Apocalipse 10
U BULUNGANA U NIGA (HLA) vs NVI
1 Ba lia u tareto a tana angelo a tagala e koulma i Kolö. U koasi e pits hahise ien na butou e hahisin a bakunen. Na polenen e piri herei a pitala, na mounen e herei u tula.
1 Então vi outro anjo poderoso, que descia do céu. Ele estava envolto numa nuvem, e havia um arco-íris acima de sua cabeça. Sua face era como o sol, e suas pernas eram como colunas de fogo.
2 Nonei e ka mei a pits pepa a tetenei te tapalataia i limanen. Nonei e hatöeia a mounen a pal matou i tasi na pal keruka turu tsikitsiki.
2 E ele segurava um livrinho, que estava aberto em sua mão. Colocou o pé direito sobre o mar e o pé esquerdo sobre a terra,
3 Ba nonei e ku hapan here nei a laion. Na i murina te ku ien, bu tohit u gururu e soule ren.
3 e deu um alto brado, como o rugido de um leão. Quando ele bradou, os sete trovões falaram.
4 Na tu hengoia lia a ka teka, ba lia e katsin koloto nagien turu pepa. Bu toa u rangana i Kolö e poieto i tar, “Alö go hamous u rangana turu tohit u gururu. Alö go ma koloto neien.”
4 Logo que os sete trovões falaram, eu estava prestes a escrever, mas ouvi uma voz do céu, que disse: "Sele o que disseram os sete trovões, e não o escreva".
5 — ausente —
5 Então o anjo que eu tinha visto de pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita para o céu
6 — ausente —
6 e jurou por aquele que vive para todo o sempre, que criou os céus e tudo o que neles há, a terra e tudo o que nela há, e o mar e tudo o que nele há, dizendo: "Não haverá mais demora!
7 Poata te pihe noa a hatohitina a angelo a tuhil i tanen, be Sunahan te habutu hamane nou u ranga i tanen te mous, u ranga te hatei mam nien turu katunun kui i tanen u propet.”
7 Mas, nos dias em que o sétimo anjo estiver para tocar sua trombeta, vai se cumprir o mistério de Deus, da forma como ele o anunciou aos seus servos, os profetas".
8 Bu ranga te ranga mam mema lia i Kolö e ranga lelito i tar me poiena, “Alö go na lu a pits pepa te tapalatana ba te kana i limana angelo te tuolna i tasi na turu tsikitsiki.”
8 Depois falou comigo mais uma vez a voz que eu tinha ouvido falar do céu: "Vá, pegue o livro aberto que está na mão do anjo que se encontra de pé sobre o mar e sobre a terra".
9 Ba lia e la uagu tara angelo me rangatse gien te ga hala menien lia a pits pepa a tetenei. Ba nonei e poiena i tar, “Lu talei ba lö te noue men. Nonei e suit here noi u möröana i rungumulö, kaba e na melil noa turu mukolo i tamulö.”
9 Assim me aproximei do anjo e lhe pedi que me desse o livrinho. Ele me disse: "Pegue-o e coma-o! Ele será amargo em seu estômago, mas em sua boca será doce como mel".
10 Ba lia e lue guma a pits pepa a tetenei i limanen ba te noue gen. Ba nonei e suit here nei u möröana i rungur, kaba poata tu tongoloe ien lia ba nonei e melilna turu mukolo i tar.
10 Peguei o livrinho da mão do anjo e o comi. Ele me pareceu doce como mel em minha boca; mas, ao comê-lo, senti que o meu estômago ficou amargo.
11 Ba nonei e poiena i tar, “Alö go ranga hatei lelin a ka te butu noa turu hun katun u para na turu han u para, na turu katun turu mar ranga u para na tara turu king u para.”
11 Então me foi dito: "É preciso que você profetize de novo acerca de muitos povos, nações, línguas e reis".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.