Judas 1

U BULUNGANA U NIGA (HLA) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Alia e Jut. Alia e kui beiegu e Iesu Kristo, na lia e toulane Jemis. Alia e koloto menagi a tsi kalanloun teka i tamilimiu a pal barebana tere Sunahan. E Sunahan e Tamarara e ngö meri limiu i tanen ba te ngil rano limiu. Ne Iesu Kristo e taratara kap haniga rano limiu.
1 Judas, servo de Jesus Cristo e irmão de Tiago, aos que foram chamados, amados por Deus Pai e guardados por Jesus Cristo:
2 E Sunahan e tatei tatagi nitoa rano limiu ba te hala ranei limiu a masalohana pan. Na lia e ngil hasegu alimiu go hiangilngil nitoa iam.
2 Misericórdia, paz e amor lhes sejam multiplicados.
3 A ma tsomi, alia u ngil koru te go koloto u lia i tamilimiu ba te hatei ragi limiu ime te mar lu pouts meri e Sunahan ara. Kaba lia go koloto meni i tamilimiu a tana ka. Alia e hatei hatagala rago limiu te go tagala sil mena milimiu u ranga u mana te hamane rara. E Sunahan e hatuts rira u ranga i tanen te gi ma tatei palisi romana.
3 Amados, embora estivesse muito ansioso por lhes escrever acerca da salvação que compartilhamos, senti que era necessário escrever-lhes insistindo que batalhassem pela fé uma vez por todas confiada aos santos.
4 Taraha, u palair u katun u omi e hasohala hamous ria i gusumilimiu, u katun te ma hapaneri e Sunahan. Nori e hanige ier te ga tsikolo pinopino u a katun, taraha nori e poier e Sunahan e roron tatagi rena u katun ba te ma tatei hahuna rane ien. Ba nori te holis ner a toa puku a Tsunono i tarara e Iesu Kristo. U propet i koloto i manasa me poier e Sunahan e hahuna rena romana a mar katun teka.
4 Pois certos homens, cuja condenação já estava sentenciada há muito tempo, infiltraram-se dissimuladamente no meio de vocês. Estes são ímpios, e transformam a graça de nosso Deus em libertinagem e negam Jesus Cristo, nosso único Soberano e Senhor.
5 Alimiu u atei sil hakape iam a man ka te kato a Tsunono i manasa, kaba alia e ngilin hatei lel ragien limiu. E Sunahan e taguhir u katunur i Israel me lu ba ranen tara han i Itsip, kaba i murinen nonei e kato hamatir u katun i gusuren ti hahamana.
5 Embora vocês já tenham conhecimento de tudo isso, quero lembrar-lhes que o Senhor libertou um povo do Egito mas, posteriormente, destruiu os que não creram.
6 Na tana ka has. U palair u angelo i sigali a man nipepeito te hala rien e Sunahan, ba nori i hipus ba neto a han i taren i Kolö. Be Sunahan e kits kap ratei u angelo teka a man ka te hereri u tsien, ba nori e ka nitoa ria tara makum te kuhil koruna antunana te butuna romana u lanin hahuna pan.
6 E aos anjos que não conservaram suas posições de autoridade mas abandonaram sua própria morada, ele os tem guardado em trevas, presos com correntes eternas para o juízo do grande Dia.
7 Na limiu e atei has nemiu a taun ni Sodom ni Gomora nu palair u taun has i rehiren. U katun ti kaia i taren i kato homi koru mei a peisaren ti hiatsikotsikolo pouts u a pal tson na ti hiahahaloku pouts u a tohaliou. Be Sunahan e hakulupu hakapa raten. Na ka teka e haruto nena ime te mar hahuna mera neien romana u katun u omi turu tula te kulupu nitoana.
7 De modo semelhante a estes, Sodoma e Gomorra e as cidades em redor se entregaram à imoralidade e a relações sexuais antinaturais. Estando sob o castigo do fogo eterno, elas servem de exemplo.
8 Kaba u katun u omi teka i romana e kato noa has uar i iesana. Nori e kato homi pouts haser a tuanreiren ne tori-tsuga ba has ner u katun pan, ba te ranga homi ner a pal kapan i Kolö, taraha nori e kukutier a markato turu sinasoho i taren te kato uana teka.
8 Da mesma forma, estes sonhadores contaminam seus próprios corpos, rejeitam as autoridades e difamam os seres celestiais.
9 Kaba a angelo a tsunono pan e Maikel e ma ranga homi uai teka. Poata te hiararanga sei sileia ere Maikel mere Satan a tuanreine Moses, e Maikel e ma katoei tu ranga tu omi tere Satan ba te kot nanen. E moa. Nonei e poe lasi, “A Tsunono te hahune nou romana lö.”
9 Contudo, nem mesmo o arcanjo Miguel, quando estava disputando com o diabo acerca do corpo de Moisés, ousou fazer acusação injuriosa contra ele, mas disse: "O Senhor o repreenda! "
10 Kaba u katun teka e ranga homi ner a mamana ka te ma atei sile rien. Nori e kukute laser a ka te atei sile ren — u ngil tara tuanreiren, te kato has uana a poum na muki. Nori e mar kato las uar teka, na markato teka e kato homi nitoa ranen.
10 Todavia, esses tais difamam tudo o que não entendem; e as coisas que entendem por instinto, como animais irracionais, nessas mesmas coisas se corrompem.
11 Nori e lue riou romana a nihahuna pan. Taraha, nori e mar kato homi uar te kato homi u e Kein i manasa. Nori e kato homir me kui hatagala siler a moni, te kato hasi u e Belam. Nori e hipus ner e Sunahan, te kato hasi u e Kora. Ba nori te mate has riou romana.
11 Ai deles! Pois seguiram o caminho de Caim, buscando o lucro, caíram no erro de Balaão e foram destruídos na rebelião de Corá.
12 U katun teka e kato homi here rari limiu a ka a korkoriana te kato homiena u hasobu. Poata te gono hoboto sile mia limiu a kannou ba te haruto has nemiu te hiangilngil uami limiu, nori e mi nou gono has mera rio limiu. Ba nori te hirata pinopinor ba te hakats peisa has ner a peisaren. Nori e hereri u koasi u ruruhana te moa ta langits te soata ba nena a lomolomo. U koasi teka e ma taguhe nei a man ka i puta, nu katun has teka e mastei hihatutsir. Nori e here hasri a roei te mamala huari tara poatan hua na tara mamana poata. U roei te mamala hua nei e kaho ba ner a tuanreinen na poloso has, ba te lango nitoana. Nu katun has teka e ma habutseri ta markato te taguhu rena u katun.
12 Esses homens são rochas submersas nas festas de fraternidade que vocês fazem, comendo com vocês de maneira desonrosa. São pastores que só cuidam de si mesmos. São nuvens sem água, impelidas pelo vento; árvores de outono, sem frutos, duas vezes mortas, arrancadas pela raiz.
13 A lomolomo e kato hapose iena u tasi ba te habutsena u poei u korkoriana. Ne kato has uana i iesana turu katun teka te ma antunan hamouseri u markato u korkoriana i taren. A tapisu e roron tiana turu kuhil i lehana. Te kato has uar u tson hihatuts u gamogamo teka. Nori e la hamatskö uar romana tara nihahuna tere Sunahan te ma tatei kapa nei.
13 São ondas bravias do mar, espumando seus próprios atos vergonhosos; estrelas errantes, para as quais estão reservadas para sempre as mais densas trevas.
14 — ausente —
14 Enoque, o sétimo a partir de Adão, profetizou acerca deles: "Vejam, o Senhor vem com milhares de milhares de seus santos,
15 — ausente —
15 para julgar a todos e convencer a todos os ímpios a respeito de todos os atos de impiedade que eles cometeram impiamente e acerca de todas as palavras insolentes que os pecadores ímpios falaram contra ele".
16 U katun teka e roron ranga homi ner a nikaka i taren ba te mamala sasalari. Nori e kukutier u ngil u omi i taren. Nori e ranga sesei ner a peisaren na nori e angoso rer u katun te gi lu bei a peisaren ta ka.
16 Essas pessoas vivem se queixando e são descontentes com a sua sorte, seguem os seus próprios desejos impuros; são cheias de si e adulam os outros por interesse.
17 Kaba limiu a ma tsomi, alimiu go hakats pouts niam u ranga turu aposol tere Iesu Kristo a Tsunono i tarara.
17 Todavia, amados, lembrem-se do que foi predito pelos apóstolos de nosso Senhor Jesus Cristo.
18 Nori i hatei mam raio limiu me poier, “Tara kapakapana poata, u katun e sigaler romana a markato tere Sunahan ba te katoe riou a man ka man omi hoboto te ngilin katoe ren.”
18 Eles diziam a vocês: "Nos últimos tempos haverá zombadores que seguirão os seus próprios desejos ímpios".
19 Nori u katun teka te habutser a nomi ba barebana te hiaraharahar. Nori e katun las uar i puta ba nori te ma ka meri u Namnamei tere Sunahan i taren.
19 Estes são os que causam divisões entre vocês, os quais seguem a tendência da sua própria alma e não têm o Espírito.
20 Kaba limiu a ma tsomi, e moa koru te go mar kato uam limiu te kato uar u katun teka. Alimiu go kato hatagala nitoa neiam u nihamana i tamilimiu ba te hamana hanigemiu u hihatuts tere Sunahan te kato hamatskö rano ra. Alimiu go singo hiton uam tere Sunahan ba te singo memiu a nitagala turu Namnamei u Goagono.
20 Edifiquem-se, porém, amados, na santíssima fé que vocês têm, orando no Espírito Santo.
21 Alimiu go mar kaka haniga uam te haniga uana e Sunahan ba nonei te haruto noa has ranoi limiu u ngilngil i tanen. Ba limiu te hamana sil hasemiu a poata te tatagi koru ranoa romana ra e Iesu Kristo a Tsunono i tarara ba te hala ranoi ra a nitoatoa te ka nitoana.
21 Mantenham-se no amor de Deus, enquanto esperam que a misericórdia de nosso Senhor Jesus Cristo os leve para a vida eterna.
22 Alimiu go tatagi sil reiam u katun te hula hakatsir.
22 Tenham compaixão daqueles que duvidam;
23 Ba limiu te lu ba has ramiu a palabi te ka ria tara maroro tara nihahuna tere Sunahan, te kato uana tara tsi roei te gul ba nari u tula. Na limiu go tatagi sil reiam a palabi ba te omiemiu u markato u omi i taren. Alimiu go matout iam ba te ma kato homi has uami i iesana.
23 a outros, salvem-nos, arrebatando-os do fogo; a outros ainda, mostrem misericórdia com temor, odiando até a roupa contaminada pela carne.
24 Alimiu go solosei iam e Sunahan, taraha nonei e antunan hatalis ba ranei limiu u markato u omi ba te haka ranoa limiu i rehinen, nonei a Tsunono Pan, ba limiu te moa lelemiu ta ka ta omi i tamilimiu, ba limiu te toan sasala nitoamiu.
24 Àquele que é poderoso para impedi-los de cair e para apresentá-los diante da sua glória sem mácula e com grande alegria,
25 Solosei iam e Sunahan a toa puku. Nonei e lu pouts meri ra i tanen, taraha e Iesu Kristo a Tsunono i tarara e mate sil rio ra. A barebana e gi atei sil e Sunahan a Tsunono Pan, na Nitsunono i tanen e pan balana tara mamana ka, i mam tara mamana ka, na i romana, na tara mamana poata i murimuri. U mana.
25 ao único Deus, nosso Salvador, sejam glória, majestade, poder e autoridade, mediante Jesus Cristo, nosso Senhor, antes de todos os tempos, agora e para todo o sempre! Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Judas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.