1 João 5

hlb (HLB) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 जे को यू विस्वास आय कि यीसु ही मसी आय, उ परमेस्वर से पैदा भयो हैं अऊर जो कुई होन से प्यार रख हैं, उ ओ से भी प्यार रख हैं, जो ओ से भयो हैं।
1 Todo aquele que crê que Jesus é o Cristo, é o nascido de Deus; e todo aquele que ama ao que o gerou, ama também ao que dele é nascido.
2 जब हम परमेस्वर से प्यार रख हैं, अर ओ कि आदेस हुन ख मान हैं, ते यी से हम यू जान लेव हैं, कि हम परमेस्वर कि वारिस हुन से प्यार रख हैं।
2 Nisto conhecemos que amamos os filhos de Deus, se amamos a Deus e guardamos os seus mandamentos.
3 काहे कि परमेस्वर को प्रेम यू आय कि हम ओ कि आदेस हुन ख मान हैं; अर ओ कि आदेस बोझ दायक नी आय।
3 Porque este é o amor de Deus, que guardemos os seus mandamentos; e os seus mandamentos não são penosos;
4 काहेकि जे कुई परमेस्वर से उत्पन्न भयो हैं, उ दुनिया पर जीत प्राप्त करिये हैं; अर उ जीत जे से दुनिया को ऊपर जीत मिल होवा हैं उ हमारो विस्वास हैं।
4 porque todo o que é nascido de Deus vence o mundo; e esta é a vitória que vence o mundo: a nossa fé.
5 दुनिया पर जीत पावन वालो कोन आय? अकलो उ ही जे को यू विस्वास हैं कि यीसु, परमेस्वर को पोरिया आय।
5 Quem é o que vence o mundo, senão aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus?
6 यू ही आय जो पानी अर खून को दुवारा आयो हतो, याने यीसु मसी: उ नी पर पानी को दुवारा याने पानी अर खून दोई हुन ख दुवारा आयो हतो। अर यू आत्मा आय जे गवाह देवा हैं, काहेकि आत्मा सच आय।
6 Este é aquele que veio por água e sangue, isto é, Jesus Cristo; não só pela água, mas pela água e pelo sangue.
7 अर जो गवाह देवन वालो आय, वी तीन गवाह आय।
7 E o Espírito é o que dá testemunho, porque o Espírito é a verdade.
8 गवाह देवन वाला तीन आय, आत्मा, अर पानी, अर खून; अर तीन हुन एक ही बात पर सहमत हैं।
8 Porque três são os que dão testemunho: o Espírito, e a água, e o sangue; e estes três concordam.
9 जब हम अदमी हुन कि गवाई मान लेव हैं, ते परमेस्वर कि गवाही ते ओसे बढ़ ख आय यू आय कि ओ न अपनो पोरिया को बारा म गवाई दी हैं।
9 Se recebemos o testemunho dos homens, o testemunho de Deus é este, que de seu Filho testificou.
10 जो परमेस्वर को पोरिया पर विस्वास करिये हैं उ अपनो मन म गवाई रख हैं। जे न परमेस्वर पर विस्वास नी कियो ओ न ओ ख झूटो ठहर हैं, काहे कि ओ न ओ से गवाई पर विस्वास नी कियो जो परमेस्वर न अपनो पोरिया को बारा म दियो हैं।
10 Quem crê no Filho de Deus, em si mesmo tem o testemunho; quem a Deus não crê, mentiroso o faz, porque não crê no testemunho que Deus de seu Filho dá.
11 अर उ गवाई यू हैं कि परमेस्वर न हम ख आखरी जिन्दगी दियो हैं, अर यू जिन्दगी ओको पोरिया म आय।
11 E o testemunho é este: Que Deus nos deu a vida eterna, e esta vida está em seu Filho.
12 जे को नजीक पोरिया आय, ओको नजीक जिन्दगी हैं; अर जे का नजीक परमेस्वर को पोरिया नी हैं, ओखा नजीक जिन्दगी भी नी हैं।
12 Quem tem o Filho tem a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 मी न तुम ख, जो परमेस्वर को पोरिया को नाम पर विस्वास करिये हैं, एकोलाने लिखो हैं कि तुम जाने कि हमेसा जिन्दगी तुमारी हैं।
13 Estas coisas vos escrevo, a vós que credes no nome do Filho de Deus, para que saibais que tendes a vida eterna.
14 अर हम ख उ परमेस्वर ओको सामने जो हिम्मत होवा हैं, उ यू आय; कि यदि हम ख ओ कि मर्जी को अनुसार कुछ माँगे हैं, ते उ हमारी सुना हैं।
14 E esta é a confiança que temos nele, que se pedirmos alguma coisa segundo a sua vontade, ele nos ouve.
15 जब हम जानह हैं कि जे कुछ हम माँगह हैं उ हमारी सुनह हैं, ते यी भी जानह हैं कि जो कुछ हम न ओ से मांगो, उ पायो हैं।
15 e, se sabemos que nos ouve em tudo o que pedimos, sabemos que já alcançamos as coisas que lhe temos pedido.
16 यदि कोई अपनो भई ख असो पाप करते देखे जे को नतिजा मरनो नी होए, जिन्दगी देगो। पाप असो भी होव हैं जे को नतिजा मरनो हैं; ऐको बारा म मी विनती करन का लाने नी कह हैं।
16 Se alguém vir seu irmão cometer um pecado que não é para morte, pedirá, e Deus lhe dará a vida para aqueles que não pecam para a morte. Há pecado para morte, e por esse não digo que ore.
17 पूरो तरीका को अधर्म ते पाप हैं, परन्तु असो पाप भी आय जे को नतिजा मरनो नी हैं।
17 Toda injustiça é pecado; e há pecado que não é para a morte.
18 हम जान हैं, कि जे कुई परमेस्वर से भयो हैं, उ पाप नी करा; पर जो परमेस्वर से भयो हैं, ओ ख उ बचायो रखा हैं, अर उ बुराई ओ ख छून नी सका।
18 Sabemos que todo aquele que é nascido de Deus não vive pecando; antes o guarda aquele que nasceu de Deus, e o Maligno não lhe toca.
19 हम जान हैं कि हम परमेस्वर से आय, अर पूरो दुनिया ओ ख बुराई को बस म गिरो रवह हैं।
19 Sabemos que somos de Deus, e que o mundo inteiro jaz no Maligno.
20 हम यी भी जान हैं कि परमेस्वर को पोरिया आ गयो हैं अर ओ न हम ख समझ दियो हैं कि हम ओ ख सच्चो को पहिचान; अर हम ओ म जे सच्चो आय, याने ओखा पोरिया यीसु मसी म रवह हैं। सच्चो परमेस्वर अर आखरी जिन्दगी यू ही आय।
20 Sabemos também que já veio o Filho de Deus, e nos deu entendimento para conhecermos aquele que é verdadeiro; e nós estamos naquele que é verdadeiro, isto é, em seu Filho Jesus Cristo. Este é o verdadeiro Deus e a vida eterna.
21 अरे पोरिया हुन, अपनो तुम ख मुरती हुन से बचो रखो।
21 Filhinhos, guardai-vos dos ídolos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.