aquele que é nascido de Deus vence este mundo, e obtemos essa vitória pela fé.
5 दुनिया पर जीत पावन वालो कोन आय? अकलो उ ही जे को यू विस्वास हैं कि यीसु, परमेस्वर को पोरिया आय।
5 Quem vence a batalha contra o mundo? Somente quem crê que Jesus é o Filho de Deus.
6 यू ही आय जो पानी अर खून को दुवारा आयो हतो, याने यीसु मसी: उ नी पर पानी को दुवारा याने पानी अर खून दोई हुन ख दुवारा आयो हतो। अर यू आत्मा आय जे गवाह देवा हैं, काहेकि आत्मा सच आय।
6 Jesus Cristo foi revelado por meio de seu batismo na água e pelo derramamento de seu sangue; não só por meio da água, mas pela água e pelo sangue. E o Espírito, que é a verdade, o confirma com seu testemunho.
7 अर जो गवाह देवन वालो आय, वी तीन गवाह आय।
7 Temos, portanto, três testemunhas,
8 गवाह देवन वाला तीन आय, आत्मा, अर पानी, अर खून; अर तीन हुन एक ही बात पर सहमत हैं।
8 o Espírito, a água e o sangue, e as três concordam entre si.
9 जब हम अदमी हुन कि गवाई मान लेव हैं, ते परमेस्वर कि गवाही ते ओसे बढ़ ख आय यू आय कि ओ न अपनो पोरिया को बारा म गवाई दी हैं।
9 Porque cremos em testemunho humano, certamente podemos crer no testemunho de Deus, que tem ainda mais valor. E Deus dá testemunho acerca de seu Filho.
10 जो परमेस्वर को पोरिया पर विस्वास करिये हैं उ अपनो मन म गवाई रख हैं। जे न परमेस्वर पर विस्वास नी कियो ओ न ओ ख झूटो ठहर हैं, काहे कि ओ न ओ से गवाई पर विस्वास नी कियो जो परमेस्वर न अपनो पोरिया को बारा म दियो हैं।
10 Quem crê no Filho de Deus sabe, em seu coração, que esse testemunho é verdadeiro. Quem não crê nisso, na realidade, chama Deus de mentiroso, porque não crê no testemunho de Deus acerca de seu Filho.
11 अर उ गवाई यू हैं कि परमेस्वर न हम ख आखरी जिन्दगी दियो हैं, अर यू जिन्दगी ओको पोरिया म आय।
11 E este é o testemunho: Deus nos deu vida eterna, e essa vida está em seu Filho.
12 जे को नजीक पोरिया आय, ओको नजीक जिन्दगी हैं; अर जे का नजीक परमेस्वर को पोरिया नी हैं, ओखा नजीक जिन्दगी भी नी हैं।
12 Quem tem o Filho tem a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 मी न तुम ख, जो परमेस्वर को पोरिया को नाम पर विस्वास करिये हैं, एकोलाने लिखो हैं कि तुम जाने कि हमेसा जिन्दगी तुमारी हैं।
13 Escrevi estas coisas a vocês que creem no nome do Filho de Deus para que saibam que têm a vida eterna.
14 अर हम ख उ परमेस्वर ओको सामने जो हिम्मत होवा हैं, उ यू आय; कि यदि हम ख ओ कि मर्जी को अनुसार कुछ माँगे हैं, ते उ हमारी सुना हैं।
14 Estamos certos de que ele nos ouve sempre que lhe pedimos algo conforme sua vontade.
15 जब हम जानह हैं कि जे कुछ हम माँगह हैं उ हमारी सुनह हैं, ते यी भी जानह हैं कि जो कुछ हम न ओ से मांगो, उ पायो हैं।
15 E, uma vez que sabemos que ele ouve nossos pedidos, também sabemos que ele nos dará o que pedimos.
16 यदि कोई अपनो भई ख असो पाप करते देखे जे को नतिजा मरनो नी होए, जिन्दगी देगो। पाप असो भी होव हैं जे को नतिजा मरनो हैं; ऐको बारा म मी विनती करन का लाने नी कह हैं।
16 Se alguém vir um irmão cometer pecado que não leva à morte, ore por ele, e Deus dará vida a esse irmão que pecou de maneira que não leva à morte. Mas há pecado que leva à morte, e não digo que se deva orar por aqueles que o cometem.
17 पूरो तरीका को अधर्म ते पाप हैं, परन्तु असो पाप भी आय जे को नतिजा मरनो नी हैं।
17 Toda injustiça é pecado, mas nem todo pecado leva à morte.
18 हम जान हैं, कि जे कुई परमेस्वर से भयो हैं, उ पाप नी करा; पर जो परमेस्वर से भयो हैं, ओ ख उ बचायो रखा हैं, अर उ बुराई ओ ख छून नी सका।
18 Sabemos que os nascidos de Deus não vivem no pecado, pois o Filho de Deus os protege e o maligno não os toca.
19 हम जान हैं कि हम परमेस्वर से आय, अर पूरो दुनिया ओ ख बुराई को बस म गिरो रवह हैं।
19 Sabemos que somos filhos de Deus e que o mundo inteiro está sob o controle do maligno.
20 हम यी भी जान हैं कि परमेस्वर को पोरिया आ गयो हैं अर ओ न हम ख समझ दियो हैं कि हम ओ ख सच्चो को पहिचान; अर हम ओ म जे सच्चो आय, याने ओखा पोरिया यीसु मसी म रवह हैं। सच्चो परमेस्वर अर आखरी जिन्दगी यू ही आय।
20 E sabemos que o Filho de Deus veio e nos deu entendimento para que conheçamos ao Deus verdadeiro. Agora, vivemos em comunhão com o Deus verdadeiro, porque vivemos em comunhão com seu Filho, Jesus Cristo. Ele é o Deus verdadeiro e é a vida eterna.
21 अरे पोरिया हुन, अपनो तुम ख मुरती हुन से बचो रखो।
21 Filhinhos, afastem-se dos ídolos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.