Tito 3
U BULUNGANA U NIGA (HLA) vs NAA
1 Alö go hatei lelir u barebana i tamulö nori e gi ka putaia tara gamman na turu katun pan i taren ba te hengoe ren ba te ngilin katoer a mamana toukui a niga.
1 Lembre a todos que se sujeitem aos governantes e às autoridades, que sejam obedientes e estejam prontos para toda boa obra.
2 Nori e gi ma ranga homini a tana katun ne gi ma hiangenangena hasi. Nori e gi hatami hobotoia turu katun ba te kapiena has raren.
2 Que não difamem ninguém. Que sejam pacíficos, cordiais, dando provas de toda cortesia para com todos.
3 Taraha, ara i kato hatutu i manasa ba te hipus hasira. A palabir u katun i gamoe rira. Na ra i ka putaia turu mamanu mar ngil nu mamanu mar hirata. Ara i roron hiao-omi ba te hakats homi rera a palabi. Nori i omi rio ra, na ra i omi has ren.
3 Pois nós também, no passado, éramos insensatos, desobedientes, desgarrados, escravos de todo tipo de paixões e prazeres, vivendo em maldade e inveja, sendo odiados e odiando-nos uns aos outros.
4 Kaba e Sunahan e harutein te tatagi sil mera neien ra na te ngil mera neien ra.
4 Mas quando se manifestou a bondade de Deus, nosso Salvador, e o seu amor por todos,
5 Taraha, nonei e lu pouts rio ra. Nonei e lu poutsi rira, kaba nonei e ma kato sili a ka teka ti kato meni ra a ka a niga. E moa. Nonei e lu pouts meri ra te tatagi sil merien ra. Nonei e hala rira a nitoatoa a tsimus ba te galus ba nena u markato u omi i tarara, nu Namnamei u Goagono e kato hatsimus raio ra.
5 ele nos salvou, não por obras de justiça praticadas por nós, mas segundo a sua misericórdia. Ele nos salvou mediante o lavar regenerador e renovador do Espírito Santo,
6 E Sunahan e tangana koru sila nia u Namnamei u Goagono i tarara tere Iesu Kristo, nonei te lu pouts rio ra.
6 que ele derramou sobre nós ricamente, por meio de Jesus Cristo, nosso Salvador,
7 Nonei e tatagi sil rio ra te gi tatei matsköia ra i matanen ba te luera a nitoatoa te ka nitoana te hamana sile rara.
7 a fim de que, justificados por graça, nos tornemos seus herdeiros, segundo a esperança da vida eterna.
8 U ranga teka e manana. Alia e ngilegu alö go hihatuts hatagalein a man ka teka, ba barebana te hamana uar tere Sunahan te kato sile riou te gi kato menien a man markato a man niga. A ka teka e nigana ne taguhu has rena u katun.
8 Fiel é esta palavra, e quero que você fale ousadamente a respeito dessas coisas, para que os que creem em Deus se empenhem na prática de boas obras. Estas coisas são excelentes e proveitosas para todas as pessoas.
9 Alö go tori-tsugan u harangata pinopino te hiangenangena ria u katun. Na lö go tori-tsuga hasin a markato te hiararanga homi mena rien u solor u tuburen na te ranga haraharaha mena rien u Lo tere Moses. A man markato teka e ma habutse nei ta ka ta niga.
9 Evite discussões tolas, genealogias, controvérsias e debates sobre a lei; porque são inúteis e sem valor.
10 Poata te torohanan lu kata rena a toa katun a barebana, ba lö te ranga hapiu namen antunana tara huol a poata. Na te kato homi noa has nen, ba lö te ka halehana ba namen.
10 Evite a pessoa que provoca divisões, depois de admoestá-la uma ou duas vezes,
11 Taraha, alö e atei silem nonei a katun a omi. A markato i tanen e haruto nena te omi uanen.
11 pois você sabe que tal pessoa está pervertida, vive pecando e por si mesma está condenada.
12 Poata te hala mena goi lia e Atimas tsi e Tikikas i tamulö, ba lö te torohanan la koru uamuma i tar tara taun i Nikopolis, taraha alia e na ka goa nonei tara taun tara poata tara eihalata.
12 Quando eu lhe enviar Ártemas ou Tíquico, faça o possível para vir ao meu encontro em Nicópolis. Estou resolvido a passar o inverno ali.
13 Alö go taguhu koru e Sinas a katun a atei turu lo ne Apolos has tara nilala i taren. Nori e namos moa ba rena ta ka.
13 Ajude, da melhor maneira possível, Zenas, o intérprete da lei, e também Apolo, para que não lhes falte nada para a viagem.
14 U barebana i tarara e gi kato sil te gi kato hiton menien a man markato a man niga te taguhu rena u katun a man ka i taren te makmakumuna. U barebana i tarara e namos ka pinopinor.
14 E, quanto aos nossos, que aprendam também a se empenhar na prática de boas obras a favor dos necessitados, para não se tornarem infrutíferos.
15 U katun hoboto te ka gono merio lia e hale roi lö u rangan haniga. Na lö go hala has nia u rangan haniga i tamulam turu hahikapien i tamulam te hamana hasir. E Sunahan e tatei taguhu rano limiu hoboto. Nonei talasi.
15 Todos os que estão comigo mandam saudações a você. Dê saudações àqueles que nos amam na fé. A graça esteja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.